SlideShare ist ein Scribd-Unternehmen logo
1 von 140
Downloaden Sie, um offline zu lesen
J o u r n a l 2 0 1 4
Inhalt | Inhoud | Sommaire | Índice 
elementa 3346 7 
elementa 1228 11 
elementa 2775 13 
elementa 3346 17 
elementa 7456 19 
elementa 2675 23 
elementa 6425 27 
Miele 31 
elementa 5243 33 
elementa 5243 37 
elementa 0668 39 
elementa 0668 41 
elementa 5586 43 
AEG 49 
elementa 6454 51 
elementa 1768 55 
elementa 6253 59 
elementa 6425 61 
elementa 6425 65 
Blanco 69 
elementa 5586 71 
elementa 7456 75 
elementa 6454 79 
elementa 8255 83 
elementa 3838 85 
elementa 5273 87 
elementa 8828 91 
elementa 4279 93 
elementa 7222 95 
Systems 101 
Ergonomy 103 
Function 109 
Front 123
Designed for life. 
Unser Lebensraum ist das Wert­vollste 
was wir haben. Denn eine 
intakte Umwelt schafft nicht nur 
einen gesunden Wohnort, sie lädt 
auch zum Entspannen, Durch­atmen 
und Wohlfühlen ein. Schon 
für die alten griechischen Philo­sophen 
waren die vier Elemente 
Wasser, Luft, Feuer und Erde die 
Grundbausteine des Lebens. 
Für unser Überleben und die Ent­wicklung 
sind die natürlichen Res­sourcen 
lebenswichtig. Aller­dings 
verlassen wir uns allzu oft darauf, 
dass diese Ressourcen dank der 
Fähigkeiten der natürlichen Sys­teme 
der Erde für uns nachwach­sen, 
sich erneuern und reinigen. 
Mit jeder elementa-Küche entsteht 
ein individueller Lebensraum, der 
Mensch und Umwelt in den Mittel­punkt 
setzt: ein Rückzugsort aus 
unserer hochvernetzten Welt, der 
das Leben entschleunigt, der beim 
Kochen zum Abschalten einlädt, 
zum Lachen, zum Reden mit Freun­den, 
zum Genießen natürlicher 
Zutaten. Gleichzeitig entsteht ein 
Ort, der auf Nachhaltigkeit setzt, 
auf Effizienz, auf Leistung – und 
auf den schonenden Umgang mit 
unseren natür­lichen 
Ressourcen. 
Hinter edlen Küchenfronten aus 
nachhaltiger Pro­duktion 
sorgen 
sparsame und zu­gleich 
leistungs­starke 
Marken-Ein­baugeräte 
für mehr 
Kochver­gnügen 
und Lebensfreude. 
Nie zuvor waren Umweltschutz 
und Nachhaltigkeit in der Küche 
schöner und einfacher als heute: 
»elementa. Designed for life.« 
Notre espace vital est la chose la 
plus précieuse que nous possédons. 
Un environnement intact n’est en 
effet pas seulement synonyme de 
lieu d’habitation sain, mais invite 
également à la détente, au repos 
et au bien-être. Les anciens philo­sophes 
grecs considéraient déjà que 
l’eau, l’air, le feu et la terre étaient 
les quatre éléments constitutifs de 
la vie. 
Les ressources naturelles sont 
­indispensables 
à notre survie et 
développement. Cependant, trop 
souvent, nous comptons sur la 
capacité de régénération naturelle 
de la Terre pour faire repousser, 
renouveler et nettoyer ces res­sources. 
Chaque cuisine elementa crée un 
espace de vie individuel, qui place 
l’homme et l’environnement au 
centre de l’attention. Un lieu qui 
permet de se retirer de ce monde 
où les informations circulent à la 
vitesse de l’éclair et de se détendre, 
se changer les idées en cuisinant, 
rire, discuter avec des amis et 
­savourer 
des ingrédients plus 
­naturels. 
C’est aussi un lieu qui 
mise sur la durabilité, l’efficacité, 
la performance et l’utilisation plus 
respectueuse de nos ressources 
naturelles. Derrière de superbes 
façades produites selon des cri­tères 
durables, des appareils à 
encastrer à la fois économes et 
très performants procurent un 
plaisir en cuisine et une joie de vie 
accrus. 
Jamais encore dans la cuisine, 
les concepts de respect de l’en­vironnement 
et de durabilité ont 
été aussi beaux et simples : 
« elementa. Designed for life. » 
Onze leefruimte is het meest 
waardevolle bezit dat we hebben. 
Een onaangetaste natuur is niet 
­alleen 
voorwaarde voor een ge­zonde 
woonplek, maar maakt het 
ons ook mogelijk te ontspannen, 
door te ademen en ons goed te 
voelen. Al in de tijd van de oude 
Griekse filosofen werden de vier 
elementen water, lucht, vuur en 
aarde gezien als de bouwstenen 
voor het menselijk bestaan. 
Voor onze overlevingskansen en 
ontwikkeling zijn de natuurbronnen 
van levensbelang. Toch vertrouwen 
wij er te vaak op dat de bronnen 
zich - dankzij de werking van de 
­natuurlijke 
systemen op aarde - 
­kunnen 
blijven herstellen, vernieuwen 
en reinigen. 
Met elke elementa-keuken wordt een 
individuele leefruimte gecreëerd 
waarin mens en milieu centraal 
staan: een plaats om ons terug te 
trekken uit de drukke netwerken­wereld, 
waar het leven even tot 
rust komt en waar we ons tijdens 
het koken kunnen ontspannen, 
kunnen lachen, gesprekken voeren 
met onze vrienden en genieten 
van de natuurlijke ingrediënten. 
Tegelijkertijd ontstaat er een plek 
waarin duurzaamheid, efficiëntie, 
prestatie en vooral de zuivere 
­omgang 
met onze natuurlijke 
bronnen, de boventoon voeren. 
Achter de verfijnde, op duurzame 
wijze ge­produceerde 
keukenfronten 
zorgen spaarzame en tegelijkertijd 
uitermate efficiënte inbouwappa­raten 
van hoogwaardige merken 
voor nog meer keukenplezier en 
le­vens­vreugde. 
Nooit eerder waren milieubescher­ming 
en duurzaamheid in de keuken 
zo aantrekkelijk en eenvoudig als 
nu: elementa. Designed for life. 
Nuestro hábitat es el bien más 
­valioso 
que tenemos, ya que un 
medio ambiente intacto no solo 
nos brinda un espacio saludable 
donde vivir, sino que también nos 
invita a relajarnos, tomar aire fresco 
y disfrutar de un bienestar general. 
Ya para los antiguos filósofos grie­gos, 
los cuatro elementos (agua, 
aire, fuego y tierra) constituían los 
componentes básicos de la vida. 
Para nuestra supervivencia y evo­lución, 
los recursos naturales re­visten 
una importancia crucial. Por 
lo demás, confiamos demasiado a 
menudo en que los recursos se re­producen, 
se limpian y se renuevan 
gracias a las capacidades propias 
de los sistemas naturales de la 
Tierra. 
Cada cocina elementa crea un 
­hábitat 
individualizado donde el 
protagonismo corre a cargo del 
ser humano y el medio ambiente: 
un lugar para apartarse del ajetreo 
mundano, un espacio donde se ra­lentiza 
la vida y donde se nos invita 
a desconectar cocinando, a reír, 
charlar con los amigos y disfrutar 
de los ingredientes naturales. Al 
mismo tiempo, surge así un lugar 
que apuesta por la sostenibilidad, 
la eficiencia y el rendimiento, así 
como por el manejo cuidadoso de 
nuestros recursos naturales. Tras 
el elegante frontal de la cocina, de 
fabricación ecológica, hay marcas 
ahorradoras y al mismo tiempo de 
alto rendimiento que subrayan el 
placer de cocinar y la alegría de 
vivir. 
La protección medioambiental y 
la sostenibilidad en la cocina no 
habían sido nunca algo tan her­moso 
y tan sencillo: «elementa. 
Designed for life.»
Nachhaltig. 
Weil bewusster Umgang mit Holz die Umwelt schützt. 
Duurzaam. 
Omdat bewust omgaan met hout goed is voor het milieu. 
Durable. 
Car une utilisation durable du bois protège l’environnement. 
Sostenible. 
Porque el tratamiento responsable de la madera protege el 
medio ambiente.
Bäume ziehen uns Menschen von 
jeher in ihren Bann. Sie haben etwas 
Magisches, sind als Sinn­bild 
in vielen 
Religionen und Phi­lo­sophien 
als 
Lebens- oder Er­kennt­nisquell 
ver­tre­ten. 
Sie strahlen Kraft und Wärme 
aus, flößen durch ihre Größe und 
ihr hohes Alter Ehrfurcht ein. Im 
Baum finden wir Menschen aber 
auch unser größtes Gleichnis: Wie 
der Mensch lebt der Baum aufrecht. 
Er streckt seine „Arme“ gen Himmel. 
Und jedes Stück Holz hat, wie wir 
Menschen, seine eigene Charak­teris­tik, 
ein anderes Aussehen. Doch ein 
Baum ist nicht nur schön. Er ist auch 
wichtig für unser Klima: Er bin­det 
CO², erhöht die Luftfeuch­tig­keit 
und 
kann Klima­extreme 
ausgleichen. 
Weil Holz ein langlebiges und le­ben­diges 
Material ist, das schön 
altert und sowohl erneuerbar als 
auch recycelbar ist, ist es eines der 
beliebtesten Werkstoffe. Auch in 
der Küche. Mehr als die Hälfte einer 
elementa-Küche basiert auf Holz. 
Und weil eine so kostbare Res­sour­ce 
überlegt eingesetzt und nicht 
schneller verarbeitet werden sollte 
als sie nachwachsen kann, stammt 
unser Holz aus verantwor­tungsvoll 
bewirtschafteten Wäldern. 
Van oudsher zijn mensen altijd al 
gefascineerd door bomen. Bomen 
hebben iets magisch, worden in vele 
religies en filosofieën symbolisch als 
bron van leven en bezinning be­schouwd. 
Ze stralen kracht en 
warmte uit en spreken dankzij de 
grootte en de hoge leeftijd die ze 
kunnen bereiken enorm tot de ver­beelding. 
Ook in een ander op­zicht 
vinden wij als mensen in bomen 
onze grote gelijke: net zoals de mens, 
leeft de boom rechtop. Hij strekt 
zijn ‘armen’ uit richting de hemel. 
En ieder stuk hout heeft, net zoals 
wij, zijn ­eigen 
ken­merken, 
een eigen 
uiterlijk. Behalve hun esthetiek, ver­vullen 
­bomen 
echter nog een belang­rijkere 
functie voor ons klimaat: ze 
binden CO², ver­hogen 
de lucht­voch­tig­­heid 
en kunnen extreme kli­maat- 
­omstan­dig­heden 
compen­seren. 
Aangezien hout een duurzaam en 
levendig materiaal is dat door de 
jaren heen alleen maar mooier 
wordt en ook nog hernieuwbaar en 
recycleerbaar is, is het een van de 
meest geliefde grondstoffen. Ook 
in de keuken. Meer dan de helft van 
een elementa-keuken is van hout ge­maakt. 
En omdat het gebruik van 
een zo kostbare natuurlijke bron goed 
moet worden overwogen en niet zo 
snel verwerkt mag worden dat her­stel 
niet meer ­mogelijk 
is, hechten 
wij eraan dat ons hout uitsluitend 
afkomstig is uit verant­woord 
be­heerde 
bossen. 
De tout temps, l’arbre a exercé un 
grand attrait sur les hommes. 
Quelque peu magique, il est le 
symbole de la vie ou la source de la 
connaissance dans de nombreuses 
religions et philosophies. Il dégage 
de la force et de la chaleur, tout en 
inspirant un profond respect en raison 
de sa taille et de son grand âge. 
L’arbre offre également à l’homme sa 
plus grande compa­raison 
: tout 
comme l’homme, il se tient debout et 
tend ses « bras » vers le ciel. De plus, 
chaque morceau de bois est doté de 
ses propres caractéristiques et a un 
aspect différent. Outre sa beauté, 
l’arbre joue également un rôle ma­jeur 
dans notre climat, en fixant le 
CO², augmentant l’humidité de l’air 
et équilibrant les extrêmes clima­tiques. 
Le bois étant un matériau vivant et 
d’une grande durée de vie, vieillissant 
joliment, à la fois renouvel­able 
et 
recyclable, il s’agit d’un matériau 
très apprécié. Dans une cuisine aussi. 
Ceci explique pourquoi plus de la 
moitié d’une ­cuisine 
elementa est 
constituée de bois. Il est toutefois 
nécessaire d’utiliser une ressource 
aussi pré­cieuse 
avec discernement 
et de ne pas l’exploiter plus vite 
qu’elle ne repousse. C’est la raison 
pour laquelle notre bois est issu de 
forêts gérées de façon responsable. 
Los árboles cautivan al ser humano 
desde siempre. Tienen algo mágico, 
y en muchas religiones y filosofías 
están considerados como un sím­bolo, 
como una fuente de vida o 
conocimiento. Irradian fuerza y calor, 
su tamaño y su elevada edad inspiran 
un profundo respeto. Sin embargo, 
las personas encontramos en el árbol 
nuestro mayor equi­valente: 
al igual 
que el ser humano, el árbol vive er­guido. 
Extiende sus «brazos» hacia 
el cielo. Y cada pieza de madera, 
igual que cada uno de nosotros, 
tiene su aspecto inconfundible y 
sus propias características. Pero los 
árboles no solo son importantes 
por su belleza. También son cruciales 
para nuestro clima: fijan el CO², 
­aumentan 
la humedad del aire y 
pueden equilibrar climas extremos. 
Dado que la madera es un material 
vivo y con larga vida, que envejece 
bien y es tanto renovable como re­ciclable, 
se trata de uno de los ma­teriales 
más apreciados. También 
en la cocina. Más de la mitad de 
una cocina elementa tiene como 
base la madera. Como un recurso 
tan valioso se debe usar de forma 
consciente y no consumirse más 
rápido de lo que puede recuperarse, 
nuestra madera proviene exclusiva­mente 
de bosques tratados con 
plena responsabilidad.
6
elementa 3346 Sandgrau hochglanz | Zandgrijs hoogglans | Gris sable brillant | Gris arena alto brillo 
7
1 
2 
3 
4 
1. Nischenregal für Paneelsystem 2. Verschiebbare Thekenplatte 
3. Eckhochschrank und Unterschrank mit Le Mans-Drehböden 4. Arbeitsplatte und Wange 40 mm stark 
1. Nisregaal voor paneelsysteem 2. Verschuifbaar barblad 
3. Hoge hoekkast en onderkast met Le Mans-draaiplateaus 4. Werkblad en wang 40 mm dik 
1. Elément étagère de crédence 2. Table bar, décalable 
3. Armoire et meuble bas d’angle avec plateaux pivotants 4. Plan de travail et joue en épaisseur 40 mm 
1. Estantería de entrepaños para sistema de paneles 2. Placa de barra deslizable 
3. Esquinera en alto y armario inferior con bases rotatorias Le Mans 4. Encimera y costado de 40 mm de grosor 
8
elementa 3346 Sandgrau hochglanz | Zandgrijs hoogglans | Gris sable brillant | Gris arena alto brillo 
9
10
elementa 1228 Eiche astig natur sägerau NB | Ast eiken natuur gezaagd NB | Chêne noueux naturel brut de sciage NB | Roble con nudos natural aserrado NB 
11
12
elementa 2775 Berglärche natur NB | Lariks bergnatuur NB | Mélèze des montagnes naturel NB | Alerce serrano natural NB 
13
1 
2 
1. Besteckeinsatz 2. LED-Arbeitsplatten-Beleuchtung 3. Tisch und Banksystem 4. Spülenunterschrank 5. Arbeitsplatte und Wange 38 mm 
1. Bestekindeling 2. LED-werkblad-verlichting 3. Tafel- en banksysteem 4. Spoelbak-onderkast 5. Werkblad en wang 38 mm 
1. Bac à couverts 2. Eclairage de crédence LED 3. Système de table et banc 4. Elément bas sous évier 5. Plan de travail et joue ép. 38 mm 
1. Cubertero 2. Iluminación LED para encimera 3. Sistema de banco y mesa 4. Armario bajo para fregadero 5. Encimera y costado 38 mm 
3 
4 
5 
14
elementa 2775 Berglärche natur NB | Lariks bergnatuur NB | Mélèze des montagnes naturel NB | Alerce serrano natural NB 
15
16
elementa 3346 Brillantweiß Hochglanz | Briljantwit hoogglans | Blanc ultra brillant | Blanco alto brillo 
17
18
elementa 7456 Glas matt kristallweiß | Glas mat kristalwit | Verre mat blanc cristal | Cristal mate blanco cristal 
19
1 
2 
1. Leuchtboden mit verstellbarer Lichtstärke 2. Arbeitsplatte und Wange 16 mm 3. Griffleiste in Kristallweiß, wie Front 
1. Lichtbodem met instelbare lichtsterkte 2. Werkblad en wang 16 mm 3. Greeplijst in kristalwit, gelijk aan front 
1. Plancher lumineux, luminosité réglable 2. Plan de travail et joue en épaisseur 16 mm 
3. Poignée gorge en blanc cristal, assortie à la façade 
1. Base iluminada con intensidad de luz regulable 
2. Encimera y costado de 16 mm 3. Tira del tirador en blanco cristal, como el frente 
3 
20
elementa 7456 Glas matt kristallweiß | Glas mat kristalwit | Verre mat blanc cristal | Cristal mate blanco cristal 
21
22
elementa 2675 Steingrau | Steengrijs | Gris pierre | Gris piedra 
23
4 
3 
1. Glaslamellen-Oberschrank 2. Offenes Regal in vielen Farben 3. Spiegelsockel 4. Nischenpaneel 
1. Glaslamellen-bovenkast 2. Open regaal in meerdere kleuren 3. Spiegelplint 4. Nispaneel 
1. Elément haut avec lamelles de verre 2. Elément étagère ouvert en différentes couleurs 3. Socle miroir 4. Panneau de crédence 
1. Armario alto con lamas de cristal 2. Estanteria abierta, en muchos colores 3. Zócalo espejado 4. Panel de entrepaño 
1 
2 
24
elementa 2675 Steingrau | Steengrijs | Gris pierre | Gris piedra 
25
26
elementa 6425 Brillantweiß Hochglanz | Briljantwit hoogglans | Blanc ultra brillant | Blanco alto brillo 
27
Effizient. 
Weil flüsterleise Absaugtechnik für frische Luft sorgt. 
Efficiëntie. 
Omdat een fluisterzachte afzuigtechniek voor frisse lucht zorgt. 
Efficace. 
Car nos hottes silencieuses assurent un air toujours frais. 
Eficiente. 
Porque el aire fresco proviene de una tecnología de aspiración sigilosa 
como un susurro.
Sie ist perfekt für das Leben ein­gestellt: 
unsere Erde. Wie fein, zeigt 
sich in der Atmosphäre. Denn 
genau so, wie sich unsere Luft zu­sammensetzt, 
macht sie Leben auf 
der Erde überhaupt erst mög lich. 
Kein anderer Planet unseres Son nen ­systems 
hat etwas Ver gleich bares. 
Alles hat einen ganz bestimmten 
Sinn; befi ndet sich in einem Gleich­gewicht. 
Doch dieses System ist auch 
sehr empfi ndlich. Gegen Klima gase, 
Feinstaub, Ruß und Ozon. Saubere 
Luft spielt aber nicht nur eine wich­tige 
Rolle für unsere Umwelt und 
unserer Ge sundheit. 
Sie ist auch ein wichtiger Wohl­fühlfaktor. 
Wie wichtig, zeigt sich 
beim Kochen. Gerade wenn Küche 
und Wohnraum verschmelzen. Beim 
Kochen mit Familie oder Freunden 
geht es hoch her in der Küche. 
Schon der einzigartige Duft von 
Gewürzen, Fleisch und Kräutern 
lässt uns das Wasser im Mund zu ­sam 
menlaufen. Das pure Geruchs ­erleb 
nis. Doch ist das Koch erlebnis 
vorbei, soll die Wohnung nicht noch 
Stunden später nach Essen riechen, 
keine unangenehmen Ge rüche die 
Ge selligkeit stören. Dank mo derns­ter 
Abzugshauben verzieht sich der 
Ge ruch zuverlässig, schnell und leise. 
Frische Luft in der elementa­Küche. 
Immer ein Wohlgefühl. 
Ze is perfect op het leven ingesteld: 
onze aarde. Hoe verfi jnd alles in 
elkaar past, blijkt wel uit onze 
atmosfeer. Precies de manier waarop 
onze lucht samengesteld is, maakt 
het leven op aarde mogelijk. Geen 
van de andere planeten in ons 
zonnestelsel beschikt over ver­gelijk 
bare eigenschappen. Alles op 
aarde heeft een specifi ek doel, alles 
bevindt zich in een totaal even­wicht. 
Toch is het systeem ook bij­zonder 
vindingrijk. Bij voor beeld in 
de manier waarop wordt om ge­gaan 
met klimaatgassen, fi jnstof, 
roet en ozon. Een schone lucht is 
niet alleen voor ons milieu en onze 
gezondheid van essentieel belang. 
Het is eveneens een belangrijke 
feel good factor. Hoe belangrijk, 
wordt in de keuken duidelijk en al 
helemaal als de keuken samen­smelt 
met de woonruimte. Tijdens 
het koken met familie of vrienden is 
het in de keuken vaak een dolle 
boel. Alleen al door de overheerlijke 
geur van specerijen, vlees en 
kruiden loopt ons het water in de 
mond. De ultieme belevenis van 
geur en aroma. Maar als het kook­plezier 
achter de rug is, hoort de 
woning uren later niet meer naar 
eten te ruiken en zouden onaange­name 
geuren het gezellige samen­zijn 
niet in de weg mogen staan. 
Dankzij de meest moderne afzuig­systemen 
kunt u erop vertrouwen 
dat de geuren op betrouw bare wij­ze, 
snel en geruisloos verdwijnen. 
Frisse lucht in de elementa­keuken. 
Altijd een goed gevoel. 
Notre Terre est parfaitement adaptée 
à la vie. L’atmosphère le démontre 
bien. En effet, la composition même 
de l’air rend la vie sur la planète 
bleue possible. Aucune autre planète 
de notre système solaire n’offre 
quelque chose de comparable. Tout 
a un sens bien précis, tout se trouve 
en équi libre. Il n’empêche que ce 
système est extrêmement vulné­rable, 
aux gaz à effet de serre, aux 
particules fi nes, à la suie et à 
l’ozone. L’air pur ne joue d’ailleurs 
pas seulement un rôle essentiel 
dans le cadre de l’environ nement 
et de la santé. 
C’est aussi un facteur de bien­être 
crucial qui se manifeste lorsqu’on 
prépare un repas dans une cuisine 
ouverte sur le living. Quand on fait 
la cuisine en famille ou avec des 
amis, l’ambiance est assurée. Les 
arômes extraordinaires qui se dé­gagent 
des épices, de la viande et 
des fi nes herbes nous mettent l’eau 
à la bouche. Du plaisir olfactif à 
l’état pur. Cependant, une fois la 
préparation terminée, il ne s’agit pas 
d’être incommodé par des odeurs 
de cuisine qui pourraient perturber 
la convivialité. Heureuse ment, les 
hottes aspirantes les plus moder nes 
dissipent les odeurs de façon fi able, 
rapide et silencieuse. De l’air toujours 
frais dans la cuisine elementa. Un 
sentiment de bien­être 
en permanence. 
Está perfectamente diseñada para 
ser portadora de vida: se trata de 
nuestra Tierra. Su precisión mili­métrica 
se refl eja a la perfección en 
la atmósfera ya que la composición 
exacta de nuestro aire es impres­cindible 
para que haya vida sobre 
la Tierra. Ningún otro planeta de 
nuestro sistema solar posee nada 
comparable. Todo tiene un sentido 
muy determinado; todo está en 
equilibrio. Sin embargo, este sistema 
también es muy sensible. Contra 
los gases con efecto invernadero, 
el polvo fi no, el hollín y el ozono. El 
aire limpio no solo desempeña un 
papel crucial para el medio ambiente 
y nuestra salud. 
También es un importante factor de 
bienestar. Esto se pone de mani­fi 
esto a la hora de cocinar. Justo 
cuando se funde la cocina con la 
sala de estar. Cuando se cocina en 
familia o entre amigos, la cosa se 
anima junto a los fogones. Se nos 
hace la boca agua con el mero aroma 
de los condimentos, la carne y las 
hierbas. Toda una magnífi ca expe­riencia 
aromática. Sin embargo, 
cuando pasamos a la sobremesa, 
nadie querría que toda la casa estu­viera 
horas oliendo a comida. Lo 
que antes era placentero puede 
tornarse desagradable. Gracias a las 
campanas extractoras más modernas, 
los olores desaparecen de forma 
fi able, rápida y silenciosa. Aire fresco 
en la cocina elementa. Siempre una 
sensación de bienestar.
MIELE 
Combigaren im XL-Garraum. So bleibt’s außen knusprig und innen saftig: Kombination aus Heißluft und Feuchte für beste Brat- und Backergebnisse. 
Combi-koken in een XL-bereidingsruimte. Krokant van buiten en mals van binnen. Door de combinatie van hete lucht en vocht bereikt u altijd de beste 
baken braadresultaten. 
La cuisson combinée en format XL. Pour des résultats croustillants et juteux à la fois : la combinaison idéale entre air chaud et humidité pour des 
­résultats 
de cuisson optimisés. 
Cocción combinada en el horno XL. Para que quede crujiente por fuera y jugoso por dentro: la combinación de aire caliente y humedad garantiza los 
mejores resultados. 
Für mehr Genuss zu zweit: OneTouch- und OneTouch for two-Funktion. Extra Programme zur 
­Zubereitung 
von einem oder zwei Espresso, Kaffee etc. aus dem Einbau-Kaffeevollautomaten. 
Genot voor twee met OneTouch&OneTouch for Two. De inbouwkoffiemachine met extra berei­dingsprogramma’s 
voor één of twee koffiespecialiteiten. 
Pour le plaisir de partager : fonctions OneTouch et OneTouch for two. Des programmes spéciaux 
pour préparer un ou deux Espresso, cafés etc. dans nos machines à café encastrables. 
Para compartir estos deliciosos placeres: Función OneTouch y OneTouch for two. Programas 
­especiales 
de la máquina de café empotrable para la preparación de uno o dos espresso, café, etc. 
Exklusive Ausstattung für sauberes Raumklima. Con@ctivity passt die Saugleistung der Dunstabzugshaube 
automatisch dem tatsächlichen Geschehen auf dem Kochfeld an. Die Kommunikation zwischen Haube und 
Kochfeld erfolgt per Funkübertragung. 
Een exclusieve functie voor een optimaal keukenklimaat. Con@ctivity past de afzuigstand van de afzuigkap 
automatisch aan het gebruik van de kookplaat aan. De kap en de kookplaat staan draadloos met elkaar in verbinding. 
Un équipement exclusif pour un air ambiant sain. Le système Con@ctivity adapte la puissance d‘aspiration 
auto­matiquement 
à ce qui se passe réellement sur la table de cuisson. La table et la hotte communiquent par 
ondes radio. 
Dotación exclusiva para un clima depurado en la cocina. Con@ctivity adapta el nivel de potencia de la campana 
extractora a la situación en la placa. La comunicación entre la placa vitrocerámica y la campana extractora 
­fuciona 
mediante radiofrecuencia. 
30
MIELE 
Für glanzvolle Auftritte. Die Geschirrspüler von Miele – die neue Küchengeräte-Generation. 
Voor een schitterend optreden. Met hun elegante design completeren de afwasautomaten van Miele de nieuwe generatie keukenapparatuur. 
Design et efficacité. Grâce à leur design, les lave-vaisselle Miele s‘accordent parfaitement à tous les appareils de cuisson de la nouvelle génération. 
