Elementa journal 2014
Descubra cómo el diseño y la funcionalidad pueden enriquecer sus cuatro paredes. ¡El nuevo catálogo de cocinas le introducirá en el atractivo mundo de la cocina elementa! ¡Déjese inspirar; página a página "Designed for life"!
Cada persona es diferente. Cada Elementa también. La oferta de colores, formas y materiales satisfacen cualquier exigencia. El espectro de posibilidades de diseño es enorme.
Los auténticos valores de una cocina no se ven a primera vista. Están en muchos detalles que con frecuencia al principio no se notan. Dado que pasas más tiempo en la cocina, que casi en cualquier otro lugar del hogar, convierte tu cocina en el lugar de trabajo más comodo del mundo.
5. Designed for life.
Unser Lebensraum ist das Wertvollste
was wir haben. Denn eine
intakte Umwelt schafft nicht nur
einen gesunden Wohnort, sie lädt
auch zum Entspannen, Durchatmen
und Wohlfühlen ein. Schon
für die alten griechischen Philosophen
waren die vier Elemente
Wasser, Luft, Feuer und Erde die
Grundbausteine des Lebens.
Für unser Überleben und die Entwicklung
sind die natürlichen Ressourcen
lebenswichtig. Allerdings
verlassen wir uns allzu oft darauf,
dass diese Ressourcen dank der
Fähigkeiten der natürlichen Systeme
der Erde für uns nachwachsen,
sich erneuern und reinigen.
Mit jeder elementa-Küche entsteht
ein individueller Lebensraum, der
Mensch und Umwelt in den Mittelpunkt
setzt: ein Rückzugsort aus
unserer hochvernetzten Welt, der
das Leben entschleunigt, der beim
Kochen zum Abschalten einlädt,
zum Lachen, zum Reden mit Freunden,
zum Genießen natürlicher
Zutaten. Gleichzeitig entsteht ein
Ort, der auf Nachhaltigkeit setzt,
auf Effizienz, auf Leistung – und
auf den schonenden Umgang mit
unseren natürlichen
Ressourcen.
Hinter edlen Küchenfronten aus
nachhaltiger Produktion
sorgen
sparsame und zugleich
leistungsstarke
Marken-Einbaugeräte
für mehr
Kochvergnügen
und Lebensfreude.
Nie zuvor waren Umweltschutz
und Nachhaltigkeit in der Küche
schöner und einfacher als heute:
»elementa. Designed for life.«
Notre espace vital est la chose la
plus précieuse que nous possédons.
Un environnement intact n’est en
effet pas seulement synonyme de
lieu d’habitation sain, mais invite
également à la détente, au repos
et au bien-être. Les anciens philosophes
grecs considéraient déjà que
l’eau, l’air, le feu et la terre étaient
les quatre éléments constitutifs de
la vie.
Les ressources naturelles sont
indispensables
à notre survie et
développement. Cependant, trop
souvent, nous comptons sur la
capacité de régénération naturelle
de la Terre pour faire repousser,
renouveler et nettoyer ces ressources.
Chaque cuisine elementa crée un
espace de vie individuel, qui place
l’homme et l’environnement au
centre de l’attention. Un lieu qui
permet de se retirer de ce monde
où les informations circulent à la
vitesse de l’éclair et de se détendre,
se changer les idées en cuisinant,
rire, discuter avec des amis et
savourer
des ingrédients plus
naturels.
C’est aussi un lieu qui
mise sur la durabilité, l’efficacité,
la performance et l’utilisation plus
respectueuse de nos ressources
naturelles. Derrière de superbes
façades produites selon des critères
durables, des appareils à
encastrer à la fois économes et
très performants procurent un
plaisir en cuisine et une joie de vie
accrus.
Jamais encore dans la cuisine,
les concepts de respect de l’environnement
et de durabilité ont
été aussi beaux et simples :
« elementa. Designed for life. »
Onze leefruimte is het meest
waardevolle bezit dat we hebben.
Een onaangetaste natuur is niet
alleen
voorwaarde voor een gezonde
woonplek, maar maakt het
ons ook mogelijk te ontspannen,
door te ademen en ons goed te
voelen. Al in de tijd van de oude
Griekse filosofen werden de vier
elementen water, lucht, vuur en
aarde gezien als de bouwstenen
voor het menselijk bestaan.
