Diese Präsentation wurde erfolgreich gemeldet.
Wir verwenden Ihre LinkedIn Profilangaben und Informationen zu Ihren Aktivitäten, um Anzeigen zu personalisieren und Ihnen relevantere Inhalte anzuzeigen. Sie können Ihre Anzeigeneinstellungen jederzeit ändern.
Agrupamento de Escolas n.º 1 de Serpa
ESCOLA BÁSICA DE PIAS

UNIDADE 3: Ficha de Trabalho n. º 2
9.º Ano de Escolaridade

...
Estâncias 126 a 129
(i)

E se era capaz de dar a morte, como o mostrara contra os Mouros, que soubesse também dar a
vida a...
Nächste SlideShare
Wird geladen in …5
×

Ficha de Trabalho - Episódio de Inês de Castro - Paráfrase

7.806 Aufrufe

Veröffentlicht am

Veröffentlicht in: Bildung
  • Als Erste(r) kommentieren

Ficha de Trabalho - Episódio de Inês de Castro - Paráfrase

  1. 1. Agrupamento de Escolas n.º 1 de Serpa ESCOLA BÁSICA DE PIAS UNIDADE 3: Ficha de Trabalho n. º 2 9.º Ano de Escolaridade Português Ano Letivo 2012/2013 | 07 de março de 2013 9.º A Os Lusíadas – Canto III Episódio de Inês de Castro Vais ouvir as estâncias 118 a 137 do Canto III (Episódio de Inês de Castro). Sabendo que cada sequência abaixo apresentada corresponde à paráfrase de uma estância, ordena as sequências de acordo com o texto ouvido. EXPOSIÇÃO (estâncias 118 – 119) (a) Foi o Amor, unicamente, que deu causa à sua morte, como se ela fosse uma inimiga. Dizem que o Amor cruel não se contenta com as lágrimas: exige, como um deus despótico, vítimas humanas. (b) D. Afonso IV voltou para Portugal a lograr a paz com a mesma felicidade que já tivera na guerra; aconteceu então o caso memorável da malfadada que foi rainha depois de morta. CONFLITO (estâncias 120 – 132) Estâncias 120-125 (c) Alevantando os olhos ao céu – só os olhos, porque um carrasco lhe atava as mãos – e olhando depois para as acrianças que iam ficar órfãs falou para o avô. (d) Ela estava em Coimbra, gozando a alegria enganosa e breve da juventude. Nos campos e nos montes, entre lágrimas de amor, repetia o nome do seu amado. (e) Quando os carrascos trouxeram Inês, já o rei estava comovido e arrependido. Mas o povo incitava-o a matá-la. Então ela, com palavras inspiradas pela pena e saudade do príncipe e dos filhos, mais que pela própria morte, (f) Recusou outros casamentos, porque o amor rejeita tudo quanto não seja o rosto amado. Vendo este estranho amor e o capricho do filho em não se querer casar, o pai, atendendo ao murmurar do povo, (g) Resolveu matar Inês para libertar dela o filho. Julgava que o sangue da morte basta para apagar o fogo do amor. Que fúria foi essa que fez levantar contra uma débil mulher a espada cortante que desbaratara o poder dos Mouros? (h) Respondiam-lhe, em pensamentos e em sonhos, as lembranças do Príncipe. Ele nunca a esquecia quando estava longe; pensava nela e sonhava com ela, e tudo quanto via ou pensava o fazia feliz.
  2. 2. Estâncias 126 a 129 (i) E se era capaz de dar a morte, como o mostrara contra os Mouros, que soubesse também dar a vida a quem estava inocente. Mas se, apesar da sua inocência, a quisesse castigar, que a desterrasse para uma região tórrida ou gelada; (j) Lembrou-lhe os animais ferozes e as aves de rapina que a gente viu terem sentimentos de piedade, como o mostram o caso de Semiramis e o dos fundadores de Roma; (k) Que a mandasse mesmo para junto das feras, onde procuraria a piedade que não encontrara entre os homens. Ali, por amor e bem querer daquele por quem morria, criaria os filhos, memórias do pai, consolação da mãe. (l) Se assim era, ele, que tinha coração e rosto humanos, se é humano matar uma mulher só porque a ama um homem que a enamorou, devia pelo menos ter em consideração as criancinhas, já que o não impressionava a triste morte da mãe. Pedia-lhe que se compadecesse dela mesma e das crianças, já que não queria absolvê-la de uma culpa que ela não tinha praticado. Estâncias 130 a 132 (m) Assim como Pirro se prepara para matar Policena por ordem do espectro de Aquiles e ela, serenamente, se oferece à imolação, pondo os olhos na mãe, louca de dor, (n) Assim os assassinos de Inês se encarniçavam raivosamente, sem pensarem no castigo que os esperava; embebem as espadas no pescoço que sustenta as belas feições de que se enamorou o príncipe, que depois a fará rainha; o sangue banha também as faces pálidas molhadas de lágrimas. (o) Comovido por estas palavras, o Rei queria perdoar a Inês. Mas o povo e o destino dela não o quiseram. Os que aconselham a morte puxam das espadas. Mostram a sua valentia atacando uma dama. DESENLACE (estâncias 133 – 137) (p) As ninfas do Mondego recordaram a morte de Inês durante muito tempo com lágrimas que transformaram, para memória perpétua, numa fonte, chamada «dos amores de Inês», que ali aconteceram. (q) Como uma flor colhida e amachucada pelas mãos travessas de uma criança para a pôr numa grinalda, assim está Inês, morta, já sem cor e sem perfume, faces murchas. (r) Este rei foi muito justiceiro e o seu maior gosto era castigar os maus. Defendia as cidades contra as opressões dos poderosos e matou muitos salteadores, como outrora Hércules e Teseu. (s) Foi sucesso não menos cruel que o banquete em que Atreu deu a comer a seu irmão Tiestes os próprios filhos deste. A última palavra de Inês foi o nome de Pedro, que os ecos repetiram longamente. (t) Pedro vingou-se pouco tempo depois, quando subiu ao trono. Fez um injusto acordo com outro Pedro crudelíssimo, pelo qual alcançou os homicidas refugiados em Castela, semelhante ao de Lépido, António e Augusto. Fonte: Luís de Camões, Os Lusíadas, Introdução, notas e vocabulário do Prof. António José Saraiva (adaptação)

×