Para una brillante presentación. Los lavavajillas de Miele con su elegante diseño completan la nueva generación de aparatos de cocina. 
Die 3D-Besteckschublade lässt sich in der Höhe, Breite und Tiefe verstellen und bietet variable 
Möglichkeiten zum Einräumen selbst großer, sperriger Besteckteile. 
De 3D-besteklade kunt u in de hoogte, breedte en diepte instellen. Door de variabele inruimmoge­lijkheden 
is er zelfs ruimte voor grote bestekdelen. 
Le tiroir à couverts 3D se règle en hauteur, en largeur et en profondeur et offre différentes 
­possibilités 
pour ranger des ustensiles volumineux. 
La bandeja portacubiertos 3D puede ajustarse en altura, anchura y fondo y ofrece una gran versa­tilidad 
para alojar incluso utensilios de gran tamaño. 
Optimierter Komfort. Knock2open – das neue Tür-Öffnungsprinzip: Durch zwei­maliges 
Klopfen an die 
­Geräte­front 
öffnet sich die Tür des Miele-Geschirrspülers und kann durch Ziehen komplett geöffnet werden. 
Optimaal comfort. Knock2open is dé nieuwe manier om de deur van de afwasautomaat te openen. Gewoon 
twee keer kloppen! De deur wordt dan iets geopend, waarna u de deur helemaal kunt opentrekken. 
Confort optimal. Knock2open – Le nouveau système d‘ouverture de porte : tapez deux fois sur la porte du lave-vaisselle 
pour qu‘elle s‘ouvre automatiquement. 
Confort optimizado. Knock2open - el nuevo sistema de apertura de la puerta: basta con dar dos toques en 
el frontal del lavavajillas Miele. La puerta del aparato se desbloquea automáticamente y el usuario puede 
abrirla por completo. 
31
32
elementa 5243 Blaugrau-Struktur | Blauwgrijs structuur | Gris bleu laque structurée | Azul grisáceo estructura 
33
1 
34
elementa 5243 Blaugrau-Struktur | Blauwgrijs structuur | Gris bleu laque structurée | Azul grisáceo estructura 
1. Passend zur Küche: Wohnplanung mit Spiegelsockel 2. Arbeitsplatz mit Barklappe und Ordnungssystem 
1. Passend bij de keuken: Woonmeubel met spiegelplint 2. Werkplek met barklep en opbergsysteem 
1. Adapté à la cuisine : conception avec socle miroir 2. Bureau avec porte abattante et système de rangement 
1. A juego con la cocina: planificación con zócalo espejado 2. Zona de trabajo con Bar abatible y sistema de ordenación 
2 
35
36
elementa 5243 Weiß-Struktur | Wit structuur | Blanc laque structurée | Blanco estructura 
37
38
elementa 0668 Weiß | Wit | Blanc | Blanco 
39
40
elementa 0668 Steingrau | Steengrijs | Gris pierre | Gris piedra 
41
42
elementa 5586 Maronbraun-Satin | Maronbruin satijn | Brun marron satiné | Marrón castaño satinado 
43
1 
2 
1. Elegante Front mit schmalem Rahmen 2. Apothekerschrank mit sanfter Dämpfung 3. Großraumsockelauszug für Getränkekisten und Flaschen 
1. Elegant front met dun raamwerk 2. Apothekerskast met demping 3. Maxi plintlade voor kratten en flessen 
1. Façade élégante avec cadre fin 2. Armoire pharmacie avec fermeture en douceur 
3. Télescopique de socle de grande capacité pour des grandes bouteilles 
1. Elegante frente con finos marcos 2. Armario despensero con suave amortiguación 
3. Extraíble grande de zócalo para cajas de bebidas y botellas 
3 
44
elementa 5586 Maronbraun-Satin | Maronbruin satijn | Brun marron satiné | Marrón castaño satinado 
45
Leistungsstark. 
Weil modernste Technik Energie spart. 
Maximale prestaties. 
Omdat de meest moderne techniek energie bespaart. 
Très performant. 
Car une technologie de pointe permet de réaliser des économies d’énergie. 
Alto rendimiento. 
Porque la tecnología más moderna ahorra energía.
En todos los hogares hay una ­media 
de cinco electrodomésticos de gran 
tamaño. Lavadora, cocina, nevera, 
secadora, lavavajillas. La mayoría 
tienen diez años de servicio o más a 
sus espaldas. 
Aunque muchos siguen funcionando 
de forma fiable, merece la pena un 
cambio, ya que en los últimos años 
se ha avanzado mucho en el ámbito 
de los electrodomésticos. Ahora no 
solo son más estéticos y llaman la 
atención en todas las cocinas. Son 
básicamente más potentes. Se trata 
de auténticos todoterrenos que 
prestan una ayuda fiable e intuitiva 
al realizar las labores en la cocina. 
Al mismo tiempo, son conside­rablemente 
más ahorradores en el 
uso de nuestros recursos, con lo 
que contribuyen a ahorrar dinero 
contante y sonante. En las cocinas 
eléctricas, las lavadoras y los lava­vajillas, 
los fabricantes han conse­guido 
reducir entre un 30 y un 40 
por ciento el consumo de agua y de 
energía. elementa apuesta precisa­mente 
por estas marcas y por una 
tecnología de cocinas Designed for 
Life. 
In jedem Haushalt stehen durch­schnittlich 
fünf Elektro-­Groß­geräte. 
Waschmaschine, Herd, Kühl­schrank, 
Trockner, Spül­ma­schine. 
Die meis­ten 
seit zehn Jahren und mehr im 
Dienst. 
Auch wenn viele noch immer zu­verlässig 
arbeiten, lohnt sich der 
Aus­tausch. 
Denn in den ver­gange­nen 
Jahren hat sich bei den Hausge­rä­ten 
viel getan. Sie sind nicht nur schö­ner, 
ein Blickfang in jeder Küche. Sie 
sind vor allem leistungs­fähiger. 
Wahre Alleskönner, die die Arbeit in 
der Küche zuverlässig und intuitiv 
unterstützen. Gleich­zeitig 
sind sie 
deutlich spar­samer 
im Umgang mit 
unseren Res­sourcen 
und helfen 
damit auch bares Geld zu sparen. 
Bei Herd, Wasch­­ma­schine 
und Ge­schirr­spüler 
konnten die Her­steller 
sowohl den Energie- als auch den 
Was­serverbrauch 
um 30 bis 40 
Pro­zent 
reduzieren. Auf genau die­se 
Mar­ken- 
Herstel­ler 
setzt elementa – 
und auf Küchentechnik Designed 
for Life. 
In ieder huishouden staan gemiddeld 
vijf grote elektri­sche 
apparaten. 
Wasmachine, fornuis, koelkast, 
droger, afwasmachine. De meeste 
van deze apparaten leveren al meer 
dan tien jaar trouwe dienst. 
Ondanks dat ze nog best betrouw­baar 
kunnen zijn, is inruilen zeker 
de moeite waard. De afgelopen ja­ren 
hebben de ontwikkelingen van 
huishoudelijke apparaten zich in 
snel tempo opgevolgd. Ze zijn niet 
alleen mooier, maar vaak een echte 
blikvanger in iedere keuken. Ze zijn 
vooral ook in staat tot betere pre­s­ta­ties. 
Echte alleskunners die de 
karweitjes in de keuken op betrouw­bare 
wijze en intuïtief weten te 
ondersteunen. Tegelijkertijd zijn ze ook 
aanzienlijk zuiniger in de omgang 
met onze natuurlijke bronnen en 
dragen ze bij tot behoorlijke geld­besparingen. 
Bij fornuizen, wasma­chines 
en vaatwassers zijn de pro­ducenten 
er zelfs in geslaagd het 
energie- en waterverbruik met maar 
liefst 30 tot 40 procent te verlagen. 
Precies op deze merken is elementa 
gebaseerd – en op keuken­techniek 
Designed for Life. 
Chaque ménage possède en 
moyenne cinq grands appareils 
électroménagers : une machine à 
laver, un four, un réfrigérateur, un 
sèche-linge et un lave-vaisselle. La 
plupart de ces appareils sont en 
service depuis plus de dix ans. 
Même si de nombreux appareils 
fonctionnent encore correctement, 
cela vaut la peine de les remplacer. 
En effet, au cours des dernières 
­années, 
le marché des appareils 
ménagers a fortement évolué. Non 
seulement leur bel aspect accroche 
désormais le regard dans chaque 
cuisine, mais ils ont surtout gagné 
en performance. Dotés de multiples 
talents, ils viennent en aide de façon 
fiable et ­in­tuitive. 
En même temps, 
ils consomment sensiblement moins 
d’énergie et permettent de ce fait 
aussi d’éco­nomiser 
de l’argent. Les 
fabricants de certaines marques sont 
parvenus à réduire la consommation 
d’énergie et d’eau des fours, machi­nes 
à laver et lave-vaisselle de 30 à 40 
pour cent. C’est précisément sur ces 
marques que mise elementa ainsi 
que sur une technologie Designed 
for Life.
AEG 
ProCombi Multidampfgarer, die Symbiose aus klassischem Backofen mit Dampfgarer, garantiert optimalste Ergebnisse. 
Met de ProCombi-multistoompan, de ideale samenwerking waarin de klassieke bakoven en de stoompan elkaar versterken, bent u altijd verzekerd van 
het beste resultaat. 
Symbiose entre un four traditionnel et un four vapeur, le multifour vapeur ProCombi garantit un résultat optimal. 
Horno a vapor multifunción ProCombi: la simbiosis del horno clásico con el horno a vapor que garantiza los mejores resultados. 
Mehr Platz für perfekte Ergebnisse. Mit ihrem extra großen Garraum bieten die Backöfen der MaxiKlasse- 
Reihe mehr Platz als Backöfen mit Standardgröße. Damit Sie diesen Raum bestmöglich nutzen können, 
bietet die MaxiKlasse das MaxiTray™ Backblech, das 20 % größer als normale Backbleche ist. 
Meer plaats voor perfecte resultaten. Dankzij het extra grote kookcompartiment biedt de bakoven in de 
MaxiKlasse-serie veel meer ruimte dan bakovens met een standaardafmeting. En om zo optimaal mogelijk 
van deze extra ruimte te kunnen profiteren, biedt de MaxiKlasse u daarnaast de MaxiTray™-bakplaat die 
wel 20% groter is dan normale bakplaten. 
Plus de place pour un résultat optimal. Avec leur espace de cuisson particulièrement grand, les fours de 
la classe Maxi sont plus spacieux que les fours de grandeur standard. Afin d’utiliser cet espace au mieux, 
la classe Maxi est équipée de la plaque MaxiTray™, qui offre 20 % de place en plus qu’une plaque de four 
traditionnelle. 
Más espacio para un resultado perfecto. Con un espacio extra grande, los hornos de la serie Maxi ofrecen 
más espacio que los hornos de dimensiones estándar. Para que pueda aprovechar al máximo este espacio, 
la clase Maxi dispone de la bandeja de horno MaxiTray™, un 20 % más grande que las bandejas de horno 
normales. 
48
Das neue Induktionskochfeld mit pure-design besticht mit seinem puristischen Design und lässt keine Wünsche offen. 
De nieuwe inductiekookplaat weet met het puristische design te betoveren en aan alle wensen te voldoen. 
La nouvelle table de cuisson à induction séduit par son design épuré et comble tous les désirs. 
La nueva placa de inducción convence por su diseño purista y no deja ningún deseo por cumplir. 
AEG 
Leuchtendes Beispiel für pures Design. Auf diesem Kochfeld sind keinerlei 
­Markierungen 
aufgedruckt. Die Steuerung wie auch die Markierungen der 
­Kochzonen 
werden nur durch Beleuchtung angezeigt. 
Lichtend voorbeeld van puur design. Op deze kookplaat is geen enkele ­markering 
te zien. De bediening en de markeringen van de kookzones worden alleen via 
belichting aangegeven. 
Un exemple éblouissant de design pur. Cette table de cuisson se caractérise 
par une absence totale de sérigraphie. Les commandes ainsi que la position des 
zones de cuisson sont indiquées par éclairage. 
Un ejemplo magnífico de diseño puro. En esta placa no queda ningún tipo de 
marca. El mando y la indicación de las zonas de cocción se muestran ­solamente 
mediante iluminación. 
49
50
elementa 6454 Glas glanz kristallweiß | Glas glans kristalwit | Verre brillant blanc cristal | Cristal brillo blanco cristal 
51
2 
1 
1. Arbeitsplatte und Wange gleich stark 2. Offenes Regal in vielen Farben 3. Vollintegrierter Geschirrspüler 
1. Werkblad en wangen even dik 2. Open regaal in meerdere kleuren 3. Volledig geïntegreerde vaatwasser 
1. Plan de travail et joue de même épaisseur 2. Elément étagère ouvert en différentes couleurs 3. Lave-vaisselle totalement intégré 
1. Encimera y costado de igual grosor 2. Estanteria abierta, en muchos colores 3. Lavavajilla integrable total 
3 
52
elementa 6454 Glas glanz kristallweiß | Glas glans kristalwit | Verre brillant blanc cristal | Cristal brillo blanco cristal 
53
54
elementa 1768 Kristallweiß matt | Kristalwit mat | Blanc cristal mat | Blanco cristal mate 
55
56
elementa 1768 Kristallweiß matt | Kristalwit mat | Blanc cristal mat | Blanco cristal mate 
1 
2 
3 
4 
5 
1. Griffleiste umlaufend in Lavaschwarz 2. Praktisches Nischenpaneelsystem 
3. Senkrechte Griffleiste in Frontfarbe 4./5. Innenausstattung in Eiche massiv 
1. Greeplijst rondom in lavazwart 2. Praktisch nispaneelsysteem 
3. Verticale greeplijst in frontkleur 4./5. Indelingen in massief eiken 
1. Poignée gorge en noir lave allant tout au tour 2. Système d’habillage de crédence pratique 
3. Poignée gorge verticale en coloris de façade 4./5. Equipement en chêne massif 
1. Tira del tirador en todo el contorno en negro lava 2. Práctico sistema paneles de entrepaños 
3. Tira del tirador vertical en igual color que el frente 4./5. Interior de roble macizo 
57
58
elementa 6253 Kristallweiß hochglanz | Kristalwit hoogglans | Blanc cristal brillant | Blanco cristal alto brillo 
59
60
elementa 6425 Steingrau Hochglanz | Steengrijs hoogglans | Gris pierre brillant | Gris piedra alto brillo 
61
2 
1 
1. Gerundete Abschluss- und Eckschränke 2. Hocheingebauter vollintegrierter Geschirrspüler 3. Eck-Karussell für perfekten Überblick 
1. Geronde eind- en hoekkasten 2. Volledig geïntegreerde vaatwasser op hoogte 3. Hoekcarrousel voor het perfecte overzicht 
1. Eléments hauts et bas avec façade arrondie 2. Lave-vaisselle en hauteur entièrement intégré 3. Elément bas d‘angle avec plateaux pivotants 
1. Terminales y esquineros redondeados 2. Lavavajillas de integración total en alto 3. Carrusel de esquina con total visión del interior 
3 
62
elementa 6425 Steingrau Hochglanz | Steengrijs hoogglans | Gris pierre brillant | Gris piedra alto brillo 
63
64
elementa 6425 Trüffelbraun Hochglanz | Truffelbruin hoogglans | Marron truffe brillant | Marrón trufa alto brillo 
65
Sparsam. 
Weil intelligente Geschirrspüler Ressourcen schonen. 
Zuinigheid. 
Omdat intelligente vaatwassers de natuurlijke bronnen ontzien. 
Économe. 
Car un lave-vaisselle intelligent ménage les ressources. 
Ahorradora. 
Porque los lavavajillas inteligentes ahorran recursos.
Majestätische Eisberge, fröhlich­plätschernde 
Bäche, undurchdring­liche 
Nebel: Wasser ist die einzige 
chemische Verbindung auf unserer 
Erde, die in der Natur als Flüssig­keit, 
Festkörper und Gas vorkommt. 
Und nicht nur das. Wasser ist eine 
Grundvoraussetzung für das Leben. 
Ohne Wasser keine Trinkwasser­versorgung; 
keine Landwirtschaft; 
kein Wald; keine Industrie – und 
auch keine Menschen. Ohne Wasser 
kein Leben! Dieser Spruch trifft 
auch in der Küche zu. Denn Wasser 
wird für die Lebensmittelzubereitung 
ebenso benötigt wie zum Rei nigen. 
In unseren Brei ten graden ist saube­res 
Trinkwasser selbstverständlich. 
Dennoch ist ein sorg samer Umgang 
geboten. Denn obwohl der größte 
Teil der Erd oberfl äche von Wasser 
bedeckt ist, stellt die Versorgung der 
Mensch heit mit sauberem Wasser 
längst nicht mehr nur Ent wick lungs­länder 
vor ein großes, logis ti sches 
Problem. In einer elementa­Küche 
geht der sorgsame Umgang mit 
Wasser dank modernster Ge schirr­spüler 
ganz selbst ver ständ lich von 
der Hand. Damit Sie sich auf das 
konzentrieren können, was Spaß 
macht: Kochen und Genie ßen! 
Imposante ijsbergen, vrolijk kab­belende 
beekjes, ondoordringbare 
nevel: water is de enige chemische 
verbinding op onze aarde die in de 
vrije natuur zowel in vloeibare, vaste 
als gasvorm optreedt. En dat is nog 
niet alles. Water is een absolute 
voorwaarde voor het leven, in welke 
vorm dan ook. 
Zonder water is er geen drinkwater­voorziening; 
geen landbouw; geen 
bos; geen industrie – en geen 
mensen. Zonder water is geen leven 
mogelijk! Deze uitspraak is ook op 
de keuken van toepassing. Water is 
net zo hard nodig voor de bereiding 
van eten als voor schoon maak­doeleinden. 
In ons land is schoon 
drinkwater een vanzelfsprekendheid. 
Toch moeten we er uitermate ver­ant 
woord mee omgaan. Hoewel het 
grootste deel van het aardopper­vlak 
uit water bestaat, zijn het allang 
niet meer alleen de ontwikkelings­landen 
die zich bij de voorziening 
van schoon water voor grote, logis­tie 
ke problemen gesteld zien. In een 
elementa­keuken 
wordt een verant­woorde 
omgang met water gega­randeerd 
dankzij de meest moderne 
vaatwassers. Op die manier kunt u 
zich concentreren op datgene wat u 
het meeste plezier oplevert: koken 
en heerlijk genieten! 
Des icebergs majestueux, le joyeux 
gazouillis des ruisseaux, un brouillard 
opaque : l’eau est le seul composé 
chimique de notre Terre qui se 
trouve dans la nature à l’état liquide, 
solide et gazeux. Et ce n’est pas tout. 
L’eau est un élément indispen sable 
à la vie. 
Sans eau, pas d’approvisionnement 
en eau potable, d’agriculture, de 
forêts, d’industrie et pas d’êtres 
humains. Bref, sans eau, pas de vie 
Cette affi rmation est aussi valable 
dans la cuisine, puisque l’eau est in­dispensable 
pour laver et préparer 
les aliments. Sous nos latitudes, le 
fait de disposer d’eau potable est 
une évidence. Il n’em pêche qu’une 
utilisation plus respectueuse s’im­pose. 
Bien que la surface de la Terre 
soit en grande partie couverte 
d’eau, l’approvision nement des êtres 
humains en eau potable constitue 
un problème logistique d’enver gure 
qui, depuis longtemps déjà, ne con­cerne 
plus uniquement les pays en 
voie de développement. Il va de soi 
qu’une cuisine elementa utilise de 
l’eau sans excès grâce à un lave­vaisselle 
de pointe. Vous pouvez 
ainsi vous concentrer sur ce qui vous 
plaît : faire la cuisine et savourer ! 
Majestuosas cimas nevadas, arroyos 
cantarines, niebla impenetrable: el 
agua es el único compuesto químico 
de la Tierra que se presenta en la 
naturaleza en estado líquido, sólido 
y gaseoso. Y no solo eso. El agua 
es un requisito indispensable para 
la vida. 
Sin agua no podríamos satisfacer 
nuestra necesidad de hidratación, 
no habría agricultura, bosques ni 
industria y, en último término, tam­poco 
habría seres humanos. ¡Sin 
agua no hay vida! Este principio 
también es válido en la cocina, ya 
que se necesita tanto para preparar 
la comida como para limpiar a con­tinuación. 
En nuestras latitudes, el 
agua potable es algo que se da por 
supuesto. Sin embargo, debemos 
usarla con cuidado, ya que aunque 
la mayor parte de la superfi cie 
terrestre está cubierta por agua, el 
abastecimiento de agua limpia a 
los seres humanos constituye un 
gran problema logístico, y hace 
mucho que ya no es un problema 
exclusivo de los países en vías de 
desarrollo. En una cocina elementa, 
el tratamiento cuidadoso del agua 
está garantizado gracias a los lava­vajillas 
más modernos. Para que pueda 
concentrarse en lo verdaderamente 
importante: ¡disfrutar cocinando!
BLANCO 
Markant-kubische Gestaltung. Klare Linienführung. 
Opvallend, kubisch design. Klare lijnen. 
Design frappant cubique. Lignes claires. 
Fascinación para formas llamativas. 
Edelstahl-Arbeitsplatten in BLANCO Durinox™ von SteelArt. Härter. Edler. Exklusiver. 
Roestvrij stalen werkbladen in BLANCO Durinox™ van SteelArt. Harder. Verfijnder. Exclusiever. 
Plans de travail inox en BLANCO Durinox™ de SteelArt. Plus dur. Plus noble. Plus exclusif. 
BLANCO Durinox™: Innovaciones de material para encimeras de acero inoxidable. Más duras. Más nobles. Más exclusivas. 
BLANCO ADON XL 6 S 
BLANCO DURINOX 
68
Erhabene Eleganz für individuelle Ansprüche. 
Smaakvolle, exclusieve elegantie. 
Une élégance exclusive et distinguée. 
Elegancia exquisita para demandas personalizadas. 
BLANCO 
BLANCO ATTIKA 60-T + BLANCO ATTIKA XL 60 
Natur-inspiriertes Design. 
Geïnspireerd door de natuur. 
Inspiré de la nature. 
La naturaleza como fuente de inspiración. 
BLANCO YOVA XL 6 S 
69
70
elementa 5586 Magnolia-Satin | Magnolia satijn | Magnolia satiné | Magnolia satinada 
71
1 
2 
4 
1. Extrabreite Schübe mit Innenausstattung Eiche massiv 2. 300 mm breiter „Alleskönner-Auszug“ 
3. Apothekerauszug mit sanfter Dämpfung 4. Hocheingebaute Spülmaschine 
1. Extra brede laden met indeling in massief eiken 2. 300 mm brede “universele uittrekkast” 
3. Apothekerskast met demping 4. Vaatwasser op hoogte 
3 
1. Des tiroirs larges avec de l’équipement en chêne massif 2. Télescopique de 300 mm pour ustensiles de cuisine 
3. Armoire pharmacie avec fermeture en douceur 4. Lave-vaisselle en hauteur 
1. Cajones extra anchos con interior en roble macizo 2. Extraíble multiuso de 300 mm de ancho 
3. Extraíble despensero con suave amortiguación 4. Lavavajillas empotrado en alto 
72
elementa 5586 Magnolia-Satin | Magnolia satijn | Magnolia satiné | Magnolia satinada 
73
74
elementa 7456 Glas matt kristallweiß | Glas mat kristalwit | Verre mat blanc cristal | Cristal mate blanco cristal 
75
3 
2 
4 
1 
1. Offene Regale in vielen Farben 2. Barklappe 3. Bartheke 4. Auszug 350 mm speziell für Inselrückseite 
1. Open regaal in meerdere kleuren 2. Barklep 3. Bar 4. Uittrekkorf 350 mm speciaal voor eilanden 
1. Eléments étagère ouverts en différentes couleurs 2. Porte abattante bar 3. Bar 4. Coulissant de 350 mm de profondeur pour le côte arrière de l‘îlot 
1. Estanterias abiertas, en muchos colores 2. Repisa de bar abatible 3. Barra de bar 4. Extraíble de 350 mm, especial para isla 
76
elementa 7456 Glas matt kristallweiß | Glas mat kristalwit | Verre mat blanc cristal | Cristal mate blanco cristal 
77
78
elementa 6454 Glas glanz magnolia | Glas glans magnolia | Verre brillant magnolia | Cristal brillo magnolia 
79
1 
2 
3 
1. Offenes Regal in vielen Farben 2. Hochschrank mit Etagenauszug 3. Ergonomisch geformte Griffleiste 
1. Open regaal in meerdere kleuren 2. Hoge kast met etage-korven 3. Ergonomisch gevormde greeplijst 
1. Elément étagère ouvert en différentes couleurs 2. Armoire à provisions avec télescopiques à étages 3. Poignée avec forme ergonomique 
1. Estanteria abierta, en muchos colores 2. Columna extraíble 3. Tirador de barra ergonómico 
80
elementa 6454 Glas glanz magnolia | Glas glans magnolia | Verre brillant magnolia | Cristal brillo magnolia 
81
82
elementa 8255 Eiche astig geweißt | Ast eiken gewit | Chêne noueux chaulé | Roble con nudos blanqueado 
83
84
elementa 3838 Trüffelbraun Hochglanz | Truffelbruin hoog keukens | Marron truffe brillant | Marrón trufa alto brillo 
85
86
elementa 5273 Kristallweiß-Struktur | Kristalwit structuur | Blanc cristal laque structurée | Blanco cristal estructura 
87
2 
1 
3 
4 
1. Oberschrank mit integrierter LED-Beleuchtung 2. Offenes Regal mit farbiger Rückwand 
3. Ergonomisch geformter Griff 4. Auszug mit satinierter Glasfront 
1. Bovenkast met geïntegreerde LED-verlichting 2. Open regaal met gekleurde rugwand 
3. Ergonomisch gevormde greep 4. Korf met gesatineerd glasfront 
1. Elément haut avec spot LED intégré 2. Elément étagère ouvert avec dos en couleur différente 
3. Poignée ergonomique 4. Coulissant dont la façade est réalisée en verre dépoli 
1. Armario alto con ilumiación LED integrada 2. Estantería abierta con trasera en color 
3. Tirador ergonómico 4. Extraíble con frente en cristal satinado 
88
elementa 5273 Kristallweiß-Struktur | Kristalwit structuur | Blanc cristal laque structurée | Blanco cristal estructura 
89
90
elementa 8828 Fichte gold | Vuren goud | Epicéa doré | Abeto oro 
91
92
elementa 4279 Braun/Weiß | Bruin/Wit | Brun/Blanc | Marrón/Blanco 
93
94
elementa 7222 Weiß-Struktur | Wit structuur | Blanc laque structurée | Blanco estructura 
95
1 
2 
1. Dunstesse mit Halogenbeleuchtung 2. Der Aufsatzschrank mit Glastüren 3. Ovale Griffe in Edelstahl matt 
1. Dampkap met halogeenverlichting 2. Opzetkasten met glasdeuren 3. Ovale greep in mat edelstaal 
1. Hotte avec éclairage halogène 2. Elément avec portes vitrées à poser sur le plan de travail 3. Poignées ovales en inox mat 
1. Grupo filtrante con iluminación halógena 2. Armario superpuesto con vitrinas 3. Tiradores ovalados en acero inox. Mate 
3 
96
elementa 7222 Weiß-Struktur | Wit structuur | Blanc laque structurée | Blanco estructura 
97
elementa. 
Denn unser Lebensraum ist das Wertvollste was wir haben. 
elementa. 
Omdat leefruimte voor ons het meest waardevol is. 
elementa. 
Parce que notre environnement est ce que nous avons de plus précieux. 
elementa. 
Porque para nosotros, el espacio vital es lo más valioso.
71,5 cm 
46 cm 
56 cm 
66 cm 
35 cm 
4,0 / 1,6 cm 
10 / 12,5 / 15,0 
17,5 / 20 cm 
78 cm 
46 cm 
56 cm 
66 cm 
35 cm 
4,0 / 1,6 cm 
10 / 12,5 / 15 
17,5 / 20 cm 
78 cm 
46 cm 
56 cm 
66 cm 
35 cm 
4,0 / 1,6 cm 