Voor onze overlevingskansen en
ontwikkeling zijn de natuurbronnen
van levensbelang. Toch vertrouwen
wij er te vaak op dat de bronnen
zich - dankzij de werking van de
natuurlijke
systemen op aarde -
kunnen
blijven herstellen, vernieuwen
en reinigen.
Met elke elementa-keuken wordt een
individuele leefruimte gecreëerd
waarin mens en milieu centraal
staan: een plaats om ons terug te
trekken uit de drukke netwerkenwereld,
waar het leven even tot
rust komt en waar we ons tijdens
het koken kunnen ontspannen,
kunnen lachen, gesprekken voeren
met onze vrienden en genieten
van de natuurlijke ingrediënten.
Tegelijkertijd ontstaat er een plek
waarin duurzaamheid, efficiëntie,
prestatie en vooral de zuivere
omgang
met onze natuurlijke
bronnen, de boventoon voeren.
Achter de verfijnde, op duurzame
wijze geproduceerde
keukenfronten
zorgen spaarzame en tegelijkertijd
uitermate efficiënte inbouwapparaten
van hoogwaardige merken
voor nog meer keukenplezier en
levensvreugde.
Nooit eerder waren milieubescherming
en duurzaamheid in de keuken
zo aantrekkelijk en eenvoudig als
nu: elementa. Designed for life.
Nuestro hábitat es el bien más
valioso
que tenemos, ya que un
medio ambiente intacto no solo
nos brinda un espacio saludable
donde vivir, sino que también nos
invita a relajarnos, tomar aire fresco
y disfrutar de un bienestar general.
Ya para los antiguos filósofos griegos,
los cuatro elementos (agua,
aire, fuego y tierra) constituían los
componentes básicos de la vida.
Para nuestra supervivencia y evolución,
los recursos naturales revisten
una importancia crucial. Por
lo demás, confiamos demasiado a
menudo en que los recursos se reproducen,
se limpian y se renuevan
gracias a las capacidades propias
de los sistemas naturales de la
Tierra.
Cada cocina elementa crea un
hábitat
individualizado donde el
protagonismo corre a cargo del
ser humano y el medio ambiente:
un lugar para apartarse del ajetreo
mundano, un espacio donde se ralentiza
la vida y donde se nos invita
a desconectar cocinando, a reír,
charlar con los amigos y disfrutar
de los ingredientes naturales. Al
mismo tiempo, surge así un lugar
que apuesta por la sostenibilidad,
la eficiencia y el rendimiento, así
como por el manejo cuidadoso de
nuestros recursos naturales. Tras
el elegante frontal de la cocina, de
fabricación ecológica, hay marcas
ahorradoras y al mismo tiempo de
alto rendimiento que subrayan el
placer de cocinar y la alegría de
vivir.
La protección medioambiental y
la sostenibilidad en la cocina no
habían sido nunca algo tan hermoso
y tan sencillo: «elementa.
Designed for life.»
6. Nachhaltig.
Weil bewusster Umgang mit Holz die Umwelt schützt.
Duurzaam.
Omdat bewust omgaan met hout goed is voor het milieu.
Durable.
Car une utilisation durable du bois protège l’environnement.
Sostenible.
Porque el tratamiento responsable de la madera protege el
medio ambiente.
7. Bäume ziehen uns Menschen von
jeher in ihren Bann. Sie haben etwas
Magisches, sind als Sinnbild
in vielen
Religionen und Philosophien
als
Lebens- oder Erkenntnisquell
vertreten.
Sie strahlen Kraft und Wärme
aus, flößen durch ihre Größe und
ihr hohes Alter Ehrfurcht ein. Im
Baum finden wir Menschen aber
auch unser größtes Gleichnis: Wie
der Mensch lebt der Baum aufrecht.
Er streckt seine „Arme“ gen Himmel.
Und jedes Stück Holz hat, wie wir
Menschen, seine eigene Charakteristik,
ein anderes Aussehen. Doch ein
Baum ist nicht nur schön. Er ist auch
wichtig für unser Klima: Er bindet
CO², erhöht die Luftfeuchtigkeit
und
kann Klimaextreme
ausgleichen.
Weil Holz ein langlebiges und lebendiges
Material ist, das schön
altert und sowohl erneuerbar als
auch recycelbar ist, ist es eines der
beliebtesten Werkstoffe. Auch in
der Küche. Mehr als die Hälfte einer
elementa-Küche basiert auf Holz.
Und weil eine so kostbare Ressource
überlegt eingesetzt und nicht
schneller verarbeitet werden sollte
als sie nachwachsen kann, stammt
unser Holz aus verantwortungsvoll
bewirtschafteten Wäldern.