10 / 12,5 / 15 
17,5 / 20 cm 
System 71,5 cm 
Ideal für niedere Arbeitshöhen. 
Auch optimal in Altbauten mit 
einer Brüstungshöhe von 86 cm. 
Zwei Nischenhöhen möglich. 
Ideaal voor lagere werkhoogtes. 
Ook optimaal in oude gebouwen met 
een borstweringshoogte tot 86 cm. 
Twee nishoogtes mogelijk. 
Idéal pour des hauteurs réduites. 
Aussi optimal pour la rénovation avec 
une hauteur d‘allège de 86 cm. 
Deux hauteurs de niche possibles. 
Ideal para una altura de trabajo 
más baja. Óptimo para construcciones 
antiguas con ventanas a alt. 86 cm. 
Disponibles 2 alturas de entrepaño. 
System 78 cm 
Perfekt für heutige Ansprüche. 
Optimiert für moderne Bauten mit 
einer größeren Brüstungshöhe. 
Höhere Nische für mehr Kopffreiheit. 
Perfect voor de huidige eisen. 
Optimaal voor nieuwe gebouwen 
met een hogere borstweringshoogte. 
Grotere nishoogte voor meer ruimte. 
Parfait pour les demandes d‘aujourd‘hui. 
Optimisé pour la nouvelle construction 
avec une hauteur d‘allège plus haute. 
Idéal pour des hauteurs réduites. 
Perfecto para las necesidades actuales. 
Optimizado para construcción moderna 
con ventanas a alt. superior a 86 cm. 
Entrepaño más alto para un mayor 
espacio de movimiento. 
System 78 cm grifflos 
Grifflose Variante für alle, die 
sich ihre Wunschküche noch 
reduzierter und klarer in der 
Gestaltung wünschen. 
Greeploze variant voor iedereen 
die zijn of haar droomkeuken 
nog minimalistischer en duidelijk 
vormgegeven wil. 
Variante sans poignée pour tous 
ceux qui souhaitent une cuisine 
au design encore plus épuré. 
Variante sin tirador, para todos 
los que desean una cocina con 
un diseño limpio y claro. 
100
SYSTEMs 
Drei Systeme: Zwei Bauhöhen und eine grifflose Variante. Mit den drei Systemen 71,5 cm, 78 cm 
und 78 cm grifflos lässt sich jede Raumsituation optimal lösen. Sowohl in Hinsicht auf gestalterische 
Merk­male 
als auch rein funktional. Es gibt kaum ein Küchensystem, das so flexibel, so variantenreich 
ist und gleichzeitig einfach geplant und umgesetzt werden kann. Für unterschiedliche bauliche 
Vor­aus­setzungen, 
z. B. Altbau oder Neubau, sowie für unterschiedlich große Küchenbenutzer, gibt es 
jeweils die perfekte Lösung. Unterschiedliche Arbeitshöhen und Nischenhöhen machen es möglich, 
die Küche ganz genau auf die Anforderungen der Benutzer abzustimmen. Auch in Sachen Optik gibt 
es eine Vielzahl an Fronten, von Kunststoff über Echtlack bis hin zur Glasfront, eine große Auswahl 
an Griffen rundet das Konzept ab. Die grifflose Variante bei 78 cm zeigt den hohen Designanspruch. 
Drie systemen: Twee bouwhoogtes en één greeploze variant. Met deze drie systemen 71,5 cm, 78 cm 
en 78 cm greeploos kan in iedere ruimte optimaal gepland worden. Niet alleen qua vormgeving 
maar ook qua functie. Er is haast geen keukensysteem, dat zo flexibel is en zo veel mogelijkheden 
heeft, maar dat tegelijkertijd zo eenvoudig gepland kan worden. Aangepast aan de ruimte en aan de 
lichaamslengte van de gebruiker is er altijd een perfecte oplossing. Verschillende werkhoogtes en 
nishoogtes bieden de mogelijkheid de keuken precies op de eisen van de gebruiker af te stemmen. 
Ook aangaande de optiek is er een veelvoud aan fronten, van kunststof via lak tot glas. Een ruime 
keuze aan grepen maken de keuken af. De greeploze variant in de hoogte 78 cm is toegespitst op 
design. 
Trois systèmes : deux hauteurs de meubles et une variante sans poignée. Grâce à ces trois systèmes 
de meubles (71,5 cm, 78 cm et 78 cm sans poignée), il n’y a guère de système de cuisine qui soit 
aussi flexible, tellement varié et en même temps facilement planifiable et réalisable. La solution 
parfaite existe, que ce soit lors de la rénovation d’un ancien bâtiment ou lors de l’aménagement d’une 
nouvelle construction ou tout simplement pour adapter la cuisine à la taille des utilisateurs. Les 
différentes ­hauteurs 
de travail et de niche permettent de concevoir la cuisine exactement selon les 
exigences des ­utilisateurs. 
Le choix des façades est vaste, des façades en mélaminé jusqu’aux 
façades en verre en passant par les façades laquées. Le concept est complété par un grand choix de 
poignées. La variante sans poignée est réservée à ceux qui aiment les lignes épurées. 
Tres sistemas: dos alturas de armazón y una variante sin tirador. Estos tres sistemas – 71,5 cm, 
78 cm y 78 cm sin tirador – nos permiten ofrecer una solución óptima para cada espacio, tanto a 
nivel de diseño como en lo funcional. No es fácil encontrar otro sistema tan flexible, con tantas 
variantes y al mismo tiempo tan fácil de diseñar y llevar a la practica. Existe una solución perfecta 
para las distintas situaciones constructivas, sea vivienda antigua o construcción nueva. Las ­distintas 
alturas de trabajo y de entrepaño permiten adaptar la cocina de forma óptima a las necesidades y 
altura del usuario. Respecto a la estética existe una amplia variedad de frentes desde sintéticos, 
pasando por lacas, hasta frentes de cristal; una gran variedad de tiradores completa el concepto. 
La versión sin tirador con 78 cm es para los que le dan un mayor valor al diseño. 
101
39 – 91 cm 
85,5 – 95,5 cm 
133,5 – 143,5 cm 
< 150 cm 
3 
1 
< 174 cm 
92 – 102 cm 
146,5 – 156,5 cm 39 – 91 cm 
71,5 cm 54,6 cm 71,5 cm 
78 cm 54,6 cm 
35 cm 
35 cm 
5 
7 
48,1 cm 78 cm 
4 
6 
2 
46 cm 
56 cm 
66 cm 
102
ergonomy 
Der Mensch als Maß aller Dinge: So unterschiedlich, wie die Menschen sind, so variabel sind auch 
die Möglichkeiten, die Küche maßgenau auf die Anforderungen des Bedieners zu planen. Fünf 
­verschiedene 
Sockelhöhen von 10 bis 20 cm, sowie zwei Unterschrankhöhen von 71,5 bzw. 78 cm 
zur Wahl, ermöglichen Arbeitshöhen zwischen 85,5 und 102 cm. Die zwei Nischenhöhen bieten in 
Kom­bi­nation 
mit den verschiedenen Oberschrankhöhen eine Vielzahl individueller Ge­staltungs­mög­lich­keiten. 
Ergonomie 1 Zwei Unter­schrankhöhen 
71,5 cm für Körpergröße ab ca. 150 cm und 
Bauhöhe 78 cm für Körpergröße ab ca. 174 cm 2 Fünf verschiedene Sockelhöhen für ideale 
Ergonomie ohne Aufpreis: 10, 12,5, 15, 17,5 und 20 cm 3 Optimale Anpassung an Raum und Mensch 
4 Unterschiedliche Nischenhöhen Volumen/Stauraum 5 Oberschrank: Korpustiefe 35 cm – mehr 
Stauraum auch für Pizza­teller 
6 Sechs verschiedene Ober­schrankhöhen: 
39, 52, 65, 71,5, 78 und 91 cm 
7 Vier Kor­pus­tie­fen: 
35, 46, 56 und 66 cm 
De mens als maat voor alles: Zo verschillend als de mens is, zo variabel zijn ook de mogelijkheden 
om de keuken precies op de wensen van de gebruiker af te stemmen. Vijf verschillende plinthoogtes 
van 10 tot 20 cm, alsook twee onderkasthoogtes naar keuze maken werkhoogtes tussen 85,5 en 102 cm 
mogelijk. De twee niswandhoogtes, in combinatie met de verschillende bovenkasthoogtes, bieden 
een veelvoud aan individuele designmogelijkheden. Ergonomie 1 Twee onderkasthoogtes: 71,5 cm 
voor lichaamslengte vanaf ca. 150 cm. 78 cm voor lichaamslengte vanaf ca. 174 cm 2 Vijf verschillende 
plinthoogtes zonder meerprijs voor perfecte ergonomie: 10, 12,5, 15, 17,5 en 20 cm 3 Optimale 
aanpassing aan ruimte en mens 4 Twee niswandhoogtes Volume / Opbergruimte 5 Bovenkast: 
korpusdiepte 35 cm – meer opbergruimte, ook voor diepe borden 6 Zes verschillende bovenkast­hoogtes: 
39, 52, 65, 71,5, 78 en 91 cm 7 Vier korpusdieptes: 35, 46, 56 en 66 cm 
La personne en tant que référence : Afin de répondre aux exigences des utilisateurs qui sont tous 
différents, nos cuisines offrent une infinité de possibilités de planification. Cinq hauteurs différentes 
de socles (entre 10 et 20 cm) et deux hauteurs différentes (71,5 et 78 cm) pour les éléments bas 
permettent de fixer la hauteur du plan de travail entre 85,5 et 102 cm. Les deux hauteurs de niches 
offrent une série de possibilités grâce à la combinaison des différentes hauteurs d’éléments hauts. 
Ergonomie 1 Deux hauteurs d’éléments bas : 71,5 cm pour une taille d’environ 150 à 174 cm et une 
hauteur de 78 cm pour une taille d’environ 174 à 194 cm 2 Cinq hauteurs différentes de socle pour 
une ergonomie idéale sans supplément : 10, 12,5, 15, 17,5, 20 cm 3 Adaptation optimale à la pièce 
et aux personnes 4 Hauteurs de niches différentes Volumes / Espaces 5 Elément haut : profondeur 
de caisson 35 cm – plus d’espace pour les ­assiettes 
à pizza 6 Six hauteurs différentes d’éléments 
hauts : 39, 52, 65, 71,5, 78, et 91 cm 7 Quatre ­profondeurs 
de caisson en 35, 46, 56 et 66 cm 
La persona como referencia: Tan diferentes como las personas, así de variables son las posibilidades 
de adaptar la cocina a las necesidades del usuario. Cinco diferentes alturas de zócalo desde 10 hasta 
20 cm, así como dos alturas de armario bajo de 71,5 ó 78 cm a elegir, posibilitan alturas de trabajo 
entre 85,5 y 102 cm. Las dos alturas de nicho ofrecen en combinación con las distintas alturas de 
armario alto una gran variedad de diseño individualizado. Ergonomía 1 Dos alturas de armarios 
bajos: 71,5 cm para estaturas de aprox. 150 hasta aprox. 174 cm y 78 cm para estaturas de aprox. 
174 hasta aprox. 194 cm 2 Cinco alturas de zócalo para una ergonomía ideal (sin sobre-precio): 
10, 12,5, 15, 17,5 y 20 cm 3 Adaptación óptima al espacio y al usuario 4 Distintas alturas de nicho 
Volumen / Capacidad 5 Armario alto: Fondo de 35 cm más capacidad de almacenamiento, también 
para platos de Pizza 6 Seis alturas de armario alto: 39, 52, 65, 71,5, 78 y 91 cm 7 Cuatro medidas 
de fondo con 35, 46, 56 y 66 cm 
103
kitchen 
design 
Warum elementa? Ideen entwickeln für den 
Markt von morgen, das ist unser Leit­bild. 
Konsequente Linienführung, neue Ma­te­ria­lien 
und Oberflächen, neue Formen, neue Far­ben. 
Denn das Erzeugnis Küche ist mehr als nur 
funktionales Element. Sie ist zugleich ein 
optisches Einrichtungselement, das sichtbare 
Entwicklungsleistungen im Design fordert. 
Sowohl vor der Front als auch hinter der Front. 
Waarom elementa? Ideeën ontwikkelen 
voor de vraag van morgen, dat is onze 
leidraad. Consequente belijning, nieuwe 
materialen, nieuwe vormen en nieuwe kleuren. 
Het product “keuken” is immers meer dan 
alleen een functioneel element. De keuken is 
tevens een element van de totale inrichting, 
wat continue ontwikkelingen op het gebied van 
design vraagt. Zowel voor als achter het front. 
Concevoir la cuisine de demain, voilà notre 
mission. La forme, la conception des choses 
doit être déduite de sa fonction, son usage. 
Après on peut également déduire la fonction 
de la forme. 
Desarrollar ideas para el mercado de mañana, 
ese es nuestro lema. Líneas armoniosas, 
nuevos materiales y super­ficies, 
nuevas 
formas y nuevos colores. El producto „cocina“ 
es más que un mero elemento funcional. Es 
a la vez un elemento estético del equipamiento, 
que exige una labor de desarrollo visible en 
el ámbito del diseño. Tanto en el frente como 
detrás del frente. 
104
Nischenwandsystem 
Niswandsysteem 
Système d‘habillage de crédence 
Sistema de entrepaños 
Regal in vielen Farben 
Regaal in een veelvoud aan kleuren 
Elément étagère disponible en de 
­nombreux 
coloris 
Estante en muchos colores 
Arbeitsplatte und Wange 3,8 cm 
Werkblad en wang 3,8 cm 
Plan de travail et joue en 3,8 cm 
Encimera y costado de 3,8 cm 
Oberschrank mit Glaslamellen 
Bovenkast met glaslamellen 
Elément haut avec lamelles de verre 
Armario alto con lamas de cristal 
Spiegelsockel für leichte Optik 
Spiegelplint voor zwevende optiek 
Socle miroir pour un aspect léger 
Zócalo espejado para una optica ligera 
Barklappe mit Ablagefunktion 
Barklep barblad 
Porte abattante avec tablette 
Puerta bureau abatible 
Praktische Bartheke 
Praktische bar 
Plan bar pratique 
Práctica barra de bar 
Passende Wohnmöbel 
Passend woonmeubel 
Meubles de salon assortis 
Mueble de salón a juego 
Barklappe als Schreibfläche 
Barklep als bureaublad 
Porte abattante bar comme bureau 
Puerta bureau como escritorio 
105
Kreative Gestaltungen 
Creatieve vormgeving 
Conceptions créatives 
Diseño creativo 
Echtglasfront in glanz oder matt 
Echt glasfront in glans of mat 
Façade en verre brillant ou mat 
Frente en cristal auténtico con brillo 
o mate 
Gerundete Schränke 
Ronde kasten 
Eléments hauts et bas arrondis 
Armarios redondeados 
Glasnischenverkleidung mit Motiv 
bedruckt oder uni 
Nisbekleding in glas bedrukt met 
motief of uni 
Habillage de crédence en verre avec 
impression motif ou en coloris uni 
Cristal entrepaño con dibujo 
o neutral 
ESG-Klarglas-Boxside 
ESG-veiligheidsglas-boxside 
Boxside en verre sécurit transparent 
Cristal ESG transparente Boxside 
Auszüge mit transparentem 
Glaseinsatz 
Korven met transparante glaszijden 
Télescopiques avec côté en verre 
sécurit 
Extraíble con cristal transparente 
Tisch und Banksystem 
Tafel- en banksysteem 
Système de table et banc 
Sistema de mesas y bancos 
Sitzbank mit Stauraum 
Bank met opbergruimte 
Banquette avec espace de rangement 
Banco con espacio de almacenamiento 
Nischenrückwand und Arbeitsplatte 
aus einem Material 
Nisrugwand en werkblad uit het 
identieke materiaal 
Habillage de crédence et plan de 
travail en matériau identique 
Entrepaño y encimera del mismo 
106 material
Stapelbare Schränke 
Stapelbare kasten 
Eléments empilables 
Armarios apilables 
27 Satin-Lackfarben zur Wahl 
27 satijnlak-kleuren ter keuze 
27 coloris de laque satinée au choix 
27 colores de lacados satinados a elegir 
Oberschrank mit rundem Glasausschnitt 
Bovenkast met ronde uitsparing in glas 
Elément haut avec insert rond en verre 
Armario alto con cristal redondo 
Mit Ausgleichsblende 
Met pasblende 
Avec bandeau d’ajustage 
Con frente de ajuste 
Ohne Ausgleichsblende 
Zonder pasblende 
Sans bandeau d’ajustage 
Sin frente de ajuste 
Außenseiten und Unterböden 
gleiches Material 
Buitenzijden en onderzijde in 
hetzelfde materiaal 
Côtés caisson et plancher en 
matériau identique 
Laterales y base del armazón en el 
mismo material 
Einheitliches Fugenbild 
Identiek voegenbeeld 
Joints identiques 
Linea consecuente y homogénea 
Ausgleichsblenden 
Durch das Rastermaß ist es bei 
glatten Fronten möglich, auf die 
Verwendung von Ausgleichs­blenden 
bei Geräte-Hoch­schrän­ken 
zu verzichten – zugunsten eines 
harmo­nischen 
Erscheinungsbildes. 
Pasblendes 
Dankzij de nieuwe rastermaat is 
het bij gladde fronten mogelijk 
om het gebruik van pasblendes bij 
hoge kasten voor apparaten te 
vermijden – dit alles ten gunste 
van een harmonisch beeld. 
Bandeaux d’ajustage 
Pour une apparence plus har­monieuse, 
il est possible d’éviter 
le bandeau d’ajustage pour les 
armoires pour four ou micro ondes 
(uniquement pour les façades 
lisses). 
Frentes de ajuste 
El nuevo sistema modular permite, 
con frentes lisos, prescindir del 
uso de frentes de ajuste en 
columnas para electrodomésticos – 
favore­ciendo 
un diseño limpio. 
107
function 
1. Schübe mit verschiedenen 
Ausstattungsvarianten 
2. Motion Einzugs- und Dämpfungstechnik 
3. Auszüge in verschiedenen Höhen und 
Ausstattungsvarianten 
4. Doppelwandige Zarge, verdeckt geführt 
5. ESG-Klarglas-Boxside (optional) 
1. Lades in verschillende uitvoeringen 
2. Motion sluit- en dempingtechniek 
3. Uittrekkorven in verschillende hoogtes 
en uitvoeringen 
4. Dubbelwandige zijkant om leidingen te 
verbergen 
5. ESG-veiligheidsglas-boxside (optioneel) 
1. Tiroirs à aménagements variés 
2. Technique de ralentissement et 
de renfoncement Motion 
3. Coulissants de hauteurs 
différentes et divers aménagements 
4. Parois à cadre double, conduit masqué 
5. Boxside en verre sécurit transparent 
(en option) 
1. Cajones con diversas opciones 
de equipamiento 
2. Sistema Motion de cierre 
y amortiguación 
3. Extraíbles en distintas alturas 
y variantes de equipamiento 
4. Bastidor de doble pared para 
ocultar la guía 
5. Cristal ESG transparente Boxside (opcional) 
1 
2 
3 
4 
5 
DAS SCHUB-UND 
ZUG-SYSTEM 
het laden- en 
korfsysteem 
le système des 
tiroirs et des 
télescopiques 
los extraíbles 
108
Ausstattung Buche massiv 
Uitrusting beuken massief 
Equipement hêtre massif 
Equipamiento haya macizo 
Doppelwandige Zarge 
Dubbelwandige zijkant 
Parois à cadre double 
Bastidor de doble pared 
Ausstattung Kunststoff 
Uitrusting kunststof 
Equipement PVC 
Equipamiento plástico 
Einbauwaage für Schub 
Inbouw weegschaal voor lade 
Balance intégrée pour tiroir 
Báscula integrada 
Integrierter Allesschneider 
Geïntegreerde alles-snijder 
Trancheuse intégrée 
Cortadora eléctrica integrada 
Einlegematten silberfarben 
Anti-slipmatten zilverkleurig 
Tapis antidérapants argenté 
Esterillas plateadas 
Praktischer Topfdeckelhalter 
Praktische dekselhouder 
Support pratique pour couvercles 
Práctico soporte tapa 
Brottopf für Auszug 
Broodtrommel voor korf 
Huche à pain pour tiroir coulissant 
Panera para extraíble 
Holz-Tellerhalter 
Houten bordenhouder 
Cadre support d‘assiettes en bois 
Soporte de madera para platos 
109
Platz schaffen bei optimaler Raum­aufteilung. 
Ob Unterschränke mit 
Le Mans Schwenkauszügen oder 
Schübe für Schwerlasten – alles ist 
möglich. Die optionale Ausstattung 
mit Anti-Rutsch-matten und inte­grier­ter 
LED-Schrank-Innen­beleuch­tung 
zeigt den hohen Standard der Aus­stattung. 
Die perfekte Mülltrennung 
und ausgeklügelte Spülen­unter­schränke 
machen das breite Angebot 
vollkommen. 
Ruimte maken door optimale ver­deling. 
Van onderkasten met Le Mans 
draaiplateau, via extra belastbare 
lades tot kastsystemen – alles is 
mogelijk. De optionele uitrusting 
met anti-slipmatten en geïntegreerde 
LED kast-verlichting toont de hoge 
standaard van de indelingen. Per­fec­te 
afvalscheiding en uitgekiende 
spoelkasten vervolmaken het brede 
assortiment. 
Faire de la place en organisant l‘espace 
de manière optimale. Des éléments bas 
avec télescopiques pivotants Le Mans ou 
tiroirs de forte capacité jusqu‘au 
­système 
d’armoires, tout est possible. 
Les aménagements optionnels tels que 
les tapis antidérapants et les éclairages 
LED intégrés sont la preuve de la qualité 
de l‘équipement intérieur. Les poubelles 
sélectives ainsi que les sous-éviers 
sophistiqués viennent compléter le 
large choix des aménagements. 
Optimizar el espacio util con divisiónes 
de los interiores. Tanto si se trata de 
armarios bajos con extraíbles, abatibles 
o cajones para cargas pesadas, asi como 
los sistemas especificos para columnas 
– todo es posible. El equipamiento 
opcional con esterillas antideslizantes 
e iluminacion interior del armario con 
LEDs integrados, da una muestra de 
las extensas posibilidades de nuestros 
accesorios. Nuestros muebles bajo 
fregadero, incorporan un sin fin de 
opciones para la separacion correcta 
de los desperdicios de cara a su 
posterior reciclaje. 
DAS SCHRANK-SYSTEM 
Het kast­systeem 
Le système des 
éléments 
Sistemas de 
interior de 
armarios 
110
Schwenkauszug-Slide 
Zwenkuittrek-slide 
Télescopique pivotant Slide 
Extraíble slide 
Eck-Karussell mit Holzböden 
Hoekcarrousel met houten draaiplateau 
Tourniquet d’angle avec plateaux en bois 
Rinconero Carrusel con baldas de 
madera 
Schwenkauszug Le Mans 
Zwenkuittrek Le Mans 
Télescopique pivotant Le Mans 
Extraíble Le Mans 
Spülenschrank-Auszug 
Spoelbakonderkast met korven 
Coulissant du sous-évier 
Extraíble bajo fregadero 
Vierfach-Mülltrennung 
Vierdeligeafvalsorteersysteem 
Tri sélectif 4 poubelles 
Separación de basura cuádruple 
Dreifach-Mülltrennung 
Driedeligeafvalsorteersysteem 
Tri sélectif 3 poubelles 
Separación de basura triple 
Elektrische Öffnungsunterstützung 
Elektrische openingsondersteuning 
Ouverture assistée électrique 
Sistema de apertura asistida eléctrica 
Großraumsockelauszug 
Maxi plintlade 
Coulissant de socle grande capacité 
Extraíble grande de zócalo 
Spiegelsockel 
Spiegelplint 
Socle miroir 
Zócalo espejado 
111
Vorrats-Auszug 
Voorraad-uittrekkorf 
Télescopique à provisions 
Despensero extraíble 
Etagenauszug Hochschrank 
Hogekast met etage-korven 
Armoire à provisions avec 
télescopique à étages 
Columna extraíble 
Hochschrank mit Innenauszügen 
Hoge kast met binnenkorven 
Armoire avec tiroirs télescopiques 
Columna con extraíbles interiores 
Auszug mit Gitterkörben 
Uittrekelement met draadkorven 
Télescopique avec corbeilles 
métalliques 
Extraíble con cestas metálicas 
Null-Einsprungscharnier 
0-insprongscharnier 
Charnière zéro encombrement 
Bisagra de apertura 
Auszug mit Flaschenablage 
Uittrekelement met flessenrek 
Télescopique avec casier 
pour bouteilles 
Extraíble con botellero 
112
4 
1 
2 
3 
Die Vorteile des 
Geräte-Hochschranks: 
1. Geräte-Hochschrank für 
Kühl-/Gefrierkombinationen 
2. Freiraum für Luftzirkulation hinter 
Geräte-Hochschrank 
3. Doppelter Boden zur Luftführung 
4. Kein störendes Lüftungs-gitter 
im Sockel 
De voordelen van de hoge 
kast met toestellen: 
1. Hoge kast voor koel/vries-combinatie 
2. Vrije ruimte voor lucht-circulatie 
achter de hoge kast 
3. Dubbele bodem t.b.v. 
luchtdoorvoer 
4. Geen storend plintrooster 
Les avantages des armoires 
à appareils : 
1. Armoire pour réfrigérateur 
et congélateur combiné 
2. Espace vide pour la circulation 
derrière l’armoire 
3. Etagère double pour la 
direction de l’air 
4. Aucune grille d’aération 
gênante dans le socle 
Ventajas de la columna 
para frigoríficos: 
1. Columna para combi 
2. Espacio para circulación de 
aire detrás de la columna 
3. Doble suelo para ventilación 
4. Sin rejilla en el zócalo 
Das neue clevere System der 
Kühlgerätebelüftung 
Eine neue, raffinierte Konstruktion 
des Geräte-Hochschranks macht es 
möglich, eine Luftzirkulation auf der 
Rückseite des Hochschranks entstehen 
zu lassen. Durch das unsichtbare 
System kann das unschöne Lüftungs­gitter 
im Sockel meistens entfallen. 
Im Schrank wird die Luft über einen 
doppelten Boden an der Unterseite des 
Geräteschranks nach hinten geführt, 
dort kann sie aufsteigen und die 
Rückseite des Gerätes wird gekühlt. 
Het nieuwe slimme systeem voor 
koelkast-beluchting 
Een nieuwe geraffineerde constructie 
van de hoge kasten maakt het mogelijk 
een luchtcirculatie aan de achterzijde 
van de hoge kast te laten ontstaan. 
Door het onzichtbare systeem, kan 
meestal een ontsierend plintrooster-komen 
te vervallen. In de kast wordt 
de lucht via een dubbele bodem aan 
de onderzijde van de apparaten naar 
achteren gevoerd. Daar kan de lucht 
via de achterzijde van de kast opstijgen 
wat zorgt voor koeling aan de achter­zijde 
van het apparaat. 
Le nouveau système malin d’aération 
du réfrigérateur 
La nouvelle construction raffinée pour 
les armoires à appareils, rend possible 
la circulation de l’air sur les fonds 
arrières des armoires. Grâce à ce 
système invisible, la grille d’aération 
inesthétique peut, dans la plupart des 
cas, être évitée sur le socle. Dans 
l’armoire, l’air se dirige entre deux 
planchers en dessous de l’appareil 
vers le fond. L’air peut ainsi descendre 
et le dos de l’appareil est refroidit. 
El nuevo sistema de ventilación para 
frigoríficos 
Una nueva construcción sofisticada de 
las columnas para frigoríficos facilita la 
circulación del aire por la trasera de la 
columna. Gracias a este sistema oculto 
podemos prescindir, en la mayoría de 
los casos, de la rejilla antiestética en el 
zócalo. Dentro del armario se garantiza 
la circulación del aire gracias a un 
doble suelo, que dirije el aire hacia la 
trasera. 
Die Kühlgeräte-belüftung 
KOELKAST-VENTILATIE 
La ventilation 
des appareils 
de réfrigération 
Ventilación para 
Frigoríficos 
113
1. Stabile, verdeckte Schrank-aufhängung 
2. Perfekter Halt und enorme Stabilität 
der 1,9 cm starken Fachböden 
3. Glasböden aus 0,5 cm Sicherheits-glas, 
rutschfest gelagert 
4. Ganzmetall Clipscharniere optional 
mit Dämpfungssystem 
5. Optional Leuchtboden 
1. Stabiele, verdekte ophanging 
2. Perfecte ondersteuning en extra 
stabiliteit door 1,9 cm dikke legplanken 
3. Glazen legplanken uit 0,5 cm veilig-heidsglas 
– met zuignapjes vastgezet 
4. Volledig metalen clip-scharnieren 
optioneel uitgevoerd met demping 
5. Optionele lichtbodem 
1. Stable, fixation de meuble invisible 
2. Tenue parfaite et grande stabilité, 
étagère d’une épaisseur 1,9 cm 
3. Vitrage sécurit pour les étagères 
vitrées de 0,5 cm, monté avec 
antidérapant 
4. Charnière métallique avec 
amortisseur intégré en option 
5. Plancher lumineux en option 
1. Sistema de fijación estable y oculto 
2. Perfecta sujeción y gran estabilidad 
gracias a las baldas de 1,9 cm 
3. Baldas de cristal de seguridad de 
0,5 cm, fijación antideslizamiento 
4. Bisagras tipo Clip de metal, 
opcionalmente con amortiguación 
5. Balda iluminada opcional 
1 
2 
3 
4 
5 
DAS OBERSCHRANK-SYSTEM 
Het bovenkast-syteem 
Le système des 
éléments hauts 
Sistemas de 
­interior 
de 
­armarios 
altos 
114
Faltklappen-Oberschrank 
Vouwklep-bovenkast 
Elément haut avec porte abattante 
accordéon 
Puerta plegable 
Schwenktür-Oberschrank 
Zwenkdeur-bovenkast 
Elément haut avec porte basculante 
Puerta pivotante 
Oberschrank-Innengriff 
Bovenkast met greep aan de binnenzijde 
Poignée intérieure pour élément haut 
Armario alto con tirador interior 
Elektrische Öffnungsunterstützung 
Elektrische openingsondersteuning 
Ouverture assistée électrique 
Sistema de apertura asistida eléctrica 
Scharnier mit integrierter Dämpfung 
Scharnier met geïntegreerde demper 
Charnière avec amortisseur intégré 
Bisagra con amortiguación integrada 
Tür-Ordnungs-Modul 
Deur-ordeningsmodule 
Module rangement de porte 
Sistema de ordenación 
Glasböden rutschfest gelagert 
Glazen legplanken met antislip-bevestiging 
Etagères en verre avec taquets 
antidérapants 
Baldas de cristal 
Fachbodenträger mit Sicherungsstift 
Plankdragers met stervertanding 
Taquet avec goupille 
Soporte de balda con pasador 
Flache Torx-Verbinderschraube 
Platte Torx-verbindingsschroef 
Vis d‘assemblage Torx plate 
Tornillo unión torx plano 
115
das licht 
in der küche 
Verlichting 
in de keuken 
L’éclairage 
dans la cuisine 
Iluminación 
en la cocina Ob Effekt- oder Arbeitslicht, da wo es 
hingehört! Die Möglichkeiten richten 
sich ganz nach Ihren Wünschen, 
von Halogen bis energiesparender 
LED- Technik ist alles möglich. 
Sfeerlicht of werklicht, daar waar het 
moet zijn! De mogelijkheden ­richten 
zich volledig naar uw wensen. 
Van halogeen tot energiebesparende 
LED-techniek is alles mogelijk. 
Lumière décorative ou fonctionnelle, elle 
est toujours à sa place ! Selon vos 
souhaits, tout est possible : des spots 
halogènes ou la technique LED qui 
­consomme 
peu d‘énergie. 
Independientemente si se trata de efectos 
de luz o para trabajar, siempre donde 
deben estar! Opciones para todos los 
gustos, desde halógenos hasta tecnología 
LED de bajo consumo, todo es posible. 
116
Wandlichtbord 
Lichtbord t.b.v. wand 
Etagère murale lumineuse 
Baldas iluminadas 
LED-Leuchtboden 
Bodem met LED 
Plancher caisson lumineux LED 
Balda luminosa LED 
LED-Einbaustrahler 
LED-inbouw spot 
Spot LED encastré 
Iluminación LED encastrada 
LED-Einbaustrahler 
LED-inbouw spot 
Spot LED encastré 
Iluminación LED encastrada 
Schwenkbarer LED-Einbaustrahler 
Zwenkbare LED-inbouw spot 
Spot LED pivotant encastré 
Iluminación LED encastrada orientable 
Innenbeleuchtung 
Binnenverlichting 
Eclairage intérieur 
Alumbrado interior estanterias 
Auszug mit Innenbeleuchtung 
Uittrekkorven met verlichting 
Télescopiques avec éclairage intérieur 
Extraíbles con iluminación interior 
117
1. Verschraubte und mit der Seiten-wand 
verleimte Rückwände für 
hohe Stabilität, keine Klapper-geräusche 
2. Beidseitig beschichtete 
Rückwand gegen Verziehen 
3. Rückwände zurückversetzt zur 
Luftzirkulation zwischen Mauer 
und Küchenmöbel. Wichtig für 
lange Lebensdauer 
4. Massivholz-Traversen für hohe 
Stabilität 
1. Geschroefde en met de korpus-zijde 
verlijmde rugwand voor hoge 
stabiliteit. Geen loszittende 
rugwand 
2. Aan beide zijden beklede 
­rugwand 
tegen kromtrekken 
en vochtinwerking 
3. Rugwanden naar voren geplaatst 
voor circulatie tussen muur en 
keukenmeubelen. Belangrijk voor 
de lange levensduur 
4. Massief houten traverselijst voor 
hoge stabiliteit 
1. Fonds vissés et collés des deux 
côtés pour une haute stabilité, 
aucun bruit de claquet 
2. Fond recouvert des deux côtés 
contre la déformation 
3. Fonds placés derrière pour la 
circulation de l’air entre le mur et 
les meubles de cuisine. Important 
pour une longue durabilité 
4. Traverses en bois massif pour une 
haute stabilité 
1. Trasera atornillada y encolada al 
costado para garantizar una alta 
estabilidad 
2. Trasera acabada por ambos lados 
para evitar el alabeo 
3. Traseras retranqueadas para 
permitir la circulación del aire 
entre la pared y el armario. 
Importante para garantizar una 
larga durabilidad 
4. Travesaños de madera maciza 
para una alta estabilidad 
Die Qualität einer Küche lässt sich bei 
Design und Oberflächen noch leicht 
beurteilen. Die echte Verarbeitungs- 
Qualität, die Langlebigkeit und 
Belastbarkeit einer Küche garantiert, 
ist meist hinter der Front verborgen 
und für den Küchenkäufer unsichtbar. 
De kwaliteit van een keuken is op 
alleen design en fronten niet altijd 
goed te beoordelen. De echte kwaliteit, 
die de levensduur en belastbaarheid 
van een keuken garandeert, zit meestal 
achter het front verborgen en voor u 
als consument niet zichtbaar. 
La qualité d‘une cuisine peut facilement 
être jugée en regardant le design et les 
surfaces. La vraie qualité de la finition, 
qui garantit la durabilité et la solidité 
d‘une cuisine, est en général cachée 
derrière la façade et ainsi invisible pour 
l‘acheteur de la cuisine. 
La calidad de una cocina generalmente 
se valora por su diseño y sus frentes. 
Sin embargo, la auténtica calidad del 
producto, su longevidad y su resistencia 
son garantías que se esconden en el 
interior, y pasan desapercibidos a ojos 
del comprador. 
die qualitäts-merkmale 
De kwaliteits-kenmerken 
Les aspects 
qualité 
Detalles 
de calidad 
1 
2 
3 
4 
118
Elastisches Sockeldichtprofil 
Elastisch plintprofiel 
Profilé élastique pour plinthes de socle 
Junta de zócalo elástica 
Sockelfüße mit Höhenverstellung 
Plintpoten met hoogteverstelling 
Pieds réglables avec réglage en hauteur 
Patas de zócalo con ajuste de altura 
Einlegeböden 1,9 cm stark 
Legplanken 1,9 cm dik 
Etagères réglables ép. 1,9 cm 
Baldas regulables 1,9 cm 
Sicherheit ist bei Unter- und Hoch-schränken 
sowie bei Insellösungen 
sehr wichtig. Wir bieten dafür folgende 
Lösungen: 
1. Oberschrank-Verbindung 
mit der Wand 
2. Unterschrank-Verbindung 
mit der Wand 
3. Geräte-Hochschrank-Verbindung 
über Metallstrebe in der Gerätenische 
4. Hochschrank-Verbindung 
mit der Wand 
5. Unterschrank Insel-Verbindung 
mit dem Boden 
Veiligheid is bij onder- en hogekasten 
alsook bij eilandoplossingen zeer 
belangrijk. Wij bieden daarvoor de 
volgende oplossingen: 
1. bij bovenkasten-verbinding 
met de wand 
2. bij onderkasten-verbinding 
met de wand 
3. apparaten hogekasten-verbinding 
met metalen lijst in de apparaatnis 
4. hogekasten-verbinding met de wand 
5. onderkast eiland-verbinding 
met de vloer 
Très important : la sécurité dans les 
éléments bas, les armoires et les îlots. 
Nous offrons différentes solutions : 
1. éléments hauts : fixation au mur 
2. éléments bas : fixation au mur 
3. armoire pour appareils : fixation avec 
un support métallique dans la niche 
4. armoires : fixation au mur 
5. éléments bas pour îlots : fixation au 
sol 
La seguridad es muy importante tanto 
en armarios bajos y columnas como 
en las islas. Para esto ofrecemos las 
siguientes soluciones: 
1. unión de armarios altos con la pared 
2. unión de armarios bajos con la pared 
3. unión con puntal metálico en columna 
para electrodomésticos 
4. unión columna con pared 
5. unión armarios bajos isla con el suelo 
1 
2 
3 
5 
4 
119
Aus Liebe zur Umwelt. 
Weil es sich lohnt, sich für die Umwelt zu engagieren. 
Uit liefde voor het milieu. 
Omdat betrokkenheid bij het milieu de moeite loont. 
Par amour pour l’environnement. 
Car cela vaut la peine de s’engager pour l’environnement. 
Cuidando el medio ambiente. 
Porque merece la pena dar un paso adelante por el medio ambiente.
Holz ist ein außergewöhnlicher 
Werkstoff. Durch seine vielseitigen 
Eigenschaften bietet es ungeahnte 
Konstruktions- und Gestaltungs­möglichkeiten 
in den verschiedens­ten 
Bereichen. Doch bei der Ver­wendung 
von Holz sollte uns immer 
auch bewusst sein, dass dieser 
Werkstoff nicht in unbegrenzter 
Menge zur Verfügung steht. 
Damit auch in Zukunft verwert­bares 
Holz zur Ver­fügung 
steht, 
bedarf es einerseits eines verant­wortungsvollen 
Umgangs mit die­sem 
Rohstoff, andererseits einer 
verantwortungsvollen und nach­haltigen 
Forstwirtschaft. Für uns 
bedeutet das, dass wir für die 
­Pro­duktion 
von elementa-Küchen 
ausschließlich Vertragslieferanten 
einsetzen, die nach den FSC- (Forest 
Stewardship Council) oder den 
PEFC-Richtlinien (Programme for 
the ­Endorsement 
of ­Forest 
Certifi­cation 
Schemes) zertifiziert sind. 
Beide legen die Kriterien zur 
­Definition 
vorbildlicher Wald­bewirtschaftung 
fest. Dabei geht 
es nicht allein um ökologische 
­Gesichtspunkte, 
sondern auch um 
soziale Faktoren wie die Arbeits­bedingungen 
in der Forst­wirt­schaft. 
Ein Engagement das sich lohnt – 
für Mensch und Natur. 
Hout is een buitengewone grond­stof. 
Dankzij de veelzijdige eigen­schappen 
beschikt het over onver­moede 
mogelijk­heden 
op het gebied 
van bouw en vormgeving, en dat op 
de meest uiteenlopende gebieden. 
Toch moeten we er ons bij het 
­gebruik 
van hout altijd van bewust 
zijn dat deze grondstof niet on­be­perkt 
voor­radig 
is. 
Om ervoor te zorgen dat we ook in 
de toekomst nog over duurzaam 
hout kunnen be­schikken, 
is ener­zijds 
een verantwoorde omgang met 
deze grondstof en anderzijds ook 
een verantwoord en duur­zaam 
bos­beheer 
nood­zakelijk. 
Dat betekent 
voor ons dat we voor de productie 
van elementa keukens uitsluitend 
gebruik maken van contractleve­ranciers, 
die volgens de FSC ­( 
Forest 
Stewardship Council) of de REFC 
richtlijnen (Program for the Endor­sement 
of Forest Certification 
Schemes) gecertificeerd zijn. Beide 
certificeringen leggen de criteria vast 
voor een voorbeeldige exploitatie 
van hout voor productiedoeleinden. 
Daarbij gaat het niet alleen om 
­ecologische 
inzichten, maar ook 
om ­sociale 
factoren zoals de 
arbeids­voorwaarden 
binnen het 
bosbeheer. Een betrokkenheid die 
vruchten afwerpt – voor mens en 
natuur. 
Le bois est un matériau extraordi­naire. 
Ses propriétés multiples 
offrent des possibilités de con­struction 
et de conception insoup­çon­nées 
dans les domaines les 
plus divers. Toutefois, nous de­vrions 
garder à l’esprit le fait que 
ce matériau n’est pas disponible 
en quantité illimitée. 
Afin que les générations futures 
­disposent 
elles aussi de bois 
­ex­ploitable, 
il est nécessaire, d’une 
part, d’utiliser cette matière première 
de façon réfléchie et, d’autre part, 
d’avoir un système d’exploi­tation 
forestière responsable et durable. 
Pour nous, cela signifie que nous 
confions la production de nos 
cuisines elementa exclusivement 
aux fournisseurs contractuels qui 
ont obtenu le certificat FSC (Forest 
Stewerdship Council) ou PEFC 
(Programme for the Endorsement 
of Forest Cerification Schemes). 
Ces deux ­systèmes 
établissent des 
critères visant à définir ce qu’est 
une exploitation forestière exem­plaire. 
Et ce, pas seulement d’un 
point de vue écologique, mais en 
tenant également compte de fac­teurs 
­sociaux 
tels que les condi­tions 
de travail dans l’exploitation. 
Un engagement qui en vaut la 
peine, tant pour l’homme que pour 
la nature. 
La madera es un material fuera de 
serie. Gracias a sus múltiples pro­piedades, 
ofrece insospechadas 
posi­bilidades 
de construcción y 
­diseño 
en los ámbitos más diver­sos. 
Pero al usar la madera siempre 
debemos ser conscientes de que 
no es un material del que dispon­gamos 
ilimitadamente. 
Si queremos seguir teniendo 
­madera 
aprovechable también en 
el futuro, es necesario en primer 
lugar que procesemos esta materia 
prima con una mentalidad respon­sable 
y, por otra parte, que la silvi­cultura 
también sea responsable y 
sostenible. Para nosotros significa 
que confiamos la producción de 
nuestras cocinas elementa exclusi­vamente 
a proveedores que dispo­nen 
de la certificación FSC (Forest 
Stewardship Council) o PEFC (Pro­gramme 
for the Endorsement of 
Forest Certification Schemes). Am­bas 
entidades fijan los criterios que 
definen cómo debe ser una explo­tación 
modélica de los bosques. En 
este sentido, no se trata solo de 
puntos de vista ecológicos, sino 
también de factores sociales, como 
por ejemplo las condiciones labo­rales 
en la silvicultura. Un compro­miso 
que nunca falla: con el ser 
humano y la naturaleza.
122
Fronts: 
Material 
colors 
& Form 
Das Fronten-Programm 
Die Front verleiht Ihrer Küche ein ganz persön­liches 
Gesicht – ganz nach Ihrem Geschmack, 
ganz nach Ihren Bedürfnissen. Dabei gibt es 
Folien- und Kunststoff-Fronten, Lackflächen, 
Acryloberflächen bis hin zu Echt-Glas. Nicht 
nur bei Material und Beschaffenheit gibt es 
unendliche Aus­wahlmöglichkeiten 
– auch der 
Gestal­tungs­spielraum 
bei Form, Farbe und Stil 
ist groß wie nie. 
Het fronten-programma 
Het front verleent uw keuken een persoonlijk 
gezicht – volledig naar uw smaak en naar uw 
wensen. Er bestaan folie- en kunststoffronten, 
lakfronten, acrylfronten en echte glas­fronten. 
Niet alleen qua materiaal en uitstraling zijn er 
talloze keuzemogelijkheden – ook de keuzevrij­heid 
van vorm, kleur en stijl is groter dan ooit. 
La gamme de façades 
La façade donne à votre cuisine un visage tout 
personnel – selon votre gout, selon vos besoins. 
Il y a des façades en polymère, en mélaminé, 
des surfaces laquées, acrylique et en vrai 
verre. Le choix est vaste non seulement par 
rapport au matériau, mais aussi par rapport à 
la nature – les possibilités de conception quant 
aux formes, couleurs et style est également 
plus large que jamais. 
Programa de frentes 
El frente le confiere un aspecto personalizado 
a su cocina – totalmente a su gusto, completa­­mente 
adaptado a sus necesidades. Para ello, 
existen frentes en polímero y laminado, super­ficies 
acríclicas, lacadas o en cristal. Un amplio 
surtido no sólo en acabados y materiales sino – 
ahora más que nunca – también en las múltiples 
texturas, colores y estilos de cara al diseño. 
123
Kunststoff-Fronten 
Strapazierfähige Fronten mit 
hochwertiger Melamin harz­schichtauflage. 
Die Ober­fläche 
kann feine Strukturen 
erhalten, wo durch sie gerne 
als Holznachbildung ange­boten 
wird. Auch unifarbig 
erhältlich. 
Kunststof fronten 
Zeer sterke fronten met een 
hoogwaardige melamine 
toplaag. Aan deze toplaag 
kan structuur worden meege­geven 
waardoor deze vaak 
als houtprint aange boden 
wordt. Ook in unikleuren 
leverbaar. 
Façades mélaminés 
Façades très résistantes 
avec le revêtement en 
mélaminé de haute qualité. 
La façade peut avoir un 
veinage à structure fine. 
Voilà pourquoi elle est sou­vent 
pro posée en imitation 
bois. Elle est également 
disponible unicolore. 
Frentes de melamina 
Muy resistentes, con capas 
de resina de melamina de 
alta calidad. Puede tratarse 
para obtener poros simila­res 
a la madera original, 
por lo que se ofrecen como 
imitaciones de maderas asi 
como en distintos colores. 
Schichtstoff-Fronten 
Die widerstandsfähigsten 
Fronten haben eine Schicht­stoffauflage 
aus Phenolharz, 
Dekorpapier und einer 
transparenten Deckschicht. 
Diese Oberfläche ist deut­lich 
dicker und härter als 
bei Kunststoff­Fronten 
und 
dadurch robuster. 
Kunststof CPL fronten 
Deze sterkste fronten hebben 
een kunststof CPL toplaag 
uit phenolharspapier, decor­papier 
en een transparante 
toplaag. Deze top laag is 
beduidend dikker en harder 
dan bij kunststof fronten en 
daardoor robuuster. 
Façades stratifiées 
Les façades les plus rési­stantes 
ont un support en 
stratifié de résine phéno­lique, 
de papier décoratif et 
d’une couche de recouvre­ment 
transparent. 
Frentes estratificados 
Más resistentes y robustos 
que los de melamina, al 
unirse mediante resinas 
una capa de varias laminas 
similares al papel, una capa 
decorativa con el dibujo y 
una capa de varias láminas 
de papel impregnadas en 
resinas fenólicas. 
Folien-Fronten 
Sehr pflegeleichte, mit 
Kunststoff­Folie 
fugenlos 
ummantelte Fronten, die 
unifarbig und in Holz­nachbildung 
zum attraktiven 
Preis lieferbar sind. Die Ober­fläche 
glatt oder profiliert, 
matt oder glänzend. 
Folie fronten 
Zeer gemakkelijk in onder­houd, 
met kunststof folie 
naadloos ommantelde 
fronten, die in uni kleur en 
in houtprint voor een attrac­tieve 
prijs leverbaar zijn. 
De oppervlakte glad of ge­profileerd, 
mat of glanzend. 
Façades polymère 
Des façades très faciles à 
entretenir, revêtues d‘un 
film plastique sans joints 
disponibles en coloris uni 
ou en imitation bois à un 
prix intéressant. 
Frentes de polímero 
Muy fáciles de cuidar, 
revestidas con un manto de 
polimero y sin juntas. De 
color o imitación de 
maderas a precios muy 
asequibles. La superficie en 
alto brillo o mate, con 
superficie lisa o con relieve. 
Satinlack-Fronten 
Dieses wasserbasierte Dual 
Cure Lacksystem mit UV­Trocknung 
erfüllt sowohl 
ökologische Ansprüche als 
auch hohe Beständigkeit 
und Belastbarkeit. Durch die 
samtmatte, leicht strukturier ­te 
Oberfläche ist die Front 
pflegeleicht. Satinlack wird 
in vielen Farben angeboten. 
Satijnlak-fronten 
Dit watergedragen Dual Cure 
laksysteem UV­gedroogd 
vervult zowel ecologische 
eisen als ook een hoge 
hardheid en belastbaarheid. 
Door de fluweelmatte, licht 
gestructureerde oppervlakte 
is het front eenvoudig 
schoon te maken. Satijnlak 
wordt in een veelvoud aan 
kleuren aangeboden. 
Façades en laque satinée 
Ce système de laque double 
cure à base d‘eau avec 
séchage par UV répond aux 
exigences de l‘environne­ment 
ainsi que de haute 
résistance et de résilience. 
Grâce à la surface en velours 
mat, légèrement texturée, 
la façade est résistante. La 
laque satinée est disponible 
en plusieurs coloris. 
Frentes de Laca Satinados 
Este sistema de laca Dual 
Cure con secado UV cumple 
con la exigencia ecológica 
y con alta constancia y 
capaci dad. Con su suave 
perfil estructurado, el frente 
es fácil de limpiar. Laca 
satinada se ofrecera en 
muchos colores. 
KÜCHENFRONT 
IST NICHT GLEICH 
KÜCHENFRONT... 
NIET ELK 
KEUKENFRONT 
IS GELIJK... 
FAçADE N’EST PAS 
COMME FAçADE ... 
FRENTES QUE 
NO SON 
FRENTES... 
124
Acryl-Fronten 
Diese Fronten in Glasoptik 
sind geprägt von der hoch­glänzenden, 
brillanten 
Acrylfläche und von ihrer 
speziellen Kantengestaltung, 
die dem Schichtaufbau einer 
Glasfront nahekommt. 
Acryl-fronten 
Deze fronten in glasoptiek 
worden gekenmerkt door 
de hoogglanzende, briljante 
acryltoplaag en door de 
speciale kantafwerking 
die qua opbouw optisch 
overeen komt met een 
glasfront. 
Façades acryliques brillantes 
Ces façades avec leur sur­face 
acrylique brillante sont 
marquées de leurs chants 
spéciaux qui font penser à 
la structure des couches 
d‘une façade en verre. 
Frentes de acrílicos 
Este frente con óptica de 
cristal se caracteriza por 
su superficie brillante en 
acrílico alto brillo y por su 
canto, que imita la estructura 
de un frente de cristal. 
Mattlack-Fronten 
Die mit hohem Aufwand in 
mehreren Arbeitsgängen 
produzierten und mit trans­parentem 
Mattlack versie­gelten 
Fronten sind durch 
ihre Mehrfach­Lackierung 
besonders strapazierfähig. 
Zudem fassen sie sich seidig 
weich an. 
Matlak-fronten 
De met arbeidsintensieve 
productieprocessen ver­vaardigde 
en met trans­parante 
matte lak verzegelde 
fronten zijn door meer­maals 
lakken zeer robuust. 
Daarnaast voelen zij zijde­zacht 
aan. 
Façades en laque mate lisse 
Les surfaces laquées mates 
sont réalisées à partir d’un 
processus de fabrication, 
divisé en plusieurs phases 
de fabrication. Les coloris 
sont recouverts d’une laque 
mate transparente et de ce 
fait particulièrement 
solide. Ces surfaces ont un 
touché doux et soyeux. 
Frentes laca seda mate 
Son el resultado de un pro­ceso 
muy elaborado, con 
varias fases de producción. 
Gracias a las distintas 
capas de laca esta superficie 
es muy resistente. Su tacto 
es suave y sedoso. 
Hochglanzlack-Fronten 
Hochwertige, in mehreren 
Arbeitsgängen hergestellte 
und dadurch sehr haltbare 
Lackfronten zeichnen sich 
durch brillante Farben und 
eine satte sowie weiche 
Haptik aus. 
Hoogglanslak-fronten 
Hoogwaardige, in meerdere 
lakprocessen geproduceerde 
en daardoor zeer duurzame 
lakfronten, kenmerken zich 
door briljante kleuren en 
een zachte “touch”. 
Façades en laque brillante 
Des façades laquées de 
haute qualité, fabriquées 
en plusieurs phases, se 
distinguent par les couleurs 
brillantes et une haptique 
soutenue et douce. 
Frentes laca alto brillo 
De alta calidad, son el 
resultado de un proceso 
muy elaborado. Muy 
resistentes, se distinguen 
por sus colores brillantes 
y su tacto intenso y suave. 
keukens | cuisines | cocinas | küchen made in germany 
Holz-Fronten 
Holzfronten sind natürliche 
und nachhaltige Oberflächen 
aus massiven Hölzern und 
edlen Furnieren. Zum 
Schutz werden sie mit 
einem besonders bestän­digen 
Zweikomponentenlack 
versehen. 
Houten fronten 
Houten fronten zijn natuur­lijke 
en duurzame fronten 
uit massief hout en edel 
fineer. Ter bescherming 
worden deze met een 
bijzonder sterke twee­com­ponentenlak 
beschermd. 
Façades en bois 
Les façades en bois sont 
des surfaces naturelles et 
durables composées de 
bois massif et de placages 
précieux. Elles sont proté­gées 
par une laque à deux 
composants particulière­ment 
durable. 
Frentes de Madera 
Son materiales naturales 
y duraderos de maderas 
macizas y chapados nobles. 
Se protegen con una laca 
de dos componentes 
especial mente resistente. 
Echtglas-Fronten 
Hochglänzende oder 
satinierte Fronten aus 3 mm 
starkem, vergütetem ESG­Weißglas 
rückseitig voll­flächig 
lackiert und mit 
einer 16 mm starken 
Holzwerk stoff platte ver­klebt. 
Die Glaskante ist 
durch die umlaufende 
Kantenüberdeckung deko­rativ 
geschützt. Das Licht 
reflektiert und bricht sich 
auf der hochwertigen 
Oberfläche, was zu beson­deren 
Effekten führt. 
Glasfronten 
Hoogglans of gesatineerde 
front uit 3 mm dik veilig­heids­witglas 
aan de 
achterzijde volledig gelakt 
en met een 16 mm hout­vezelplaat 
verlijmd. De 
glaskanten zijn met een 
omlopende kantafwerking 
in kleur be schermd. Het 
licht reflecteert en breekt 
op het hoogwaardige 
materiaal, wat zorgt voor 
een chique effect. 
Façades en verre 
Façades brillantes ou 
satinées en verre sécurit 
laqué de 3 mm d‘épaisseur. 
Le verre est collé sur un 
panneau de 16 mm 
d‘épaisseur. Le chant du 
verre est protégé de 
manière décorative par 
un chant PVC. La lumière 
reflète sur la surface de très 
haute qualité provoquant 
des effets spéciaux. 
Frentes de cristal 
Frentes en alto brillo o sati­nados, 
cristal de seguridad 
ESG de 3 mm de grosor, 
con la cara interior lacada y 
pega dos sobre una base 
de aglomerado. El canto de 
cristal esta protegido gracias 
a un canteado decorativo. 
La luz se refleja sobre esta 
superficie de alta calidad, lo 
que crea un efecto especial. 
125
Elementa journal 2014
Elementa journal 2014
Elementa journal 2014
Elementa journal 2014
Elementa journal 2014
Elementa journal 2014
Elementa journal 2014
Elementa journal 2014
Elementa journal 2014
Elementa journal 2014
Elementa journal 2014
Elementa journal 2014
Elementa journal 2014

Weitere ähnliche Inhalte

Andere mochten auch

Eagle scout & girl scout gold award projects for afghanistan
Eagle scout & girl scout gold award projects for afghanistanEagle scout & girl scout gold award projects for afghanistan
Eagle scout & girl scout gold award projects for afghanistanScouts For Afghan Scouts
 
Monitoring Splunk: S.o.S, DMC, and Beyond
Monitoring Splunk: S.o.S, DMC, and BeyondMonitoring Splunk: S.o.S, DMC, and Beyond
Monitoring Splunk: S.o.S, DMC, and BeyondSplunk
 
Come si fa il caffè
Come si fa il caffèCome si fa il caffè
Come si fa il caffèOlgica Andric
 
Yacht Brokerage solution for joomla by Latitude 26
Yacht Brokerage solution for joomla by Latitude 26Yacht Brokerage solution for joomla by Latitude 26
Yacht Brokerage solution for joomla by Latitude 26Latitude 26
 
Foredrag Petroleumsdagen 2010 Total Consult
Foredrag Petroleumsdagen 2010   Total ConsultForedrag Petroleumsdagen 2010   Total Consult
Foredrag Petroleumsdagen 2010 Total ConsultTorstein Sneisen
 
Why cyber-criminals target Healthcare - Panda Security
Why cyber-criminals target Healthcare - Panda Security Why cyber-criminals target Healthcare - Panda Security
Why cyber-criminals target Healthcare - Panda Security Panda Security
 
1 servicio al cliente virtual
1 servicio al cliente virtual1 servicio al cliente virtual
1 servicio al cliente virtualtayraflores
 
Mexico City Workshop: Becoming A Networked Nonprofit - Day 1
Mexico City Workshop:  Becoming A Networked Nonprofit - Day 1Mexico City Workshop:  Becoming A Networked Nonprofit - Day 1
Mexico City Workshop: Becoming A Networked Nonprofit - Day 1Beth Kanter
 
Proceso de producción de leche
Proceso de producción de lecheProceso de producción de leche
Proceso de producción de lechevryancceall
 
Luxe et ADN de marque à l'ère digitale
Luxe et ADN de marque à l'ère digitaleLuxe et ADN de marque à l'ère digitale
Luxe et ADN de marque à l'ère digitaleKim Przybyla
 

Andere mochten auch (15)

Eagle scout & girl scout gold award projects for afghanistan
Eagle scout & girl scout gold award projects for afghanistanEagle scout & girl scout gold award projects for afghanistan
Eagle scout & girl scout gold award projects for afghanistan
 
Monitoring Splunk: S.o.S, DMC, and Beyond
Monitoring Splunk: S.o.S, DMC, and BeyondMonitoring Splunk: S.o.S, DMC, and Beyond
Monitoring Splunk: S.o.S, DMC, and Beyond
 
Come si fa il caffè
Come si fa il caffèCome si fa il caffè
Come si fa il caffè
 
Loe 2012-13
Loe 2012-13Loe 2012-13
Loe 2012-13
 
Atx haza loca
Atx haza locaAtx haza loca
Atx haza loca
 
Yacht Brokerage solution for joomla by Latitude 26
Yacht Brokerage solution for joomla by Latitude 26Yacht Brokerage solution for joomla by Latitude 26
Yacht Brokerage solution for joomla by Latitude 26
 
Positionierungsmanagement. Impulsreferat IAM live 2011
Positionierungsmanagement. Impulsreferat IAM live 2011Positionierungsmanagement. Impulsreferat IAM live 2011
Positionierungsmanagement. Impulsreferat IAM live 2011
 
Foredrag Petroleumsdagen 2010 Total Consult
Foredrag Petroleumsdagen 2010   Total ConsultForedrag Petroleumsdagen 2010   Total Consult
Foredrag Petroleumsdagen 2010 Total Consult
 
Why cyber-criminals target Healthcare - Panda Security
Why cyber-criminals target Healthcare - Panda Security Why cyber-criminals target Healthcare - Panda Security
Why cyber-criminals target Healthcare - Panda Security
 
Bioinorganica cloro
Bioinorganica cloroBioinorganica cloro
Bioinorganica cloro
 
Via rectal
Via rectalVia rectal
Via rectal
 
1 servicio al cliente virtual
1 servicio al cliente virtual1 servicio al cliente virtual
1 servicio al cliente virtual
 
Mexico City Workshop: Becoming A Networked Nonprofit - Day 1
Mexico City Workshop:  Becoming A Networked Nonprofit - Day 1Mexico City Workshop:  Becoming A Networked Nonprofit - Day 1
Mexico City Workshop: Becoming A Networked Nonprofit - Day 1
 
Proceso de producción de leche
Proceso de producción de lecheProceso de producción de leche
Proceso de producción de leche
 
Luxe et ADN de marque à l'ère digitale
Luxe et ADN de marque à l'ère digitaleLuxe et ADN de marque à l'ère digitale
Luxe et ADN de marque à l'ère digitale
 

Ähnlich wie Elementa journal 2014

Baignade paysagère un choix responsable, par Eric Lequertier
Baignade paysagère un choix responsable, par Eric LequertierBaignade paysagère un choix responsable, par Eric Lequertier
Baignade paysagère un choix responsable, par Eric LequertierEsperluette & Associés
 
Qu'est-ce que la permaculture - Plaquette Brin de paille
Qu'est-ce que la permaculture - Plaquette Brin de pailleQu'est-ce que la permaculture - Plaquette Brin de paille
Qu'est-ce que la permaculture - Plaquette Brin de paillePermaculture 44
 
Nos 3 services Earthship
Nos 3 services EarthshipNos 3 services Earthship
Nos 3 services EarthshipEco_innovation
 

Ähnlich wie Elementa journal 2014 (6)

Baignade paysagère un choix responsable, par Eric Lequertier
Baignade paysagère un choix responsable, par Eric LequertierBaignade paysagère un choix responsable, par Eric Lequertier
Baignade paysagère un choix responsable, par Eric Lequertier
 
Qu'est-ce que la permaculture - Plaquette Brin de paille
Qu'est-ce que la permaculture - Plaquette Brin de pailleQu'est-ce que la permaculture - Plaquette Brin de paille
Qu'est-ce que la permaculture - Plaquette Brin de paille
 
Nos 3 services Earthship
Nos 3 services EarthshipNos 3 services Earthship
Nos 3 services Earthship
 
Biodiversite en belgique
Biodiversite en belgiqueBiodiversite en belgique
Biodiversite en belgique
 
L’ écologie
L’ écologieL’ écologie
L’ écologie
 
Le lien 262
Le lien 262Le lien 262
Le lien 262
 

Mehr von Cocinas Ricardo

Información instalación fotovoltaica autoconsumo
Información instalación fotovoltaica autoconsumoInformación instalación fotovoltaica autoconsumo
Información instalación fotovoltaica autoconsumoCocinas Ricardo
 
Revista cocinas Nolte 2017
Revista cocinas Nolte 2017Revista cocinas Nolte 2017
Revista cocinas Nolte 2017Cocinas Ricardo
 
Sofás Koinor - Amor a primera vista
Sofás Koinor - Amor a primera vista Sofás Koinor - Amor a primera vista
Sofás Koinor - Amor a primera vista Cocinas Ricardo
 
Journal Cocinas Stormer 2016
Journal Cocinas Stormer 2016Journal Cocinas Stormer 2016
Journal Cocinas Stormer 2016Cocinas Ricardo
 
Revista cocinas Nolte 2016
Revista cocinas Nolte 2016Revista cocinas Nolte 2016
Revista cocinas Nolte 2016Cocinas Ricardo
 
Störmer presentacion Terracucina
Störmer presentacion TerracucinaStörmer presentacion Terracucina
Störmer presentacion TerracucinaCocinas Ricardo
 
Trituradores InSink-Erator
Trituradores InSink-EratorTrituradores InSink-Erator
Trituradores InSink-EratorCocinas Ricardo
 
Journal Cocinas Stormer 2015
Journal Cocinas Stormer 2015Journal Cocinas Stormer 2015
Journal Cocinas Stormer 2015Cocinas Ricardo
 
Promoción Otoño Miele 2014
Promoción Otoño Miele 2014Promoción Otoño Miele 2014
Promoción Otoño Miele 2014Cocinas Ricardo
 
Catalogo Vical Home 2014
Catalogo Vical Home 2014Catalogo Vical Home 2014
Catalogo Vical Home 2014Cocinas Ricardo
 
Monomando Blancohot, agua caliente desde la primera gota.
Monomando Blancohot, agua caliente desde la primera gota.Monomando Blancohot, agua caliente desde la primera gota.
Monomando Blancohot, agua caliente desde la primera gota.Cocinas Ricardo
 
Mobiliario de cocina Dica
Mobiliario de cocina DicaMobiliario de cocina Dica
Mobiliario de cocina DicaCocinas Ricardo
 

Mehr von Cocinas Ricardo (20)

Información instalación fotovoltaica autoconsumo
Información instalación fotovoltaica autoconsumoInformación instalación fotovoltaica autoconsumo
Información instalación fotovoltaica autoconsumo
 
Revista cocinas Nolte 2017
Revista cocinas Nolte 2017Revista cocinas Nolte 2017
Revista cocinas Nolte 2017
 
Sofás Koinor - Amor a primera vista
Sofás Koinor - Amor a primera vista Sofás Koinor - Amor a primera vista
Sofás Koinor - Amor a primera vista
 
Journal Cocinas Stormer 2016
Journal Cocinas Stormer 2016Journal Cocinas Stormer 2016
Journal Cocinas Stormer 2016
 
Revista cocinas Nolte 2016
Revista cocinas Nolte 2016Revista cocinas Nolte 2016
Revista cocinas Nolte 2016
 
Störmer presentacion Terracucina
Störmer presentacion TerracucinaStörmer presentacion Terracucina
Störmer presentacion Terracucina
 
Trituradores InSink-Erator
Trituradores InSink-EratorTrituradores InSink-Erator
Trituradores InSink-Erator
 
Journal Cocinas Stormer 2015
Journal Cocinas Stormer 2015Journal Cocinas Stormer 2015
Journal Cocinas Stormer 2015
 
Revista Cocina Nolte
Revista Cocina NolteRevista Cocina Nolte
Revista Cocina Nolte
 
Promoción Otoño Miele 2014
Promoción Otoño Miele 2014Promoción Otoño Miele 2014
Promoción Otoño Miele 2014
 
Catalogo Vical Home 2014
Catalogo Vical Home 2014Catalogo Vical Home 2014
Catalogo Vical Home 2014
 
Dekton by Cosentino
Dekton by CosentinoDekton by Cosentino
Dekton by Cosentino
 
Elementa journal 2013
Elementa journal 2013Elementa journal 2013
Elementa journal 2013
 
Monomando Blancohot, agua caliente desde la primera gota.
Monomando Blancohot, agua caliente desde la primera gota.Monomando Blancohot, agua caliente desde la primera gota.
Monomando Blancohot, agua caliente desde la primera gota.
 
Novedades Elementa 2013
Novedades Elementa 2013Novedades Elementa 2013
Novedades Elementa 2013
 
Mobiliario de cocina Dica
Mobiliario de cocina DicaMobiliario de cocina Dica
Mobiliario de cocina Dica
 
Dica arkadia
Dica arkadiaDica arkadia
Dica arkadia
 
Dica Serie45
Dica Serie45Dica Serie45
Dica Serie45
 
Dica Lush
Dica LushDica Lush
Dica Lush
 
Dica Dinker
Dica DinkerDica Dinker
Dica Dinker
 

Elementa journal 2014

  • 1. J o u r n a l 2 0 1 4
  • 2.
  • 3. Inhalt | Inhoud | Sommaire | Índice elementa 3346 7 elementa 1228 11 elementa 2775 13 elementa 3346 17 elementa 7456 19 elementa 2675 23 elementa 6425 27 Miele 31 elementa 5243 33 elementa 5243 37 elementa 0668 39 elementa 0668 41 elementa 5586 43 AEG 49 elementa 6454 51 elementa 1768 55 elementa 6253 59 elementa 6425 61 elementa 6425 65 Blanco 69 elementa 5586 71 elementa 7456 75 elementa 6454 79 elementa 8255 83 elementa 3838 85 elementa 5273 87 elementa 8828 91 elementa 4279 93 elementa 7222 95 Systems 101 Ergonomy 103 Function 109 Front 123
  • 4.
  • 5. Designed for life. Unser Lebensraum ist das Wert­vollste was wir haben. Denn eine intakte Umwelt schafft nicht nur einen gesunden Wohnort, sie lädt auch zum Entspannen, Durch­atmen und Wohlfühlen ein. Schon für die alten griechischen Philo­sophen waren die vier Elemente Wasser, Luft, Feuer und Erde die Grundbausteine des Lebens. Für unser Überleben und die Ent­wicklung sind die natürlichen Res­sourcen lebenswichtig. Aller­dings verlassen wir uns allzu oft darauf, dass diese Ressourcen dank der Fähigkeiten der natürlichen Sys­teme der Erde für uns nachwach­sen, sich erneuern und reinigen. Mit jeder elementa-Küche entsteht ein individueller Lebensraum, der Mensch und Umwelt in den Mittel­punkt setzt: ein Rückzugsort aus unserer hochvernetzten Welt, der das Leben entschleunigt, der beim Kochen zum Abschalten einlädt, zum Lachen, zum Reden mit Freun­den, zum Genießen natürlicher Zutaten. Gleichzeitig entsteht ein Ort, der auf Nachhaltigkeit setzt, auf Effizienz, auf Leistung – und auf den schonenden Umgang mit unseren natür­lichen Ressourcen. Hinter edlen Küchenfronten aus nachhaltiger Pro­duktion sorgen sparsame und zu­gleich leistungs­starke Marken-Ein­baugeräte für mehr Kochver­gnügen und Lebensfreude. Nie zuvor waren Umweltschutz und Nachhaltigkeit in der Küche schöner und einfacher als heute: »elementa. Designed for life.« Notre espace vital est la chose la plus précieuse que nous possédons. Un environnement intact n’est en effet pas seulement synonyme de lieu d’habitation sain, mais invite également à la détente, au repos et au bien-être. Les anciens philo­sophes grecs considéraient déjà que l’eau, l’air, le feu et la terre étaient les quatre éléments constitutifs de la vie. Les ressources naturelles sont ­indispensables à notre survie et développement. Cependant, trop souvent, nous comptons sur la capacité de régénération naturelle de la Terre pour faire repousser, renouveler et nettoyer ces res­sources. Chaque cuisine elementa crée un espace de vie individuel, qui place l’homme et l’environnement au centre de l’attention. Un lieu qui permet de se retirer de ce monde où les informations circulent à la vitesse de l’éclair et de se détendre, se changer les idées en cuisinant, rire, discuter avec des amis et ­savourer des ingrédients plus ­naturels. C’est aussi un lieu qui mise sur la durabilité, l’efficacité, la performance et l’utilisation plus respectueuse de nos ressources naturelles. Derrière de superbes façades produites selon des cri­tères durables, des appareils à encastrer à la fois économes et très performants procurent un plaisir en cuisine et une joie de vie accrus. Jamais encore dans la cuisine, les concepts de respect de l’en­vironnement et de durabilité ont été aussi beaux et simples : « elementa. Designed for life. » Onze leefruimte is het meest waardevolle bezit dat we hebben. Een onaangetaste natuur is niet ­alleen voorwaarde voor een ge­zonde woonplek, maar maakt het ons ook mogelijk te ontspannen, door te ademen en ons goed te voelen. Al in de tijd van de oude Griekse filosofen werden de vier elementen water, lucht, vuur en aarde gezien als de bouwstenen voor het menselijk bestaan. Voor onze overlevingskansen en ontwikkeling zijn de natuurbronnen van levensbelang. Toch vertrouwen wij er te vaak op dat de bronnen zich - dankzij de werking van de ­natuurlijke systemen op aarde - ­kunnen blijven herstellen, vernieuwen en reinigen. Met elke elementa-keuken wordt een individuele leefruimte gecreëerd waarin mens en milieu centraal staan: een plaats om ons terug te trekken uit de drukke netwerken­wereld, waar het leven even tot rust komt en waar we ons tijdens het koken kunnen ontspannen, kunnen lachen, gesprekken voeren met onze vrienden en genieten van de natuurlijke ingrediënten. Tegelijkertijd ontstaat er een plek waarin duurzaamheid, efficiëntie, prestatie en vooral de zuivere ­omgang met onze natuurlijke bronnen, de boventoon voeren. Achter de verfijnde, op duurzame wijze ge­produceerde keukenfronten zorgen spaarzame en tegelijkertijd uitermate efficiënte inbouwappa­raten van hoogwaardige merken voor nog meer keukenplezier en le­vens­vreugde. Nooit eerder waren milieubescher­ming en duurzaamheid in de keuken zo aantrekkelijk en eenvoudig als nu: elementa. Designed for life. Nuestro hábitat es el bien más ­valioso que tenemos, ya que un medio ambiente intacto no solo nos brinda un espacio saludable donde vivir, sino que también nos invita a relajarnos, tomar aire fresco y disfrutar de un bienestar general. Ya para los antiguos filósofos grie­gos, los cuatro elementos (agua, aire, fuego y tierra) constituían los componentes básicos de la vida. Para nuestra supervivencia y evo­lución, los recursos naturales re­visten una importancia crucial. Por lo demás, confiamos demasiado a menudo en que los recursos se re­producen, se limpian y se renuevan gracias a las capacidades propias de los sistemas naturales de la Tierra. Cada cocina elementa crea un ­hábitat individualizado donde el protagonismo corre a cargo del ser humano y el medio ambiente: un lugar para apartarse del ajetreo mundano, un espacio donde se ra­lentiza la vida y donde se nos invita a desconectar cocinando, a reír, charlar con los amigos y disfrutar de los ingredientes naturales. Al mismo tiempo, surge así un lugar que apuesta por la sostenibilidad, la eficiencia y el rendimiento, así como por el manejo cuidadoso de nuestros recursos naturales. Tras el elegante frontal de la cocina, de fabricación ecológica, hay marcas ahorradoras y al mismo tiempo de alto rendimiento que subrayan el placer de cocinar y la alegría de vivir. La protección medioambiental y la sostenibilidad en la cocina no habían sido nunca algo tan her­moso y tan sencillo: «elementa. Designed for life.»
  • 6. Nachhaltig. Weil bewusster Umgang mit Holz die Umwelt schützt. Duurzaam. Omdat bewust omgaan met hout goed is voor het milieu. Durable. Car une utilisation durable du bois protège l’environnement. Sostenible. Porque el tratamiento responsable de la madera protege el medio ambiente.
  • 7. Bäume ziehen uns Menschen von jeher in ihren Bann. Sie haben etwas Magisches, sind als Sinn­bild in vielen Religionen und Phi­lo­sophien als Lebens- oder Er­kennt­nisquell ver­tre­ten. Sie strahlen Kraft und Wärme aus, flößen durch ihre Größe und ihr hohes Alter Ehrfurcht ein. Im Baum finden wir Menschen aber auch unser größtes Gleichnis: Wie der Mensch lebt der Baum aufrecht. Er streckt seine „Arme“ gen Himmel. Und jedes Stück Holz hat, wie wir Menschen, seine eigene Charak­teris­tik, ein anderes Aussehen. Doch ein Baum ist nicht nur schön. Er ist auch wichtig für unser Klima: Er bin­det CO², erhöht die Luftfeuch­tig­keit und kann Klima­extreme ausgleichen. Weil Holz ein langlebiges und le­ben­diges Material ist, das schön altert und sowohl erneuerbar als auch recycelbar ist, ist es eines der beliebtesten Werkstoffe. Auch in der Küche. Mehr als die Hälfte einer elementa-Küche basiert auf Holz. Und weil eine so kostbare Res­sour­ce überlegt eingesetzt und nicht schneller verarbeitet werden sollte als sie nachwachsen kann, stammt unser Holz aus verantwor­tungsvoll bewirtschafteten Wäldern. Van oudsher zijn mensen altijd al gefascineerd door bomen. Bomen hebben iets magisch, worden in vele religies en filosofieën symbolisch als bron van leven en bezinning be­schouwd. Ze stralen kracht en warmte uit en spreken dankzij de grootte en de hoge leeftijd die ze kunnen bereiken enorm tot de ver­beelding. Ook in een ander op­zicht vinden wij als mensen in bomen onze grote gelijke: net zoals de mens, leeft de boom rechtop. Hij strekt zijn ‘armen’ uit richting de hemel. En ieder stuk hout heeft, net zoals wij, zijn ­eigen ken­merken, een eigen uiterlijk. Behalve hun esthetiek, ver­vullen ­bomen echter nog een belang­rijkere functie voor ons klimaat: ze binden CO², ver­hogen de lucht­voch­tig­­heid en kunnen extreme kli­maat- ­omstan­dig­heden compen­seren. Aangezien hout een duurzaam en levendig materiaal is dat door de jaren heen alleen maar mooier wordt en ook nog hernieuwbaar en recycleerbaar is, is het een van de meest geliefde grondstoffen. Ook in de keuken. Meer dan de helft van een elementa-keuken is van hout ge­maakt. En omdat het gebruik van een zo kostbare natuurlijke bron goed moet worden overwogen en niet zo snel verwerkt mag worden dat her­stel niet meer ­mogelijk is, hechten wij eraan dat ons hout uitsluitend afkomstig is uit verant­woord be­heerde bossen. De tout temps, l’arbre a exercé un grand attrait sur les hommes. Quelque peu magique, il est le symbole de la vie ou la source de la connaissance dans de nombreuses religions et philosophies. Il dégage de la force et de la chaleur, tout en inspirant un profond respect en raison de sa taille et de son grand âge. L’arbre offre également à l’homme sa plus grande compa­raison : tout comme l’homme, il se tient debout et tend ses « bras » vers le ciel. De plus, chaque morceau de bois est doté de ses propres caractéristiques et a un aspect différent. Outre sa beauté, l’arbre joue également un rôle ma­jeur dans notre climat, en fixant le CO², augmentant l’humidité de l’air et équilibrant les extrêmes clima­tiques. Le bois étant un matériau vivant et d’une grande durée de vie, vieillissant joliment, à la fois renouvel­able et recyclable, il s’agit d’un matériau très apprécié. Dans une cuisine aussi. Ceci explique pourquoi plus de la moitié d’une ­cuisine elementa est constituée de bois. Il est toutefois nécessaire d’utiliser une ressource aussi pré­cieuse avec discernement et de ne pas l’exploiter plus vite qu’elle ne repousse. C’est la raison pour laquelle notre bois est issu de forêts gérées de façon responsable. Los árboles cautivan al ser humano desde siempre. Tienen algo mágico, y en muchas religiones y filosofías están considerados como un sím­bolo, como una fuente de vida o conocimiento. Irradian fuerza y calor, su tamaño y su elevada edad inspiran un profundo respeto. Sin embargo, las personas encontramos en el árbol nuestro mayor equi­valente: al igual que el ser humano, el árbol vive er­guido. Extiende sus «brazos» hacia el cielo. Y cada pieza de madera, igual que cada uno de nosotros, tiene su aspecto inconfundible y sus propias características. Pero los árboles no solo son importantes por su belleza. También son cruciales para nuestro clima: fijan el CO², ­aumentan la humedad del aire y pueden equilibrar climas extremos. Dado que la madera es un material vivo y con larga vida, que envejece bien y es tanto renovable como re­ciclable, se trata de uno de los ma­teriales más apreciados. También en la cocina. Más de la mitad de una cocina elementa tiene como base la madera. Como un recurso tan valioso se debe usar de forma consciente y no consumirse más rápido de lo que puede recuperarse, nuestra madera proviene exclusiva­mente de bosques tratados con plena responsabilidad.
  • 8. 6
  • 9. elementa 3346 Sandgrau hochglanz | Zandgrijs hoogglans | Gris sable brillant | Gris arena alto brillo 7
  • 10. 1 2 3 4 1. Nischenregal für Paneelsystem 2. Verschiebbare Thekenplatte 3. Eckhochschrank und Unterschrank mit Le Mans-Drehböden 4. Arbeitsplatte und Wange 40 mm stark 1. Nisregaal voor paneelsysteem 2. Verschuifbaar barblad 3. Hoge hoekkast en onderkast met Le Mans-draaiplateaus 4. Werkblad en wang 40 mm dik 1. Elément étagère de crédence 2. Table bar, décalable 3. Armoire et meuble bas d’angle avec plateaux pivotants 4. Plan de travail et joue en épaisseur 40 mm 1. Estantería de entrepaños para sistema de paneles 2. Placa de barra deslizable 3. Esquinera en alto y armario inferior con bases rotatorias Le Mans 4. Encimera y costado de 40 mm de grosor 8
  • 11. elementa 3346 Sandgrau hochglanz | Zandgrijs hoogglans | Gris sable brillant | Gris arena alto brillo 9
  • 12. 10
  • 13. elementa 1228 Eiche astig natur sägerau NB | Ast eiken natuur gezaagd NB | Chêne noueux naturel brut de sciage NB | Roble con nudos natural aserrado NB 11
  • 14. 12
  • 15. elementa 2775 Berglärche natur NB | Lariks bergnatuur NB | Mélèze des montagnes naturel NB | Alerce serrano natural NB 13
  • 16. 1 2 1. Besteckeinsatz 2. LED-Arbeitsplatten-Beleuchtung 3. Tisch und Banksystem 4. Spülenunterschrank 5. Arbeitsplatte und Wange 38 mm 1. Bestekindeling 2. LED-werkblad-verlichting 3. Tafel- en banksysteem 4. Spoelbak-onderkast 5. Werkblad en wang 38 mm 1. Bac à couverts 2. Eclairage de crédence LED 3. Système de table et banc 4. Elément bas sous évier 5. Plan de travail et joue ép. 38 mm 1. Cubertero 2. Iluminación LED para encimera 3. Sistema de banco y mesa 4. Armario bajo para fregadero 5. Encimera y costado 38 mm 3 4 5 14
  • 17. elementa 2775 Berglärche natur NB | Lariks bergnatuur NB | Mélèze des montagnes naturel NB | Alerce serrano natural NB 15
  • 18. 16
  • 19. elementa 3346 Brillantweiß Hochglanz | Briljantwit hoogglans | Blanc ultra brillant | Blanco alto brillo 17
  • 20. 18
  • 21. elementa 7456 Glas matt kristallweiß | Glas mat kristalwit | Verre mat blanc cristal | Cristal mate blanco cristal 19
  • 22. 1 2 1. Leuchtboden mit verstellbarer Lichtstärke 2. Arbeitsplatte und Wange 16 mm 3. Griffleiste in Kristallweiß, wie Front 1. Lichtbodem met instelbare lichtsterkte 2. Werkblad en wang 16 mm 3. Greeplijst in kristalwit, gelijk aan front 1. Plancher lumineux, luminosité réglable 2. Plan de travail et joue en épaisseur 16 mm 3. Poignée gorge en blanc cristal, assortie à la façade 1. Base iluminada con intensidad de luz regulable 2. Encimera y costado de 16 mm 3. Tira del tirador en blanco cristal, como el frente 3 20
  • 23. elementa 7456 Glas matt kristallweiß | Glas mat kristalwit | Verre mat blanc cristal | Cristal mate blanco cristal 21
  • 24. 22
  • 25. elementa 2675 Steingrau | Steengrijs | Gris pierre | Gris piedra 23
  • 26. 4 3 1. Glaslamellen-Oberschrank 2. Offenes Regal in vielen Farben 3. Spiegelsockel 4. Nischenpaneel 1. Glaslamellen-bovenkast 2. Open regaal in meerdere kleuren 3. Spiegelplint 4. Nispaneel 1. Elément haut avec lamelles de verre 2. Elément étagère ouvert en différentes couleurs 3. Socle miroir 4. Panneau de crédence 1. Armario alto con lamas de cristal 2. Estanteria abierta, en muchos colores 3. Zócalo espejado 4. Panel de entrepaño 1 2 24
  • 27. elementa 2675 Steingrau | Steengrijs | Gris pierre | Gris piedra 25
  • 28. 26
  • 29. elementa 6425 Brillantweiß Hochglanz | Briljantwit hoogglans | Blanc ultra brillant | Blanco alto brillo 27
  • 30. Effizient. Weil flüsterleise Absaugtechnik für frische Luft sorgt. Efficiëntie. Omdat een fluisterzachte afzuigtechniek voor frisse lucht zorgt. Efficace. Car nos hottes silencieuses assurent un air toujours frais. Eficiente. Porque el aire fresco proviene de una tecnología de aspiración sigilosa como un susurro.
  • 31. Sie ist perfekt für das Leben ein­gestellt: unsere Erde. Wie fein, zeigt sich in der Atmosphäre. Denn genau so, wie sich unsere Luft zu­sammensetzt, macht sie Leben auf der Erde überhaupt erst mög lich. Kein anderer Planet unseres Son nen ­systems hat etwas Ver gleich bares. Alles hat einen ganz bestimmten Sinn; befi ndet sich in einem Gleich­gewicht. Doch dieses System ist auch sehr empfi ndlich. Gegen Klima gase, Feinstaub, Ruß und Ozon. Saubere Luft spielt aber nicht nur eine wich­tige Rolle für unsere Umwelt und unserer Ge sundheit. Sie ist auch ein wichtiger Wohl­fühlfaktor. Wie wichtig, zeigt sich beim Kochen. Gerade wenn Küche und Wohnraum verschmelzen. Beim Kochen mit Familie oder Freunden geht es hoch her in der Küche. Schon der einzigartige Duft von Gewürzen, Fleisch und Kräutern lässt uns das Wasser im Mund zu ­sam menlaufen. Das pure Geruchs ­erleb nis. Doch ist das Koch erlebnis vorbei, soll die Wohnung nicht noch Stunden später nach Essen riechen, keine unangenehmen Ge rüche die Ge selligkeit stören. Dank mo derns­ter Abzugshauben verzieht sich der Ge ruch zuverlässig, schnell und leise. Frische Luft in der elementa­Küche. Immer ein Wohlgefühl. Ze is perfect op het leven ingesteld: onze aarde. Hoe verfi jnd alles in elkaar past, blijkt wel uit onze atmosfeer. Precies de manier waarop onze lucht samengesteld is, maakt het leven op aarde mogelijk. Geen van de andere planeten in ons zonnestelsel beschikt over ver­gelijk bare eigenschappen. Alles op aarde heeft een specifi ek doel, alles bevindt zich in een totaal even­wicht. Toch is het systeem ook bij­zonder vindingrijk. Bij voor beeld in de manier waarop wordt om ge­gaan met klimaatgassen, fi jnstof, roet en ozon. Een schone lucht is niet alleen voor ons milieu en onze gezondheid van essentieel belang. Het is eveneens een belangrijke feel good factor. Hoe belangrijk, wordt in de keuken duidelijk en al helemaal als de keuken samen­smelt met de woonruimte. Tijdens het koken met familie of vrienden is het in de keuken vaak een dolle boel. Alleen al door de overheerlijke geur van specerijen, vlees en kruiden loopt ons het water in de mond. De ultieme belevenis van geur en aroma. Maar als het kook­plezier achter de rug is, hoort de woning uren later niet meer naar eten te ruiken en zouden onaange­name geuren het gezellige samen­zijn niet in de weg mogen staan. Dankzij de meest moderne afzuig­systemen kunt u erop vertrouwen dat de geuren op betrouw bare wij­ze, snel en geruisloos verdwijnen. Frisse lucht in de elementa­keuken. Altijd een goed gevoel. Notre Terre est parfaitement adaptée à la vie. L’atmosphère le démontre bien. En effet, la composition même de l’air rend la vie sur la planète bleue possible. Aucune autre planète de notre système solaire n’offre quelque chose de comparable. Tout a un sens bien précis, tout se trouve en équi libre. Il n’empêche que ce système est extrêmement vulné­rable, aux gaz à effet de serre, aux particules fi nes, à la suie et à l’ozone. L’air pur ne joue d’ailleurs pas seulement un rôle essentiel dans le cadre de l’environ nement et de la santé. C’est aussi un facteur de bien­être crucial qui se manifeste lorsqu’on prépare un repas dans une cuisine ouverte sur le living. Quand on fait la cuisine en famille ou avec des amis, l’ambiance est assurée. Les arômes extraordinaires qui se dé­gagent des épices, de la viande et des fi nes herbes nous mettent l’eau à la bouche. Du plaisir olfactif à l’état pur. Cependant, une fois la préparation terminée, il ne s’agit pas d’être incommodé par des odeurs de cuisine qui pourraient perturber la convivialité. Heureuse ment, les hottes aspirantes les plus moder nes dissipent les odeurs de façon fi able, rapide et silencieuse. De l’air toujours frais dans la cuisine elementa. Un sentiment de bien­être en permanence. Está perfectamente diseñada para ser portadora de vida: se trata de nuestra Tierra. Su precisión mili­métrica se refl eja a la perfección en la atmósfera ya que la composición exacta de nuestro aire es impres­cindible para que haya vida sobre la Tierra. Ningún otro planeta de nuestro sistema solar posee nada comparable. Todo tiene un sentido muy determinado; todo está en equilibrio. Sin embargo, este sistema también es muy sensible. Contra los gases con efecto invernadero, el polvo fi no, el hollín y el ozono. El aire limpio no solo desempeña un papel crucial para el medio ambiente y nuestra salud. También es un importante factor de bienestar. Esto se pone de mani­fi esto a la hora de cocinar. Justo cuando se funde la cocina con la sala de estar. Cuando se cocina en familia o entre amigos, la cosa se anima junto a los fogones. Se nos hace la boca agua con el mero aroma de los condimentos, la carne y las hierbas. Toda una magnífi ca expe­riencia aromática. Sin embargo, cuando pasamos a la sobremesa, nadie querría que toda la casa estu­viera horas oliendo a comida. Lo que antes era placentero puede tornarse desagradable. Gracias a las campanas extractoras más modernas, los olores desaparecen de forma fi able, rápida y silenciosa. Aire fresco en la cocina elementa. Siempre una sensación de bienestar.
  • 32. MIELE Combigaren im XL-Garraum. So bleibt’s außen knusprig und innen saftig: Kombination aus Heißluft und Feuchte für beste Brat- und Backergebnisse. Combi-koken in een XL-bereidingsruimte. Krokant van buiten en mals van binnen. Door de combinatie van hete lucht en vocht bereikt u altijd de beste baken braadresultaten. La cuisson combinée en format XL. Pour des résultats croustillants et juteux à la fois : la combinaison idéale entre air chaud et humidité pour des ­résultats de cuisson optimisés. Cocción combinada en el horno XL. Para que quede crujiente por fuera y jugoso por dentro: la combinación de aire caliente y humedad garantiza los mejores resultados. Für mehr Genuss zu zweit: OneTouch- und OneTouch for two-Funktion. Extra Programme zur ­Zubereitung von einem oder zwei Espresso, Kaffee etc. aus dem Einbau-Kaffeevollautomaten. Genot voor twee met OneTouch&OneTouch for Two. De inbouwkoffiemachine met extra berei­dingsprogramma’s voor één of twee koffiespecialiteiten. Pour le plaisir de partager : fonctions OneTouch et OneTouch for two. Des programmes spéciaux pour préparer un ou deux Espresso, cafés etc. dans nos machines à café encastrables. Para compartir estos deliciosos placeres: Función OneTouch y OneTouch for two. Programas ­especiales de la máquina de café empotrable para la preparación de uno o dos espresso, café, etc. Exklusive Ausstattung für sauberes Raumklima. Con@ctivity passt die Saugleistung der Dunstabzugshaube automatisch dem tatsächlichen Geschehen auf dem Kochfeld an. Die Kommunikation zwischen Haube und Kochfeld erfolgt per Funkübertragung. Een exclusieve functie voor een optimaal keukenklimaat. Con@ctivity past de afzuigstand van de afzuigkap automatisch aan het gebruik van de kookplaat aan. De kap en de kookplaat staan draadloos met elkaar in verbinding. Un équipement exclusif pour un air ambiant sain. Le système Con@ctivity adapte la puissance d‘aspiration auto­matiquement à ce qui se passe réellement sur la table de cuisson. La table et la hotte communiquent par ondes radio. Dotación exclusiva para un clima depurado en la cocina. Con@ctivity adapta el nivel de potencia de la campana extractora a la situación en la placa. La comunicación entre la placa vitrocerámica y la campana extractora ­fuciona mediante radiofrecuencia. 30
  • 33. MIELE Für glanzvolle Auftritte. Die Geschirrspüler von Miele – die neue Küchengeräte-Generation. Voor een schitterend optreden. Met hun elegante design completeren de afwasautomaten van Miele de nieuwe generatie keukenapparatuur. Design et efficacité. Grâce à leur design, les lave-vaisselle Miele s‘accordent parfaitement à tous les appareils de cuisson de la nouvelle génération. Para una brillante presentación. Los lavavajillas de Miele con su elegante diseño completan la nueva generación de aparatos de cocina. Die 3D-Besteckschublade lässt sich in der Höhe, Breite und Tiefe verstellen und bietet variable Möglichkeiten zum Einräumen selbst großer, sperriger Besteckteile. De 3D-besteklade kunt u in de hoogte, breedte en diepte instellen. Door de variabele inruimmoge­lijkheden is er zelfs ruimte voor grote bestekdelen. Le tiroir à couverts 3D se règle en hauteur, en largeur et en profondeur et offre différentes ­possibilités pour ranger des ustensiles volumineux. La bandeja portacubiertos 3D puede ajustarse en altura, anchura y fondo y ofrece una gran versa­tilidad para alojar incluso utensilios de gran tamaño. Optimierter Komfort. Knock2open – das neue Tür-Öffnungsprinzip: Durch zwei­maliges Klopfen an die ­Geräte­front öffnet sich die Tür des Miele-Geschirrspülers und kann durch Ziehen komplett geöffnet werden. Optimaal comfort. Knock2open is dé nieuwe manier om de deur van de afwasautomaat te openen. Gewoon twee keer kloppen! De deur wordt dan iets geopend, waarna u de deur helemaal kunt opentrekken. Confort optimal. Knock2open – Le nouveau système d‘ouverture de porte : tapez deux fois sur la porte du lave-vaisselle pour qu‘elle s‘ouvre automatiquement. Confort optimizado. Knock2open - el nuevo sistema de apertura de la puerta: basta con dar dos toques en el frontal del lavavajillas Miele. La puerta del aparato se desbloquea automáticamente y el usuario puede abrirla por completo. 31
  • 34. 32
  • 35. elementa 5243 Blaugrau-Struktur | Blauwgrijs structuur | Gris bleu laque structurée | Azul grisáceo estructura 33
  • 36. 1 34
  • 37. elementa 5243 Blaugrau-Struktur | Blauwgrijs structuur | Gris bleu laque structurée | Azul grisáceo estructura 1. Passend zur Küche: Wohnplanung mit Spiegelsockel 2. Arbeitsplatz mit Barklappe und Ordnungssystem 1. Passend bij de keuken: Woonmeubel met spiegelplint 2. Werkplek met barklep en opbergsysteem 1. Adapté à la cuisine : conception avec socle miroir 2. Bureau avec porte abattante et système de rangement 1. A juego con la cocina: planificación con zócalo espejado 2. Zona de trabajo con Bar abatible y sistema de ordenación 2 35
  • 38. 36
  • 39. elementa 5243 Weiß-Struktur | Wit structuur | Blanc laque structurée | Blanco estructura 37
  • 40. 38
  • 41. elementa 0668 Weiß | Wit | Blanc | Blanco 39
  • 42. 40
  • 43. elementa 0668 Steingrau | Steengrijs | Gris pierre | Gris piedra 41
  • 44. 42
  • 45. elementa 5586 Maronbraun-Satin | Maronbruin satijn | Brun marron satiné | Marrón castaño satinado 43
  • 46. 1 2 1. Elegante Front mit schmalem Rahmen 2. Apothekerschrank mit sanfter Dämpfung 3. Großraumsockelauszug für Getränkekisten und Flaschen 1. Elegant front met dun raamwerk 2. Apothekerskast met demping 3. Maxi plintlade voor kratten en flessen 1. Façade élégante avec cadre fin 2. Armoire pharmacie avec fermeture en douceur 3. Télescopique de socle de grande capacité pour des grandes bouteilles 1. Elegante frente con finos marcos 2. Armario despensero con suave amortiguación 3. Extraíble grande de zócalo para cajas de bebidas y botellas 3 44
  • 47. elementa 5586 Maronbraun-Satin | Maronbruin satijn | Brun marron satiné | Marrón castaño satinado 45
  • 48. Leistungsstark. Weil modernste Technik Energie spart. Maximale prestaties. Omdat de meest moderne techniek energie bespaart. Très performant. Car une technologie de pointe permet de réaliser des économies d’énergie. Alto rendimiento. Porque la tecnología más moderna ahorra energía.
  • 49. En todos los hogares hay una ­media de cinco electrodomésticos de gran tamaño. Lavadora, cocina, nevera, secadora, lavavajillas. La mayoría tienen diez años de servicio o más a sus espaldas. Aunque muchos siguen funcionando de forma fiable, merece la pena un cambio, ya que en los últimos años se ha avanzado mucho en el ámbito de los electrodomésticos. Ahora no solo son más estéticos y llaman la atención en todas las cocinas. Son básicamente más potentes. Se trata de auténticos todoterrenos que prestan una ayuda fiable e intuitiva al realizar las labores en la cocina. Al mismo tiempo, son conside­rablemente más ahorradores en el uso de nuestros recursos, con lo que contribuyen a ahorrar dinero contante y sonante. En las cocinas eléctricas, las lavadoras y los lava­vajillas, los fabricantes han conse­guido reducir entre un 30 y un 40 por ciento el consumo de agua y de energía. elementa apuesta precisa­mente por estas marcas y por una tecnología de cocinas Designed for Life. In jedem Haushalt stehen durch­schnittlich fünf Elektro-­Groß­geräte. Waschmaschine, Herd, Kühl­schrank, Trockner, Spül­ma­schine. Die meis­ten seit zehn Jahren und mehr im Dienst. Auch wenn viele noch immer zu­verlässig arbeiten, lohnt sich der Aus­tausch. Denn in den ver­gange­nen Jahren hat sich bei den Hausge­rä­ten viel getan. Sie sind nicht nur schö­ner, ein Blickfang in jeder Küche. Sie sind vor allem leistungs­fähiger. Wahre Alleskönner, die die Arbeit in der Küche zuverlässig und intuitiv unterstützen. Gleich­zeitig sind sie deutlich spar­samer im Umgang mit unseren Res­sourcen und helfen damit auch bares Geld zu sparen. Bei Herd, Wasch­­ma­schine und Ge­schirr­spüler konnten die Her­steller sowohl den Energie- als auch den Was­serverbrauch um 30 bis 40 Pro­zent reduzieren. Auf genau die­se Mar­ken- Herstel­ler setzt elementa – und auf Küchentechnik Designed for Life. In ieder huishouden staan gemiddeld vijf grote elektri­sche apparaten. Wasmachine, fornuis, koelkast, droger, afwasmachine. De meeste van deze apparaten leveren al meer dan tien jaar trouwe dienst. Ondanks dat ze nog best betrouw­baar kunnen zijn, is inruilen zeker de moeite waard. De afgelopen ja­ren hebben de ontwikkelingen van huishoudelijke apparaten zich in snel tempo opgevolgd. Ze zijn niet alleen mooier, maar vaak een echte blikvanger in iedere keuken. Ze zijn vooral ook in staat tot betere pre­s­ta­ties. Echte alleskunners die de karweitjes in de keuken op betrouw­bare wijze en intuïtief weten te ondersteunen. Tegelijkertijd zijn ze ook aanzienlijk zuiniger in de omgang met onze natuurlijke bronnen en dragen ze bij tot behoorlijke geld­besparingen. Bij fornuizen, wasma­chines en vaatwassers zijn de pro­ducenten er zelfs in geslaagd het energie- en waterverbruik met maar liefst 30 tot 40 procent te verlagen. Precies op deze merken is elementa gebaseerd – en op keuken­techniek Designed for Life. Chaque ménage possède en moyenne cinq grands appareils électroménagers : une machine à laver, un four, un réfrigérateur, un sèche-linge et un lave-vaisselle. La plupart de ces appareils sont en service depuis plus de dix ans. Même si de nombreux appareils fonctionnent encore correctement, cela vaut la peine de les remplacer. En effet, au cours des dernières ­années, le marché des appareils ménagers a fortement évolué. Non seulement leur bel aspect accroche désormais le regard dans chaque cuisine, mais ils ont surtout gagné en performance. Dotés de multiples talents, ils viennent en aide de façon fiable et ­in­tuitive. En même temps, ils consomment sensiblement moins d’énergie et permettent de ce fait aussi d’éco­nomiser de l’argent. Les fabricants de certaines marques sont parvenus à réduire la consommation d’énergie et d’eau des fours, machi­nes à laver et lave-vaisselle de 30 à 40 pour cent. C’est précisément sur ces marques que mise elementa ainsi que sur une technologie Designed for Life.
  • 50. AEG ProCombi Multidampfgarer, die Symbiose aus klassischem Backofen mit Dampfgarer, garantiert optimalste Ergebnisse. Met de ProCombi-multistoompan, de ideale samenwerking waarin de klassieke bakoven en de stoompan elkaar versterken, bent u altijd verzekerd van het beste resultaat. Symbiose entre un four traditionnel et un four vapeur, le multifour vapeur ProCombi garantit un résultat optimal. Horno a vapor multifunción ProCombi: la simbiosis del horno clásico con el horno a vapor que garantiza los mejores resultados. Mehr Platz für perfekte Ergebnisse. Mit ihrem extra großen Garraum bieten die Backöfen der MaxiKlasse- Reihe mehr Platz als Backöfen mit Standardgröße. Damit Sie diesen Raum bestmöglich nutzen können, bietet die MaxiKlasse das MaxiTray™ Backblech, das 20 % größer als normale Backbleche ist. Meer plaats voor perfecte resultaten. Dankzij het extra grote kookcompartiment biedt de bakoven in de MaxiKlasse-serie veel meer ruimte dan bakovens met een standaardafmeting. En om zo optimaal mogelijk van deze extra ruimte te kunnen profiteren, biedt de MaxiKlasse u daarnaast de MaxiTray™-bakplaat die wel 20% groter is dan normale bakplaten. Plus de place pour un résultat optimal. Avec leur espace de cuisson particulièrement grand, les fours de la classe Maxi sont plus spacieux que les fours de grandeur standard. Afin d’utiliser cet espace au mieux, la classe Maxi est équipée de la plaque MaxiTray™, qui offre 20 % de place en plus qu’une plaque de four traditionnelle. Más espacio para un resultado perfecto. Con un espacio extra grande, los hornos de la serie Maxi ofrecen más espacio que los hornos de dimensiones estándar. Para que pueda aprovechar al máximo este espacio, la clase Maxi dispone de la bandeja de horno MaxiTray™, un 20 % más grande que las bandejas de horno normales. 48
  • 51. Das neue Induktionskochfeld mit pure-design besticht mit seinem puristischen Design und lässt keine Wünsche offen. De nieuwe inductiekookplaat weet met het puristische design te betoveren en aan alle wensen te voldoen. La nouvelle table de cuisson à induction séduit par son design épuré et comble tous les désirs. La nueva placa de inducción convence por su diseño purista y no deja ningún deseo por cumplir. AEG Leuchtendes Beispiel für pures Design. Auf diesem Kochfeld sind keinerlei ­Markierungen aufgedruckt. Die Steuerung wie auch die Markierungen der ­Kochzonen werden nur durch Beleuchtung angezeigt. Lichtend voorbeeld van puur design. Op deze kookplaat is geen enkele ­markering te zien. De bediening en de markeringen van de kookzones worden alleen via belichting aangegeven. Un exemple éblouissant de design pur. Cette table de cuisson se caractérise par une absence totale de sérigraphie. Les commandes ainsi que la position des zones de cuisson sont indiquées par éclairage. Un ejemplo magnífico de diseño puro. En esta placa no queda ningún tipo de marca. El mando y la indicación de las zonas de cocción se muestran ­solamente mediante iluminación. 49
  • 52. 50
  • 53. elementa 6454 Glas glanz kristallweiß | Glas glans kristalwit | Verre brillant blanc cristal | Cristal brillo blanco cristal 51
  • 54. 2 1 1. Arbeitsplatte und Wange gleich stark 2. Offenes Regal in vielen Farben 3. Vollintegrierter Geschirrspüler 1. Werkblad en wangen even dik 2. Open regaal in meerdere kleuren 3. Volledig geïntegreerde vaatwasser 1. Plan de travail et joue de même épaisseur 2. Elément étagère ouvert en différentes couleurs 3. Lave-vaisselle totalement intégré 1. Encimera y costado de igual grosor 2. Estanteria abierta, en muchos colores 3. Lavavajilla integrable total 3 52
  • 55. elementa 6454 Glas glanz kristallweiß | Glas glans kristalwit | Verre brillant blanc cristal | Cristal brillo blanco cristal 53
  • 56. 54
  • 57. elementa 1768 Kristallweiß matt | Kristalwit mat | Blanc cristal mat | Blanco cristal mate 55
  • 58. 56
  • 59. elementa 1768 Kristallweiß matt | Kristalwit mat | Blanc cristal mat | Blanco cristal mate 1 2 3 4 5 1. Griffleiste umlaufend in Lavaschwarz 2. Praktisches Nischenpaneelsystem 3. Senkrechte Griffleiste in Frontfarbe 4./5. Innenausstattung in Eiche massiv 1. Greeplijst rondom in lavazwart 2. Praktisch nispaneelsysteem 3. Verticale greeplijst in frontkleur 4./5. Indelingen in massief eiken 1. Poignée gorge en noir lave allant tout au tour 2. Système d’habillage de crédence pratique 3. Poignée gorge verticale en coloris de façade 4./5. Equipement en chêne massif 1. Tira del tirador en todo el contorno en negro lava 2. Práctico sistema paneles de entrepaños 3. Tira del tirador vertical en igual color que el frente 4./5. Interior de roble macizo 57
  • 60. 58
  • 61. elementa 6253 Kristallweiß hochglanz | Kristalwit hoogglans | Blanc cristal brillant | Blanco cristal alto brillo 59
  • 62. 60
  • 63. elementa 6425 Steingrau Hochglanz | Steengrijs hoogglans | Gris pierre brillant | Gris piedra alto brillo 61
  • 64. 2 1 1. Gerundete Abschluss- und Eckschränke 2. Hocheingebauter vollintegrierter Geschirrspüler 3. Eck-Karussell für perfekten Überblick 1. Geronde eind- en hoekkasten 2. Volledig geïntegreerde vaatwasser op hoogte 3. Hoekcarrousel voor het perfecte overzicht 1. Eléments hauts et bas avec façade arrondie 2. Lave-vaisselle en hauteur entièrement intégré 3. Elément bas d‘angle avec plateaux pivotants 1. Terminales y esquineros redondeados 2. Lavavajillas de integración total en alto 3. Carrusel de esquina con total visión del interior 3 62
  • 65. elementa 6425 Steingrau Hochglanz | Steengrijs hoogglans | Gris pierre brillant | Gris piedra alto brillo 63
  • 66. 64
  • 67. elementa 6425 Trüffelbraun Hochglanz | Truffelbruin hoogglans | Marron truffe brillant | Marrón trufa alto brillo 65
  • 68. Sparsam. Weil intelligente Geschirrspüler Ressourcen schonen. Zuinigheid. Omdat intelligente vaatwassers de natuurlijke bronnen ontzien. Économe. Car un lave-vaisselle intelligent ménage les ressources. Ahorradora. Porque los lavavajillas inteligentes ahorran recursos.
  • 69. Majestätische Eisberge, fröhlich­plätschernde Bäche, undurchdring­liche Nebel: Wasser ist die einzige chemische Verbindung auf unserer Erde, die in der Natur als Flüssig­keit, Festkörper und Gas vorkommt. Und nicht nur das. Wasser ist eine Grundvoraussetzung für das Leben. Ohne Wasser keine Trinkwasser­versorgung; keine Landwirtschaft; kein Wald; keine Industrie – und auch keine Menschen. Ohne Wasser kein Leben! Dieser Spruch trifft auch in der Küche zu. Denn Wasser wird für die Lebensmittelzubereitung ebenso benötigt wie zum Rei nigen. In unseren Brei ten graden ist saube­res Trinkwasser selbstverständlich. Dennoch ist ein sorg samer Umgang geboten. Denn obwohl der größte Teil der Erd oberfl äche von Wasser bedeckt ist, stellt die Versorgung der Mensch heit mit sauberem Wasser längst nicht mehr nur Ent wick lungs­länder vor ein großes, logis ti sches Problem. In einer elementa­Küche geht der sorgsame Umgang mit Wasser dank modernster Ge schirr­spüler ganz selbst ver ständ lich von der Hand. Damit Sie sich auf das konzentrieren können, was Spaß macht: Kochen und Genie ßen! Imposante ijsbergen, vrolijk kab­belende beekjes, ondoordringbare nevel: water is de enige chemische verbinding op onze aarde die in de vrije natuur zowel in vloeibare, vaste als gasvorm optreedt. En dat is nog niet alles. Water is een absolute voorwaarde voor het leven, in welke vorm dan ook. Zonder water is er geen drinkwater­voorziening; geen landbouw; geen bos; geen industrie – en geen mensen. Zonder water is geen leven mogelijk! Deze uitspraak is ook op de keuken van toepassing. Water is net zo hard nodig voor de bereiding van eten als voor schoon maak­doeleinden. In ons land is schoon drinkwater een vanzelfsprekendheid. Toch moeten we er uitermate ver­ant woord mee omgaan. Hoewel het grootste deel van het aardopper­vlak uit water bestaat, zijn het allang niet meer alleen de ontwikkelings­landen die zich bij de voorziening van schoon water voor grote, logis­tie ke problemen gesteld zien. In een elementa­keuken wordt een verant­woorde omgang met water gega­randeerd dankzij de meest moderne vaatwassers. Op die manier kunt u zich concentreren op datgene wat u het meeste plezier oplevert: koken en heerlijk genieten! Des icebergs majestueux, le joyeux gazouillis des ruisseaux, un brouillard opaque : l’eau est le seul composé chimique de notre Terre qui se trouve dans la nature à l’état liquide, solide et gazeux. Et ce n’est pas tout. L’eau est un élément indispen sable à la vie. Sans eau, pas d’approvisionnement en eau potable, d’agriculture, de forêts, d’industrie et pas d’êtres humains. Bref, sans eau, pas de vie Cette affi rmation est aussi valable dans la cuisine, puisque l’eau est in­dispensable pour laver et préparer les aliments. Sous nos latitudes, le fait de disposer d’eau potable est une évidence. Il n’em pêche qu’une utilisation plus respectueuse s’im­pose. Bien que la surface de la Terre soit en grande partie couverte d’eau, l’approvision nement des êtres humains en eau potable constitue un problème logistique d’enver gure qui, depuis longtemps déjà, ne con­cerne plus uniquement les pays en voie de développement. Il va de soi qu’une cuisine elementa utilise de l’eau sans excès grâce à un lave­vaisselle de pointe. Vous pouvez ainsi vous concentrer sur ce qui vous plaît : faire la cuisine et savourer ! Majestuosas cimas nevadas, arroyos cantarines, niebla impenetrable: el agua es el único compuesto químico de la Tierra que se presenta en la naturaleza en estado líquido, sólido y gaseoso. Y no solo eso. El agua es un requisito indispensable para la vida. Sin agua no podríamos satisfacer nuestra necesidad de hidratación, no habría agricultura, bosques ni industria y, en último término, tam­poco habría seres humanos. ¡Sin agua no hay vida! Este principio también es válido en la cocina, ya que se necesita tanto para preparar la comida como para limpiar a con­tinuación. En nuestras latitudes, el agua potable es algo que se da por supuesto. Sin embargo, debemos usarla con cuidado, ya que aunque la mayor parte de la superfi cie terrestre está cubierta por agua, el abastecimiento de agua limpia a los seres humanos constituye un gran problema logístico, y hace mucho que ya no es un problema exclusivo de los países en vías de desarrollo. En una cocina elementa, el tratamiento cuidadoso del agua está garantizado gracias a los lava­vajillas más modernos. Para que pueda concentrarse en lo verdaderamente importante: ¡disfrutar cocinando!
  • 70. BLANCO Markant-kubische Gestaltung. Klare Linienführung. Opvallend, kubisch design. Klare lijnen. Design frappant cubique. Lignes claires. Fascinación para formas llamativas. Edelstahl-Arbeitsplatten in BLANCO Durinox™ von SteelArt. Härter. Edler. Exklusiver. Roestvrij stalen werkbladen in BLANCO Durinox™ van SteelArt. Harder. Verfijnder. Exclusiever. Plans de travail inox en BLANCO Durinox™ de SteelArt. Plus dur. Plus noble. Plus exclusif. BLANCO Durinox™: Innovaciones de material para encimeras de acero inoxidable. Más duras. Más nobles. Más exclusivas. BLANCO ADON XL 6 S BLANCO DURINOX 68
  • 71. Erhabene Eleganz für individuelle Ansprüche. Smaakvolle, exclusieve elegantie. Une élégance exclusive et distinguée. Elegancia exquisita para demandas personalizadas. BLANCO BLANCO ATTIKA 60-T + BLANCO ATTIKA XL 60 Natur-inspiriertes Design. Geïnspireerd door de natuur. Inspiré de la nature. La naturaleza como fuente de inspiración. BLANCO YOVA XL 6 S 69
  • 72. 70
  • 73. elementa 5586 Magnolia-Satin | Magnolia satijn | Magnolia satiné | Magnolia satinada 71
  • 74. 1 2 4 1. Extrabreite Schübe mit Innenausstattung Eiche massiv 2. 300 mm breiter „Alleskönner-Auszug“ 3. Apothekerauszug mit sanfter Dämpfung 4. Hocheingebaute Spülmaschine 1. Extra brede laden met indeling in massief eiken 2. 300 mm brede “universele uittrekkast” 3. Apothekerskast met demping 4. Vaatwasser op hoogte 3 1. Des tiroirs larges avec de l’équipement en chêne massif 2. Télescopique de 300 mm pour ustensiles de cuisine 3. Armoire pharmacie avec fermeture en douceur 4. Lave-vaisselle en hauteur 1. Cajones extra anchos con interior en roble macizo 2. Extraíble multiuso de 300 mm de ancho 3. Extraíble despensero con suave amortiguación 4. Lavavajillas empotrado en alto 72
  • 75. elementa 5586 Magnolia-Satin | Magnolia satijn | Magnolia satiné | Magnolia satinada 73
  • 76. 74
  • 77. elementa 7456 Glas matt kristallweiß | Glas mat kristalwit | Verre mat blanc cristal | Cristal mate blanco cristal 75
  • 78. 3 2 4 1 1. Offene Regale in vielen Farben 2. Barklappe 3. Bartheke 4. Auszug 350 mm speziell für Inselrückseite 1. Open regaal in meerdere kleuren 2. Barklep 3. Bar 4. Uittrekkorf 350 mm speciaal voor eilanden 1. Eléments étagère ouverts en différentes couleurs 2. Porte abattante bar 3. Bar 4. Coulissant de 350 mm de profondeur pour le côte arrière de l‘îlot 1. Estanterias abiertas, en muchos colores 2. Repisa de bar abatible 3. Barra de bar 4. Extraíble de 350 mm, especial para isla 76
  • 79. elementa 7456 Glas matt kristallweiß | Glas mat kristalwit | Verre mat blanc cristal | Cristal mate blanco cristal 77
  • 80. 78
  • 81. elementa 6454 Glas glanz magnolia | Glas glans magnolia | Verre brillant magnolia | Cristal brillo magnolia 79
  • 82. 1 2 3 1. Offenes Regal in vielen Farben 2. Hochschrank mit Etagenauszug 3. Ergonomisch geformte Griffleiste 1. Open regaal in meerdere kleuren 2. Hoge kast met etage-korven 3. Ergonomisch gevormde greeplijst 1. Elément étagère ouvert en différentes couleurs 2. Armoire à provisions avec télescopiques à étages 3. Poignée avec forme ergonomique 1. Estanteria abierta, en muchos colores 2. Columna extraíble 3. Tirador de barra ergonómico 80
  • 83. elementa 6454 Glas glanz magnolia | Glas glans magnolia | Verre brillant magnolia | Cristal brillo magnolia 81
  • 84. 82
  • 85. elementa 8255 Eiche astig geweißt | Ast eiken gewit | Chêne noueux chaulé | Roble con nudos blanqueado 83
  • 86. 84
  • 87. elementa 3838 Trüffelbraun Hochglanz | Truffelbruin hoog keukens | Marron truffe brillant | Marrón trufa alto brillo 85
  • 88. 86
  • 89. elementa 5273 Kristallweiß-Struktur | Kristalwit structuur | Blanc cristal laque structurée | Blanco cristal estructura 87
  • 90. 2 1 3 4 1. Oberschrank mit integrierter LED-Beleuchtung 2. Offenes Regal mit farbiger Rückwand 3. Ergonomisch geformter Griff 4. Auszug mit satinierter Glasfront 1. Bovenkast met geïntegreerde LED-verlichting 2. Open regaal met gekleurde rugwand 3. Ergonomisch gevormde greep 4. Korf met gesatineerd glasfront 1. Elément haut avec spot LED intégré 2. Elément étagère ouvert avec dos en couleur différente 3. Poignée ergonomique 4. Coulissant dont la façade est réalisée en verre dépoli 1. Armario alto con ilumiación LED integrada 2. Estantería abierta con trasera en color 3. Tirador ergonómico 4. Extraíble con frente en cristal satinado 88
  • 91. elementa 5273 Kristallweiß-Struktur | Kristalwit structuur | Blanc cristal laque structurée | Blanco cristal estructura 89
  • 92. 90
  • 93. elementa 8828 Fichte gold | Vuren goud | Epicéa doré | Abeto oro 91
  • 94. 92
  • 95. elementa 4279 Braun/Weiß | Bruin/Wit | Brun/Blanc | Marrón/Blanco 93
  • 96. 94
  • 97. elementa 7222 Weiß-Struktur | Wit structuur | Blanc laque structurée | Blanco estructura 95
  • 98. 1 2 1. Dunstesse mit Halogenbeleuchtung 2. Der Aufsatzschrank mit Glastüren 3. Ovale Griffe in Edelstahl matt 1. Dampkap met halogeenverlichting 2. Opzetkasten met glasdeuren 3. Ovale greep in mat edelstaal 1. Hotte avec éclairage halogène 2. Elément avec portes vitrées à poser sur le plan de travail 3. Poignées ovales en inox mat 1. Grupo filtrante con iluminación halógena 2. Armario superpuesto con vitrinas 3. Tiradores ovalados en acero inox. Mate 3 96
  • 99. elementa 7222 Weiß-Struktur | Wit structuur | Blanc laque structurée | Blanco estructura 97
  • 100. elementa. Denn unser Lebensraum ist das Wertvollste was wir haben. elementa. Omdat leefruimte voor ons het meest waardevol is. elementa. Parce que notre environnement est ce que nous avons de plus précieux. elementa. Porque para nosotros, el espacio vital es lo más valioso.
  • 101.
  • 102. 71,5 cm 46 cm 56 cm 66 cm 35 cm 4,0 / 1,6 cm 10 / 12,5 / 15,0 17,5 / 20 cm 78 cm 46 cm 56 cm 66 cm 35 cm 4,0 / 1,6 cm 10 / 12,5 / 15 17,5 / 20 cm 78 cm 46 cm 56 cm 66 cm 35 cm 4,0 / 1,6 cm 10 / 12,5 / 15 17,5 / 20 cm System 71,5 cm Ideal für niedere Arbeitshöhen. Auch optimal in Altbauten mit einer Brüstungshöhe von 86 cm. Zwei Nischenhöhen möglich. Ideaal voor lagere werkhoogtes. Ook optimaal in oude gebouwen met een borstweringshoogte tot 86 cm. Twee nishoogtes mogelijk. Idéal pour des hauteurs réduites. Aussi optimal pour la rénovation avec une hauteur d‘allège de 86 cm. Deux hauteurs de niche possibles. Ideal para una altura de trabajo más baja. Óptimo para construcciones antiguas con ventanas a alt. 86 cm. Disponibles 2 alturas de entrepaño. System 78 cm Perfekt für heutige Ansprüche. Optimiert für moderne Bauten mit einer größeren Brüstungshöhe. Höhere Nische für mehr Kopffreiheit. Perfect voor de huidige eisen. Optimaal voor nieuwe gebouwen met een hogere borstweringshoogte. Grotere nishoogte voor meer ruimte. Parfait pour les demandes d‘aujourd‘hui. Optimisé pour la nouvelle construction avec une hauteur d‘allège plus haute. Idéal pour des hauteurs réduites. Perfecto para las necesidades actuales. Optimizado para construcción moderna con ventanas a alt. superior a 86 cm. Entrepaño más alto para un mayor espacio de movimiento. System 78 cm grifflos Grifflose Variante für alle, die sich ihre Wunschküche noch reduzierter und klarer in der Gestaltung wünschen. Greeploze variant voor iedereen die zijn of haar droomkeuken nog minimalistischer en duidelijk vormgegeven wil. Variante sans poignée pour tous ceux qui souhaitent une cuisine au design encore plus épuré. Variante sin tirador, para todos los que desean una cocina con un diseño limpio y claro. 100
  • 103. SYSTEMs Drei Systeme: Zwei Bauhöhen und eine grifflose Variante. Mit den drei Systemen 71,5 cm, 78 cm und 78 cm grifflos lässt sich jede Raumsituation optimal lösen. Sowohl in Hinsicht auf gestalterische Merk­male als auch rein funktional. Es gibt kaum ein Küchensystem, das so flexibel, so variantenreich ist und gleichzeitig einfach geplant und umgesetzt werden kann. Für unterschiedliche bauliche Vor­aus­setzungen, z. B. Altbau oder Neubau, sowie für unterschiedlich große Küchenbenutzer, gibt es jeweils die perfekte Lösung. Unterschiedliche Arbeitshöhen und Nischenhöhen machen es möglich, die Küche ganz genau auf die Anforderungen der Benutzer abzustimmen. Auch in Sachen Optik gibt es eine Vielzahl an Fronten, von Kunststoff über Echtlack bis hin zur Glasfront, eine große Auswahl an Griffen rundet das Konzept ab. Die grifflose Variante bei 78 cm zeigt den hohen Designanspruch. Drie systemen: Twee bouwhoogtes en één greeploze variant. Met deze drie systemen 71,5 cm, 78 cm en 78 cm greeploos kan in iedere ruimte optimaal gepland worden. Niet alleen qua vormgeving maar ook qua functie. Er is haast geen keukensysteem, dat zo flexibel is en zo veel mogelijkheden heeft, maar dat tegelijkertijd zo eenvoudig gepland kan worden. Aangepast aan de ruimte en aan de lichaamslengte van de gebruiker is er altijd een perfecte oplossing. Verschillende werkhoogtes en nishoogtes bieden de mogelijkheid de keuken precies op de eisen van de gebruiker af te stemmen. Ook aangaande de optiek is er een veelvoud aan fronten, van kunststof via lak tot glas. Een ruime keuze aan grepen maken de keuken af. De greeploze variant in de hoogte 78 cm is toegespitst op design. Trois systèmes : deux hauteurs de meubles et une variante sans poignée. Grâce à ces trois systèmes de meubles (71,5 cm, 78 cm et 78 cm sans poignée), il n’y a guère de système de cuisine qui soit aussi flexible, tellement varié et en même temps facilement planifiable et réalisable. La solution parfaite existe, que ce soit lors de la rénovation d’un ancien bâtiment ou lors de l’aménagement d’une nouvelle construction ou tout simplement pour adapter la cuisine à la taille des utilisateurs. Les différentes ­hauteurs de travail et de niche permettent de concevoir la cuisine exactement selon les exigences des ­utilisateurs. Le choix des façades est vaste, des façades en mélaminé jusqu’aux façades en verre en passant par les façades laquées. Le concept est complété par un grand choix de poignées. La variante sans poignée est réservée à ceux qui aiment les lignes épurées. Tres sistemas: dos alturas de armazón y una variante sin tirador. Estos tres sistemas – 71,5 cm, 78 cm y 78 cm sin tirador – nos permiten ofrecer una solución óptima para cada espacio, tanto a nivel de diseño como en lo funcional. No es fácil encontrar otro sistema tan flexible, con tantas variantes y al mismo tiempo tan fácil de diseñar y llevar a la practica. Existe una solución perfecta para las distintas situaciones constructivas, sea vivienda antigua o construcción nueva. Las ­distintas alturas de trabajo y de entrepaño permiten adaptar la cocina de forma óptima a las necesidades y altura del usuario. Respecto a la estética existe una amplia variedad de frentes desde sintéticos, pasando por lacas, hasta frentes de cristal; una gran variedad de tiradores completa el concepto. La versión sin tirador con 78 cm es para los que le dan un mayor valor al diseño. 101
  • 104. 39 – 91 cm 85,5 – 95,5 cm 133,5 – 143,5 cm < 150 cm 3 1 < 174 cm 92 – 102 cm 146,5 – 156,5 cm 39 – 91 cm 71,5 cm 54,6 cm 71,5 cm 78 cm 54,6 cm 35 cm 35 cm 5 7 48,1 cm 78 cm 4 6 2 46 cm 56 cm 66 cm 102
  • 105. ergonomy Der Mensch als Maß aller Dinge: So unterschiedlich, wie die Menschen sind, so variabel sind auch die Möglichkeiten, die Küche maßgenau auf die Anforderungen des Bedieners zu planen. Fünf ­verschiedene Sockelhöhen von 10 bis 20 cm, sowie zwei Unterschrankhöhen von 71,5 bzw. 78 cm zur Wahl, ermöglichen Arbeitshöhen zwischen 85,5 und 102 cm. Die zwei Nischenhöhen bieten in Kom­bi­nation mit den verschiedenen Oberschrankhöhen eine Vielzahl individueller Ge­staltungs­mög­lich­keiten. Ergonomie 1 Zwei Unter­schrankhöhen 71,5 cm für Körpergröße ab ca. 150 cm und Bauhöhe 78 cm für Körpergröße ab ca. 174 cm 2 Fünf verschiedene Sockelhöhen für ideale Ergonomie ohne Aufpreis: 10, 12,5, 15, 17,5 und 20 cm 3 Optimale Anpassung an Raum und Mensch 4 Unterschiedliche Nischenhöhen Volumen/Stauraum 5 Oberschrank: Korpustiefe 35 cm – mehr Stauraum auch für Pizza­teller 6 Sechs verschiedene Ober­schrankhöhen: 39, 52, 65, 71,5, 78 und 91 cm 7 Vier Kor­pus­tie­fen: 35, 46, 56 und 66 cm De mens als maat voor alles: Zo verschillend als de mens is, zo variabel zijn ook de mogelijkheden om de keuken precies op de wensen van de gebruiker af te stemmen. Vijf verschillende plinthoogtes van 10 tot 20 cm, alsook twee onderkasthoogtes naar keuze maken werkhoogtes tussen 85,5 en 102 cm mogelijk. De twee niswandhoogtes, in combinatie met de verschillende bovenkasthoogtes, bieden een veelvoud aan individuele designmogelijkheden. Ergonomie 1 Twee onderkasthoogtes: 71,5 cm voor lichaamslengte vanaf ca. 150 cm. 78 cm voor lichaamslengte vanaf ca. 174 cm 2 Vijf verschillende plinthoogtes zonder meerprijs voor perfecte ergonomie: 10, 12,5, 15, 17,5 en 20 cm 3 Optimale aanpassing aan ruimte en mens 4 Twee niswandhoogtes Volume / Opbergruimte 5 Bovenkast: korpusdiepte 35 cm – meer opbergruimte, ook voor diepe borden 6 Zes verschillende bovenkast­hoogtes: 39, 52, 65, 71,5, 78 en 91 cm 7 Vier korpusdieptes: 35, 46, 56 en 66 cm La personne en tant que référence : Afin de répondre aux exigences des utilisateurs qui sont tous différents, nos cuisines offrent une infinité de possibilités de planification. Cinq hauteurs différentes de socles (entre 10 et 20 cm) et deux hauteurs différentes (71,5 et 78 cm) pour les éléments bas permettent de fixer la hauteur du plan de travail entre 85,5 et 102 cm. Les deux hauteurs de niches offrent une série de possibilités grâce à la combinaison des différentes hauteurs d’éléments hauts. Ergonomie 1 Deux hauteurs d’éléments bas : 71,5 cm pour une taille d’environ 150 à 174 cm et une hauteur de 78 cm pour une taille d’environ 174 à 194 cm 2 Cinq hauteurs différentes de socle pour une ergonomie idéale sans supplément : 10, 12,5, 15, 17,5, 20 cm 3 Adaptation optimale à la pièce et aux personnes 4 Hauteurs de niches différentes Volumes / Espaces 5 Elément haut : profondeur de caisson 35 cm – plus d’espace pour les ­assiettes à pizza 6 Six hauteurs différentes d’éléments hauts : 39, 52, 65, 71,5, 78, et 91 cm 7 Quatre ­profondeurs de caisson en 35, 46, 56 et 66 cm La persona como referencia: Tan diferentes como las personas, así de variables son las posibilidades de adaptar la cocina a las necesidades del usuario. Cinco diferentes alturas de zócalo desde 10 hasta 20 cm, así como dos alturas de armario bajo de 71,5 ó 78 cm a elegir, posibilitan alturas de trabajo entre 85,5 y 102 cm. Las dos alturas de nicho ofrecen en combinación con las distintas alturas de armario alto una gran variedad de diseño individualizado. Ergonomía 1 Dos alturas de armarios bajos: 71,5 cm para estaturas de aprox. 150 hasta aprox. 174 cm y 78 cm para estaturas de aprox. 174 hasta aprox. 194 cm 2 Cinco alturas de zócalo para una ergonomía ideal (sin sobre-precio): 10, 12,5, 15, 17,5 y 20 cm 3 Adaptación óptima al espacio y al usuario 4 Distintas alturas de nicho Volumen / Capacidad 5 Armario alto: Fondo de 35 cm más capacidad de almacenamiento, también para platos de Pizza 6 Seis alturas de armario alto: 39, 52, 65, 71,5, 78 y 91 cm 7 Cuatro medidas de fondo con 35, 46, 56 y 66 cm 103
  • 106. kitchen design Warum elementa? Ideen entwickeln für den Markt von morgen, das ist unser Leit­bild. Konsequente Linienführung, neue Ma­te­ria­lien und Oberflächen, neue Formen, neue Far­ben. Denn das Erzeugnis Küche ist mehr als nur funktionales Element. Sie ist zugleich ein optisches Einrichtungselement, das sichtbare Entwicklungsleistungen im Design fordert. Sowohl vor der Front als auch hinter der Front. Waarom elementa? Ideeën ontwikkelen voor de vraag van morgen, dat is onze leidraad. Consequente belijning, nieuwe materialen, nieuwe vormen en nieuwe kleuren. Het product “keuken” is immers meer dan alleen een functioneel element. De keuken is tevens een element van de totale inrichting, wat continue ontwikkelingen op het gebied van design vraagt. Zowel voor als achter het front. Concevoir la cuisine de demain, voilà notre mission. La forme, la conception des choses doit être déduite de sa fonction, son usage. Après on peut également déduire la fonction de la forme. Desarrollar ideas para el mercado de mañana, ese es nuestro lema. Líneas armoniosas, nuevos materiales y super­ficies, nuevas formas y nuevos colores. El producto „cocina“ es más que un mero elemento funcional. Es a la vez un elemento estético del equipamiento, que exige una labor de desarrollo visible en el ámbito del diseño. Tanto en el frente como detrás del frente. 104
  • 107. Nischenwandsystem Niswandsysteem Système d‘habillage de crédence Sistema de entrepaños Regal in vielen Farben Regaal in een veelvoud aan kleuren Elément étagère disponible en de ­nombreux coloris Estante en muchos colores Arbeitsplatte und Wange 3,8 cm Werkblad en wang 3,8 cm Plan de travail et joue en 3,8 cm Encimera y costado de 3,8 cm Oberschrank mit Glaslamellen Bovenkast met glaslamellen Elément haut avec lamelles de verre Armario alto con lamas de cristal Spiegelsockel für leichte Optik Spiegelplint voor zwevende optiek Socle miroir pour un aspect léger Zócalo espejado para una optica ligera Barklappe mit Ablagefunktion Barklep barblad Porte abattante avec tablette Puerta bureau abatible Praktische Bartheke Praktische bar Plan bar pratique Práctica barra de bar Passende Wohnmöbel Passend woonmeubel Meubles de salon assortis Mueble de salón a juego Barklappe als Schreibfläche Barklep als bureaublad Porte abattante bar comme bureau Puerta bureau como escritorio 105
  • 108. Kreative Gestaltungen Creatieve vormgeving Conceptions créatives Diseño creativo Echtglasfront in glanz oder matt Echt glasfront in glans of mat Façade en verre brillant ou mat Frente en cristal auténtico con brillo o mate Gerundete Schränke Ronde kasten Eléments hauts et bas arrondis Armarios redondeados Glasnischenverkleidung mit Motiv bedruckt oder uni Nisbekleding in glas bedrukt met motief of uni Habillage de crédence en verre avec impression motif ou en coloris uni Cristal entrepaño con dibujo o neutral ESG-Klarglas-Boxside ESG-veiligheidsglas-boxside Boxside en verre sécurit transparent Cristal ESG transparente Boxside Auszüge mit transparentem Glaseinsatz Korven met transparante glaszijden Télescopiques avec côté en verre sécurit Extraíble con cristal transparente Tisch und Banksystem Tafel- en banksysteem Système de table et banc Sistema de mesas y bancos Sitzbank mit Stauraum Bank met opbergruimte Banquette avec espace de rangement Banco con espacio de almacenamiento Nischenrückwand und Arbeitsplatte aus einem Material Nisrugwand en werkblad uit het identieke materiaal Habillage de crédence et plan de travail en matériau identique Entrepaño y encimera del mismo 106 material
  • 109. Stapelbare Schränke Stapelbare kasten Eléments empilables Armarios apilables 27 Satin-Lackfarben zur Wahl 27 satijnlak-kleuren ter keuze 27 coloris de laque satinée au choix 27 colores de lacados satinados a elegir Oberschrank mit rundem Glasausschnitt Bovenkast met ronde uitsparing in glas Elément haut avec insert rond en verre Armario alto con cristal redondo Mit Ausgleichsblende Met pasblende Avec bandeau d’ajustage Con frente de ajuste Ohne Ausgleichsblende Zonder pasblende Sans bandeau d’ajustage Sin frente de ajuste Außenseiten und Unterböden gleiches Material Buitenzijden en onderzijde in hetzelfde materiaal Côtés caisson et plancher en matériau identique Laterales y base del armazón en el mismo material Einheitliches Fugenbild Identiek voegenbeeld Joints identiques Linea consecuente y homogénea Ausgleichsblenden Durch das Rastermaß ist es bei glatten Fronten möglich, auf die Verwendung von Ausgleichs­blenden bei Geräte-Hoch­schrän­ken zu verzichten – zugunsten eines harmo­nischen Erscheinungsbildes. Pasblendes Dankzij de nieuwe rastermaat is het bij gladde fronten mogelijk om het gebruik van pasblendes bij hoge kasten voor apparaten te vermijden – dit alles ten gunste van een harmonisch beeld. Bandeaux d’ajustage Pour une apparence plus har­monieuse, il est possible d’éviter le bandeau d’ajustage pour les armoires pour four ou micro ondes (uniquement pour les façades lisses). Frentes de ajuste El nuevo sistema modular permite, con frentes lisos, prescindir del uso de frentes de ajuste en columnas para electrodomésticos – favore­ciendo un diseño limpio. 107
  • 110. function 1. Schübe mit verschiedenen Ausstattungsvarianten 2. Motion Einzugs- und Dämpfungstechnik 3. Auszüge in verschiedenen Höhen und Ausstattungsvarianten 4. Doppelwandige Zarge, verdeckt geführt 5. ESG-Klarglas-Boxside (optional) 1. Lades in verschillende uitvoeringen 2. Motion sluit- en dempingtechniek 3. Uittrekkorven in verschillende hoogtes en uitvoeringen 4. Dubbelwandige zijkant om leidingen te verbergen 5. ESG-veiligheidsglas-boxside (optioneel) 1. Tiroirs à aménagements variés 2. Technique de ralentissement et de renfoncement Motion 3. Coulissants de hauteurs différentes et divers aménagements 4. Parois à cadre double, conduit masqué 5. Boxside en verre sécurit transparent (en option) 1. Cajones con diversas opciones de equipamiento 2. Sistema Motion de cierre y amortiguación 3. Extraíbles en distintas alturas y variantes de equipamiento 4. Bastidor de doble pared para ocultar la guía 5. Cristal ESG transparente Boxside (opcional) 1 2 3 4 5 DAS SCHUB-UND ZUG-SYSTEM het laden- en korfsysteem le système des tiroirs et des télescopiques los extraíbles 108
  • 111. Ausstattung Buche massiv Uitrusting beuken massief Equipement hêtre massif Equipamiento haya macizo Doppelwandige Zarge Dubbelwandige zijkant Parois à cadre double Bastidor de doble pared Ausstattung Kunststoff Uitrusting kunststof Equipement PVC Equipamiento plástico Einbauwaage für Schub Inbouw weegschaal voor lade Balance intégrée pour tiroir Báscula integrada Integrierter Allesschneider Geïntegreerde alles-snijder Trancheuse intégrée Cortadora eléctrica integrada Einlegematten silberfarben Anti-slipmatten zilverkleurig Tapis antidérapants argenté Esterillas plateadas Praktischer Topfdeckelhalter Praktische dekselhouder Support pratique pour couvercles Práctico soporte tapa Brottopf für Auszug Broodtrommel voor korf Huche à pain pour tiroir coulissant Panera para extraíble Holz-Tellerhalter Houten bordenhouder Cadre support d‘assiettes en bois Soporte de madera para platos 109
  • 112. Platz schaffen bei optimaler Raum­aufteilung. Ob Unterschränke mit Le Mans Schwenkauszügen oder Schübe für Schwerlasten – alles ist möglich. Die optionale Ausstattung mit Anti-Rutsch-matten und inte­grier­ter LED-Schrank-Innen­beleuch­tung zeigt den hohen Standard der Aus­stattung. Die perfekte Mülltrennung und ausgeklügelte Spülen­unter­schränke machen das breite Angebot vollkommen. Ruimte maken door optimale ver­deling. Van onderkasten met Le Mans draaiplateau, via extra belastbare lades tot kastsystemen – alles is mogelijk. De optionele uitrusting met anti-slipmatten en geïntegreerde LED kast-verlichting toont de hoge standaard van de indelingen. Per­fec­te afvalscheiding en uitgekiende spoelkasten vervolmaken het brede assortiment. Faire de la place en organisant l‘espace de manière optimale. Des éléments bas avec télescopiques pivotants Le Mans ou tiroirs de forte capacité jusqu‘au ­système d’armoires, tout est possible. Les aménagements optionnels tels que les tapis antidérapants et les éclairages LED intégrés sont la preuve de la qualité de l‘équipement intérieur. Les poubelles sélectives ainsi que les sous-éviers sophistiqués viennent compléter le large choix des aménagements. Optimizar el espacio util con divisiónes de los interiores. Tanto si se trata de armarios bajos con extraíbles, abatibles o cajones para cargas pesadas, asi como los sistemas especificos para columnas – todo es posible. El equipamiento opcional con esterillas antideslizantes e iluminacion interior del armario con LEDs integrados, da una muestra de las extensas posibilidades de nuestros accesorios. Nuestros muebles bajo fregadero, incorporan un sin fin de opciones para la separacion correcta de los desperdicios de cara a su posterior reciclaje. DAS SCHRANK-SYSTEM Het kast­systeem Le système des éléments Sistemas de interior de armarios 110
  • 113. Schwenkauszug-Slide Zwenkuittrek-slide Télescopique pivotant Slide Extraíble slide Eck-Karussell mit Holzböden Hoekcarrousel met houten draaiplateau Tourniquet d’angle avec plateaux en bois Rinconero Carrusel con baldas de madera Schwenkauszug Le Mans Zwenkuittrek Le Mans Télescopique pivotant Le Mans Extraíble Le Mans Spülenschrank-Auszug Spoelbakonderkast met korven Coulissant du sous-évier Extraíble bajo fregadero Vierfach-Mülltrennung Vierdeligeafvalsorteersysteem Tri sélectif 4 poubelles Separación de basura cuádruple Dreifach-Mülltrennung Driedeligeafvalsorteersysteem Tri sélectif 3 poubelles Separación de basura triple Elektrische Öffnungsunterstützung Elektrische openingsondersteuning Ouverture assistée électrique Sistema de apertura asistida eléctrica Großraumsockelauszug Maxi plintlade Coulissant de socle grande capacité Extraíble grande de zócalo Spiegelsockel Spiegelplint Socle miroir Zócalo espejado 111
  • 114. Vorrats-Auszug Voorraad-uittrekkorf Télescopique à provisions Despensero extraíble Etagenauszug Hochschrank Hogekast met etage-korven Armoire à provisions avec télescopique à étages Columna extraíble Hochschrank mit Innenauszügen Hoge kast met binnenkorven Armoire avec tiroirs télescopiques Columna con extraíbles interiores Auszug mit Gitterkörben Uittrekelement met draadkorven Télescopique avec corbeilles métalliques Extraíble con cestas metálicas Null-Einsprungscharnier 0-insprongscharnier Charnière zéro encombrement Bisagra de apertura Auszug mit Flaschenablage Uittrekelement met flessenrek Télescopique avec casier pour bouteilles Extraíble con botellero 112
  • 115. 4 1 2 3 Die Vorteile des Geräte-Hochschranks: 1. Geräte-Hochschrank für Kühl-/Gefrierkombinationen 2. Freiraum für Luftzirkulation hinter Geräte-Hochschrank 3. Doppelter Boden zur Luftführung 4. Kein störendes Lüftungs-gitter im Sockel De voordelen van de hoge kast met toestellen: 1. Hoge kast voor koel/vries-combinatie 2. Vrije ruimte voor lucht-circulatie achter de hoge kast 3. Dubbele bodem t.b.v. luchtdoorvoer 4. Geen storend plintrooster Les avantages des armoires à appareils : 1. Armoire pour réfrigérateur et congélateur combiné 2. Espace vide pour la circulation derrière l’armoire 3. Etagère double pour la direction de l’air 4. Aucune grille d’aération gênante dans le socle Ventajas de la columna para frigoríficos: 1. Columna para combi 2. Espacio para circulación de aire detrás de la columna 3. Doble suelo para ventilación 4. Sin rejilla en el zócalo Das neue clevere System der Kühlgerätebelüftung Eine neue, raffinierte Konstruktion des Geräte-Hochschranks macht es möglich, eine Luftzirkulation auf der Rückseite des Hochschranks entstehen zu lassen. Durch das unsichtbare System kann das unschöne Lüftungs­gitter im Sockel meistens entfallen. Im Schrank wird die Luft über einen doppelten Boden an der Unterseite des Geräteschranks nach hinten geführt, dort kann sie aufsteigen und die Rückseite des Gerätes wird gekühlt. Het nieuwe slimme systeem voor koelkast-beluchting Een nieuwe geraffineerde constructie van de hoge kasten maakt het mogelijk een luchtcirculatie aan de achterzijde van de hoge kast te laten ontstaan. Door het onzichtbare systeem, kan meestal een ontsierend plintrooster-komen te vervallen. In de kast wordt de lucht via een dubbele bodem aan de onderzijde van de apparaten naar achteren gevoerd. Daar kan de lucht via de achterzijde van de kast opstijgen wat zorgt voor koeling aan de achter­zijde van het apparaat. Le nouveau système malin d’aération du réfrigérateur La nouvelle construction raffinée pour les armoires à appareils, rend possible la circulation de l’air sur les fonds arrières des armoires. Grâce à ce système invisible, la grille d’aération inesthétique peut, dans la plupart des cas, être évitée sur le socle. Dans l’armoire, l’air se dirige entre deux planchers en dessous de l’appareil vers le fond. L’air peut ainsi descendre et le dos de l’appareil est refroidit. El nuevo sistema de ventilación para frigoríficos Una nueva construcción sofisticada de las columnas para frigoríficos facilita la circulación del aire por la trasera de la columna. Gracias a este sistema oculto podemos prescindir, en la mayoría de los casos, de la rejilla antiestética en el zócalo. Dentro del armario se garantiza la circulación del aire gracias a un doble suelo, que dirije el aire hacia la trasera. Die Kühlgeräte-belüftung KOELKAST-VENTILATIE La ventilation des appareils de réfrigération Ventilación para Frigoríficos 113
  • 116. 1. Stabile, verdeckte Schrank-aufhängung 2. Perfekter Halt und enorme Stabilität der 1,9 cm starken Fachböden 3. Glasböden aus 0,5 cm Sicherheits-glas, rutschfest gelagert 4. Ganzmetall Clipscharniere optional mit Dämpfungssystem 5. Optional Leuchtboden 1. Stabiele, verdekte ophanging 2. Perfecte ondersteuning en extra stabiliteit door 1,9 cm dikke legplanken 3. Glazen legplanken uit 0,5 cm veilig-heidsglas – met zuignapjes vastgezet 4. Volledig metalen clip-scharnieren optioneel uitgevoerd met demping 5. Optionele lichtbodem 1. Stable, fixation de meuble invisible 2. Tenue parfaite et grande stabilité, étagère d’une épaisseur 1,9 cm 3. Vitrage sécurit pour les étagères vitrées de 0,5 cm, monté avec antidérapant 4. Charnière métallique avec amortisseur intégré en option 5. Plancher lumineux en option 1. Sistema de fijación estable y oculto 2. Perfecta sujeción y gran estabilidad gracias a las baldas de 1,9 cm 3. Baldas de cristal de seguridad de 0,5 cm, fijación antideslizamiento 4. Bisagras tipo Clip de metal, opcionalmente con amortiguación 5. Balda iluminada opcional 1 2 3 4 5 DAS OBERSCHRANK-SYSTEM Het bovenkast-syteem Le système des éléments hauts Sistemas de ­interior de ­armarios altos 114
  • 117. Faltklappen-Oberschrank Vouwklep-bovenkast Elément haut avec porte abattante accordéon Puerta plegable Schwenktür-Oberschrank Zwenkdeur-bovenkast Elément haut avec porte basculante Puerta pivotante Oberschrank-Innengriff Bovenkast met greep aan de binnenzijde Poignée intérieure pour élément haut Armario alto con tirador interior Elektrische Öffnungsunterstützung Elektrische openingsondersteuning Ouverture assistée électrique Sistema de apertura asistida eléctrica Scharnier mit integrierter Dämpfung Scharnier met geïntegreerde demper Charnière avec amortisseur intégré Bisagra con amortiguación integrada Tür-Ordnungs-Modul Deur-ordeningsmodule Module rangement de porte Sistema de ordenación Glasböden rutschfest gelagert Glazen legplanken met antislip-bevestiging Etagères en verre avec taquets antidérapants Baldas de cristal Fachbodenträger mit Sicherungsstift Plankdragers met stervertanding Taquet avec goupille Soporte de balda con pasador Flache Torx-Verbinderschraube Platte Torx-verbindingsschroef Vis d‘assemblage Torx plate Tornillo unión torx plano 115
  • 118. das licht in der küche Verlichting in de keuken L’éclairage dans la cuisine Iluminación en la cocina Ob Effekt- oder Arbeitslicht, da wo es hingehört! Die Möglichkeiten richten sich ganz nach Ihren Wünschen, von Halogen bis energiesparender LED- Technik ist alles möglich. Sfeerlicht of werklicht, daar waar het moet zijn! De mogelijkheden ­richten zich volledig naar uw wensen. Van halogeen tot energiebesparende LED-techniek is alles mogelijk. Lumière décorative ou fonctionnelle, elle est toujours à sa place ! Selon vos souhaits, tout est possible : des spots halogènes ou la technique LED qui ­consomme peu d‘énergie. Independientemente si se trata de efectos de luz o para trabajar, siempre donde deben estar! Opciones para todos los gustos, desde halógenos hasta tecnología LED de bajo consumo, todo es posible. 116
  • 119. Wandlichtbord Lichtbord t.b.v. wand Etagère murale lumineuse Baldas iluminadas LED-Leuchtboden Bodem met LED Plancher caisson lumineux LED Balda luminosa LED LED-Einbaustrahler LED-inbouw spot Spot LED encastré Iluminación LED encastrada LED-Einbaustrahler LED-inbouw spot Spot LED encastré Iluminación LED encastrada Schwenkbarer LED-Einbaustrahler Zwenkbare LED-inbouw spot Spot LED pivotant encastré Iluminación LED encastrada orientable Innenbeleuchtung Binnenverlichting Eclairage intérieur Alumbrado interior estanterias Auszug mit Innenbeleuchtung Uittrekkorven met verlichting Télescopiques avec éclairage intérieur Extraíbles con iluminación interior 117
  • 120. 1. Verschraubte und mit der Seiten-wand verleimte Rückwände für hohe Stabilität, keine Klapper-geräusche 2. Beidseitig beschichtete Rückwand gegen Verziehen 3. Rückwände zurückversetzt zur Luftzirkulation zwischen Mauer und Küchenmöbel. Wichtig für lange Lebensdauer 4. Massivholz-Traversen für hohe Stabilität 1. Geschroefde en met de korpus-zijde verlijmde rugwand voor hoge stabiliteit. Geen loszittende rugwand 2. Aan beide zijden beklede ­rugwand tegen kromtrekken en vochtinwerking 3. Rugwanden naar voren geplaatst voor circulatie tussen muur en keukenmeubelen. Belangrijk voor de lange levensduur 4. Massief houten traverselijst voor hoge stabiliteit 1. Fonds vissés et collés des deux côtés pour une haute stabilité, aucun bruit de claquet 2. Fond recouvert des deux côtés contre la déformation 3. Fonds placés derrière pour la circulation de l’air entre le mur et les meubles de cuisine. Important pour une longue durabilité 4. Traverses en bois massif pour une haute stabilité 1. Trasera atornillada y encolada al costado para garantizar una alta estabilidad 2. Trasera acabada por ambos lados para evitar el alabeo 3. Traseras retranqueadas para permitir la circulación del aire entre la pared y el armario. Importante para garantizar una larga durabilidad 4. Travesaños de madera maciza para una alta estabilidad Die Qualität einer Küche lässt sich bei Design und Oberflächen noch leicht beurteilen. Die echte Verarbeitungs- Qualität, die Langlebigkeit und Belastbarkeit einer Küche garantiert, ist meist hinter der Front verborgen und für den Küchenkäufer unsichtbar. De kwaliteit van een keuken is op alleen design en fronten niet altijd goed te beoordelen. De echte kwaliteit, die de levensduur en belastbaarheid van een keuken garandeert, zit meestal achter het front verborgen en voor u als consument niet zichtbaar. La qualité d‘une cuisine peut facilement être jugée en regardant le design et les surfaces. La vraie qualité de la finition, qui garantit la durabilité et la solidité d‘une cuisine, est en général cachée derrière la façade et ainsi invisible pour l‘acheteur de la cuisine. La calidad de una cocina generalmente se valora por su diseño y sus frentes. Sin embargo, la auténtica calidad del producto, su longevidad y su resistencia son garantías que se esconden en el interior, y pasan desapercibidos a ojos del comprador. die qualitäts-merkmale De kwaliteits-kenmerken Les aspects qualité Detalles de calidad 1 2 3 4 118
  • 121. Elastisches Sockeldichtprofil Elastisch plintprofiel Profilé élastique pour plinthes de socle Junta de zócalo elástica Sockelfüße mit Höhenverstellung Plintpoten met hoogteverstelling Pieds réglables avec réglage en hauteur Patas de zócalo con ajuste de altura Einlegeböden 1,9 cm stark Legplanken 1,9 cm dik Etagères réglables ép. 1,9 cm Baldas regulables 1,9 cm Sicherheit ist bei Unter- und Hoch-schränken sowie bei Insellösungen sehr wichtig. Wir bieten dafür folgende Lösungen: 1. Oberschrank-Verbindung mit der Wand 2. Unterschrank-Verbindung mit der Wand 3. Geräte-Hochschrank-Verbindung über Metallstrebe in der Gerätenische 4. Hochschrank-Verbindung mit der Wand 5. Unterschrank Insel-Verbindung mit dem Boden Veiligheid is bij onder- en hogekasten alsook bij eilandoplossingen zeer belangrijk. Wij bieden daarvoor de volgende oplossingen: 1. bij bovenkasten-verbinding met de wand 2. bij onderkasten-verbinding met de wand 3. apparaten hogekasten-verbinding met metalen lijst in de apparaatnis 4. hogekasten-verbinding met de wand 5. onderkast eiland-verbinding met de vloer Très important : la sécurité dans les éléments bas, les armoires et les îlots. Nous offrons différentes solutions : 1. éléments hauts : fixation au mur 2. éléments bas : fixation au mur 3. armoire pour appareils : fixation avec un support métallique dans la niche 4. armoires : fixation au mur 5. éléments bas pour îlots : fixation au sol La seguridad es muy importante tanto en armarios bajos y columnas como en las islas. Para esto ofrecemos las siguientes soluciones: 1. unión de armarios altos con la pared 2. unión de armarios bajos con la pared 3. unión con puntal metálico en columna para electrodomésticos 4. unión columna con pared 5. unión armarios bajos isla con el suelo 1 2 3 5 4 119
  • 122. Aus Liebe zur Umwelt. Weil es sich lohnt, sich für die Umwelt zu engagieren. Uit liefde voor het milieu. Omdat betrokkenheid bij het milieu de moeite loont. Par amour pour l’environnement. Car cela vaut la peine de s’engager pour l’environnement. Cuidando el medio ambiente. Porque merece la pena dar un paso adelante por el medio ambiente.
  • 123. Holz ist ein außergewöhnlicher Werkstoff. Durch seine vielseitigen Eigenschaften bietet es ungeahnte Konstruktions- und Gestaltungs­möglichkeiten in den verschiedens­ten Bereichen. Doch bei der Ver­wendung von Holz sollte uns immer auch bewusst sein, dass dieser Werkstoff nicht in unbegrenzter Menge zur Verfügung steht. Damit auch in Zukunft verwert­bares Holz zur Ver­fügung steht, bedarf es einerseits eines verant­wortungsvollen Umgangs mit die­sem Rohstoff, andererseits einer verantwortungsvollen und nach­haltigen Forstwirtschaft. Für uns bedeutet das, dass wir für die ­Pro­duktion von elementa-Küchen ausschließlich Vertragslieferanten einsetzen, die nach den FSC- (Forest Stewardship Council) oder den PEFC-Richtlinien (Programme for the ­Endorsement of ­Forest Certifi­cation Schemes) zertifiziert sind. Beide legen die Kriterien zur ­Definition vorbildlicher Wald­bewirtschaftung fest. Dabei geht es nicht allein um ökologische ­Gesichtspunkte, sondern auch um soziale Faktoren wie die Arbeits­bedingungen in der Forst­wirt­schaft. Ein Engagement das sich lohnt – für Mensch und Natur. Hout is een buitengewone grond­stof. Dankzij de veelzijdige eigen­schappen beschikt het over onver­moede mogelijk­heden op het gebied van bouw en vormgeving, en dat op de meest uiteenlopende gebieden. Toch moeten we er ons bij het ­gebruik van hout altijd van bewust zijn dat deze grondstof niet on­be­perkt voor­radig is. Om ervoor te zorgen dat we ook in de toekomst nog over duurzaam hout kunnen be­schikken, is ener­zijds een verantwoorde omgang met deze grondstof en anderzijds ook een verantwoord en duur­zaam bos­beheer nood­zakelijk. Dat betekent voor ons dat we voor de productie van elementa keukens uitsluitend gebruik maken van contractleve­ranciers, die volgens de FSC ­( Forest Stewardship Council) of de REFC richtlijnen (Program for the Endor­sement of Forest Certification Schemes) gecertificeerd zijn. Beide certificeringen leggen de criteria vast voor een voorbeeldige exploitatie van hout voor productiedoeleinden. Daarbij gaat het niet alleen om ­ecologische inzichten, maar ook om ­sociale factoren zoals de arbeids­voorwaarden binnen het bosbeheer. Een betrokkenheid die vruchten afwerpt – voor mens en natuur. Le bois est un matériau extraordi­naire. Ses propriétés multiples offrent des possibilités de con­struction et de conception insoup­çon­nées dans les domaines les plus divers. Toutefois, nous de­vrions garder à l’esprit le fait que ce matériau n’est pas disponible en quantité illimitée. Afin que les générations futures ­disposent elles aussi de bois ­ex­ploitable, il est nécessaire, d’une part, d’utiliser cette matière première de façon réfléchie et, d’autre part, d’avoir un système d’exploi­tation forestière responsable et durable. Pour nous, cela signifie que nous confions la production de nos cuisines elementa exclusivement aux fournisseurs contractuels qui ont obtenu le certificat FSC (Forest Stewerdship Council) ou PEFC (Programme for the Endorsement of Forest Cerification Schemes). Ces deux ­systèmes établissent des critères visant à définir ce qu’est une exploitation forestière exem­plaire. Et ce, pas seulement d’un point de vue écologique, mais en tenant également compte de fac­teurs ­sociaux tels que les condi­tions de travail dans l’exploitation. Un engagement qui en vaut la peine, tant pour l’homme que pour la nature. La madera es un material fuera de serie. Gracias a sus múltiples pro­piedades, ofrece insospechadas posi­bilidades de construcción y ­diseño en los ámbitos más diver­sos. Pero al usar la madera siempre debemos ser conscientes de que no es un material del que dispon­gamos ilimitadamente. Si queremos seguir teniendo ­madera aprovechable también en el futuro, es necesario en primer lugar que procesemos esta materia prima con una mentalidad respon­sable y, por otra parte, que la silvi­cultura también sea responsable y sostenible. Para nosotros significa que confiamos la producción de nuestras cocinas elementa exclusi­vamente a proveedores que dispo­nen de la certificación FSC (Forest Stewardship Council) o PEFC (Pro­gramme for the Endorsement of Forest Certification Schemes). Am­bas entidades fijan los criterios que definen cómo debe ser una explo­tación modélica de los bosques. En este sentido, no se trata solo de puntos de vista ecológicos, sino también de factores sociales, como por ejemplo las condiciones labo­rales en la silvicultura. Un compro­miso que nunca falla: con el ser humano y la naturaleza.
  • 124. 122
  • 125. Fronts: Material colors & Form Das Fronten-Programm Die Front verleiht Ihrer Küche ein ganz persön­liches Gesicht – ganz nach Ihrem Geschmack, ganz nach Ihren Bedürfnissen. Dabei gibt es Folien- und Kunststoff-Fronten, Lackflächen, Acryloberflächen bis hin zu Echt-Glas. Nicht nur bei Material und Beschaffenheit gibt es unendliche Aus­wahlmöglichkeiten – auch der Gestal­tungs­spielraum bei Form, Farbe und Stil ist groß wie nie. Het fronten-programma Het front verleent uw keuken een persoonlijk gezicht – volledig naar uw smaak en naar uw wensen. Er bestaan folie- en kunststoffronten, lakfronten, acrylfronten en echte glas­fronten. Niet alleen qua materiaal en uitstraling zijn er talloze keuzemogelijkheden – ook de keuzevrij­heid van vorm, kleur en stijl is groter dan ooit. La gamme de façades La façade donne à votre cuisine un visage tout personnel – selon votre gout, selon vos besoins. Il y a des façades en polymère, en mélaminé, des surfaces laquées, acrylique et en vrai verre. Le choix est vaste non seulement par rapport au matériau, mais aussi par rapport à la nature – les possibilités de conception quant aux formes, couleurs et style est également plus large que jamais. Programa de frentes El frente le confiere un aspecto personalizado a su cocina – totalmente a su gusto, completa­­mente adaptado a sus necesidades. Para ello, existen frentes en polímero y laminado, super­ficies acríclicas, lacadas o en cristal. Un amplio surtido no sólo en acabados y materiales sino – ahora más que nunca – también en las múltiples texturas, colores y estilos de cara al diseño. 123
  • 126. Kunststoff-Fronten Strapazierfähige Fronten mit hochwertiger Melamin harz­schichtauflage. Die Ober­fläche kann feine Strukturen erhalten, wo durch sie gerne als Holznachbildung ange­boten wird. Auch unifarbig erhältlich. Kunststof fronten Zeer sterke fronten met een hoogwaardige melamine toplaag. Aan deze toplaag kan structuur worden meege­geven waardoor deze vaak als houtprint aange boden wordt. Ook in unikleuren leverbaar. Façades mélaminés Façades très résistantes avec le revêtement en mélaminé de haute qualité. La façade peut avoir un veinage à structure fine. Voilà pourquoi elle est sou­vent pro posée en imitation bois. Elle est également disponible unicolore. Frentes de melamina Muy resistentes, con capas de resina de melamina de alta calidad. Puede tratarse para obtener poros simila­res a la madera original, por lo que se ofrecen como imitaciones de maderas asi como en distintos colores. Schichtstoff-Fronten Die widerstandsfähigsten Fronten haben eine Schicht­stoffauflage aus Phenolharz, Dekorpapier und einer transparenten Deckschicht. Diese Oberfläche ist deut­lich dicker und härter als bei Kunststoff­Fronten und dadurch robuster. Kunststof CPL fronten Deze sterkste fronten hebben een kunststof CPL toplaag uit phenolharspapier, decor­papier en een transparante toplaag. Deze top laag is beduidend dikker en harder dan bij kunststof fronten en daardoor robuuster. Façades stratifiées Les façades les plus rési­stantes ont un support en stratifié de résine phéno­lique, de papier décoratif et d’une couche de recouvre­ment transparent. Frentes estratificados Más resistentes y robustos que los de melamina, al unirse mediante resinas una capa de varias laminas similares al papel, una capa decorativa con el dibujo y una capa de varias láminas de papel impregnadas en resinas fenólicas. Folien-Fronten Sehr pflegeleichte, mit Kunststoff­Folie fugenlos ummantelte Fronten, die unifarbig und in Holz­nachbildung zum attraktiven Preis lieferbar sind. Die Ober­fläche glatt oder profiliert, matt oder glänzend. Folie fronten Zeer gemakkelijk in onder­houd, met kunststof folie naadloos ommantelde fronten, die in uni kleur en in houtprint voor een attrac­tieve prijs leverbaar zijn. De oppervlakte glad of ge­profileerd, mat of glanzend. Façades polymère Des façades très faciles à entretenir, revêtues d‘un film plastique sans joints disponibles en coloris uni ou en imitation bois à un prix intéressant. Frentes de polímero Muy fáciles de cuidar, revestidas con un manto de polimero y sin juntas. De color o imitación de maderas a precios muy asequibles. La superficie en alto brillo o mate, con superficie lisa o con relieve. Satinlack-Fronten Dieses wasserbasierte Dual Cure Lacksystem mit UV­Trocknung erfüllt sowohl ökologische Ansprüche als auch hohe Beständigkeit und Belastbarkeit. Durch die samtmatte, leicht strukturier ­te Oberfläche ist die Front pflegeleicht. Satinlack wird in vielen Farben angeboten. Satijnlak-fronten Dit watergedragen Dual Cure laksysteem UV­gedroogd vervult zowel ecologische eisen als ook een hoge hardheid en belastbaarheid. Door de fluweelmatte, licht gestructureerde oppervlakte is het front eenvoudig schoon te maken. Satijnlak wordt in een veelvoud aan kleuren aangeboden. Façades en laque satinée Ce système de laque double cure à base d‘eau avec séchage par UV répond aux exigences de l‘environne­ment ainsi que de haute résistance et de résilience. Grâce à la surface en velours mat, légèrement texturée, la façade est résistante. La laque satinée est disponible en plusieurs coloris. Frentes de Laca Satinados Este sistema de laca Dual Cure con secado UV cumple con la exigencia ecológica y con alta constancia y capaci dad. Con su suave perfil estructurado, el frente es fácil de limpiar. Laca satinada se ofrecera en muchos colores. KÜCHENFRONT IST NICHT GLEICH KÜCHENFRONT... NIET ELK KEUKENFRONT IS GELIJK... FAçADE N’EST PAS COMME FAçADE ... FRENTES QUE NO SON FRENTES... 124
  • 127. Acryl-Fronten Diese Fronten in Glasoptik sind geprägt von der hoch­glänzenden, brillanten Acrylfläche und von ihrer speziellen Kantengestaltung, die dem Schichtaufbau einer Glasfront nahekommt. Acryl-fronten Deze fronten in glasoptiek worden gekenmerkt door de hoogglanzende, briljante acryltoplaag en door de speciale kantafwerking die qua opbouw optisch overeen komt met een glasfront. Façades acryliques brillantes Ces façades avec leur sur­face acrylique brillante sont marquées de leurs chants spéciaux qui font penser à la structure des couches d‘une façade en verre. Frentes de acrílicos Este frente con óptica de cristal se caracteriza por su superficie brillante en acrílico alto brillo y por su canto, que imita la estructura de un frente de cristal. Mattlack-Fronten Die mit hohem Aufwand in mehreren Arbeitsgängen produzierten und mit trans­parentem Mattlack versie­gelten Fronten sind durch ihre Mehrfach­Lackierung besonders strapazierfähig. Zudem fassen sie sich seidig weich an. Matlak-fronten De met arbeidsintensieve productieprocessen ver­vaardigde en met trans­parante matte lak verzegelde fronten zijn door meer­maals lakken zeer robuust. Daarnaast voelen zij zijde­zacht aan. Façades en laque mate lisse Les surfaces laquées mates sont réalisées à partir d’un processus de fabrication, divisé en plusieurs phases de fabrication. Les coloris sont recouverts d’une laque mate transparente et de ce fait particulièrement solide. Ces surfaces ont un touché doux et soyeux. Frentes laca seda mate Son el resultado de un pro­ceso muy elaborado, con varias fases de producción. Gracias a las distintas capas de laca esta superficie es muy resistente. Su tacto es suave y sedoso. Hochglanzlack-Fronten Hochwertige, in mehreren Arbeitsgängen hergestellte und dadurch sehr haltbare Lackfronten zeichnen sich durch brillante Farben und eine satte sowie weiche Haptik aus. Hoogglanslak-fronten Hoogwaardige, in meerdere lakprocessen geproduceerde en daardoor zeer duurzame lakfronten, kenmerken zich door briljante kleuren en een zachte “touch”. Façades en laque brillante Des façades laquées de haute qualité, fabriquées en plusieurs phases, se distinguent par les couleurs brillantes et une haptique soutenue et douce. Frentes laca alto brillo De alta calidad, son el resultado de un proceso muy elaborado. Muy resistentes, se distinguen por sus colores brillantes y su tacto intenso y suave. keukens | cuisines | cocinas | küchen made in germany Holz-Fronten Holzfronten sind natürliche und nachhaltige Oberflächen aus massiven Hölzern und edlen Furnieren. Zum Schutz werden sie mit einem besonders bestän­digen Zweikomponentenlack versehen. Houten fronten Houten fronten zijn natuur­lijke en duurzame fronten uit massief hout en edel fineer. Ter bescherming worden deze met een bijzonder sterke twee­com­ponentenlak beschermd. Façades en bois Les façades en bois sont des surfaces naturelles et durables composées de bois massif et de placages précieux. Elles sont proté­gées par une laque à deux composants particulière­ment durable. Frentes de Madera Son materiales naturales y duraderos de maderas macizas y chapados nobles. Se protegen con una laca de dos componentes especial mente resistente. Echtglas-Fronten Hochglänzende oder satinierte Fronten aus 3 mm starkem, vergütetem ESG­Weißglas rückseitig voll­flächig lackiert und mit einer 16 mm starken Holzwerk stoff platte ver­klebt. Die Glaskante ist durch die umlaufende Kantenüberdeckung deko­rativ geschützt. Das Licht reflektiert und bricht sich auf der hochwertigen Oberfläche, was zu beson­deren Effekten führt. Glasfronten Hoogglans of gesatineerde front uit 3 mm dik veilig­heids­witglas aan de achterzijde volledig gelakt en met een 16 mm hout­vezelplaat verlijmd. De glaskanten zijn met een omlopende kantafwerking in kleur be schermd. Het licht reflecteert en breekt op het hoogwaardige materiaal, wat zorgt voor een chique effect. Façades en verre Façades brillantes ou satinées en verre sécurit laqué de 3 mm d‘épaisseur. Le verre est collé sur un panneau de 16 mm d‘épaisseur. Le chant du verre est protégé de manière décorative par un chant PVC. La lumière reflète sur la surface de très haute qualité provoquant des effets spéciaux. Frentes de cristal Frentes en alto brillo o sati­nados, cristal de seguridad ESG de 3 mm de grosor, con la cara interior lacada y pega dos sobre una base de aglomerado. El canto de cristal esta protegido gracias a un canteado decorativo. La luz se refleja sobre esta superficie de alta calidad, lo que crea un efecto especial. 125