Van oudsher zijn mensen altijd al
gefascineerd door bomen. Bomen
hebben iets magisch, worden in vele
religies en filosofieën symbolisch als
bron van leven en bezinning beschouwd.
Ze stralen kracht en
warmte uit en spreken dankzij de
grootte en de hoge leeftijd die ze
kunnen bereiken enorm tot de verbeelding.
Ook in een ander opzicht
vinden wij als mensen in bomen
onze grote gelijke: net zoals de mens,
leeft de boom rechtop. Hij strekt
zijn ‘armen’ uit richting de hemel.
En ieder stuk hout heeft, net zoals
wij, zijn eigen
kenmerken,
een eigen
uiterlijk. Behalve hun esthetiek, vervullen
bomen
echter nog een belangrijkere
functie voor ons klimaat: ze
binden CO², verhogen
de luchtvochtigheid
en kunnen extreme klimaat-
omstandigheden
compenseren.
Aangezien hout een duurzaam en
levendig materiaal is dat door de
jaren heen alleen maar mooier
wordt en ook nog hernieuwbaar en
recycleerbaar is, is het een van de
meest geliefde grondstoffen. Ook
in de keuken. Meer dan de helft van
een elementa-keuken is van hout gemaakt.
En omdat het gebruik van
een zo kostbare natuurlijke bron goed
moet worden overwogen en niet zo
snel verwerkt mag worden dat herstel
niet meer mogelijk
is, hechten
wij eraan dat ons hout uitsluitend
afkomstig is uit verantwoord
beheerde
bossen.
De tout temps, l’arbre a exercé un
grand attrait sur les hommes.
Quelque peu magique, il est le
symbole de la vie ou la source de la
connaissance dans de nombreuses
religions et philosophies. Il dégage
de la force et de la chaleur, tout en
inspirant un profond respect en raison
de sa taille et de son grand âge.
L’arbre offre également à l’homme sa
plus grande comparaison
: tout
comme l’homme, il se tient debout et
tend ses « bras » vers le ciel. De plus,
chaque morceau de bois est doté de
ses propres caractéristiques et a un
aspect différent. Outre sa beauté,
l’arbre joue également un rôle majeur
dans notre climat, en fixant le
CO², augmentant l’humidité de l’air
et équilibrant les extrêmes climatiques.
Le bois étant un matériau vivant et
d’une grande durée de vie, vieillissant
joliment, à la fois renouvelable
et
recyclable, il s’agit d’un matériau
très apprécié. Dans une cuisine aussi.
Ceci explique pourquoi plus de la
moitié d’une cuisine
elementa est
constituée de bois. Il est toutefois
nécessaire d’utiliser une ressource
aussi précieuse
avec discernement
et de ne pas l’exploiter plus vite
qu’elle ne repousse. C’est la raison
pour laquelle notre bois est issu de
forêts gérées de façon responsable.
Los árboles cautivan al ser humano
desde siempre. Tienen algo mágico,
y en muchas religiones y filosofías
están considerados como un símbolo,
como una fuente de vida o
conocimiento. Irradian fuerza y calor,
su tamaño y su elevada edad inspiran
un profundo respeto. Sin embargo,
las personas encontramos en el árbol
nuestro mayor equivalente:
al igual
que el ser humano, el árbol vive erguido.
Extiende sus «brazos» hacia
el cielo. Y cada pieza de madera,
igual que cada uno de nosotros,
tiene su aspecto inconfundible y
sus propias características. Pero los
árboles no solo son importantes
por su belleza. También son cruciales
para nuestro clima: fijan el CO²,
aumentan
la humedad del aire y
pueden equilibrar climas extremos.
Dado que la madera es un material
vivo y con larga vida, que envejece
bien y es tanto renovable como reciclable,
se trata de uno de los materiales
más apreciados. También
en la cocina. Más de la mitad de
una cocina elementa tiene como
base la madera. Como un recurso
tan valioso se debe usar de forma
consciente y no consumirse más
rápido de lo que puede recuperarse,
nuestra madera proviene exclusivamente
de bosques tratados con
plena responsabilidad.
10. 1
2
3
4
1. Nischenregal für Paneelsystem 2. Verschiebbare Thekenplatte
3. Eckhochschrank und Unterschrank mit Le Mans-Drehböden 4. Arbeitsplatte und Wange 40 mm stark
1. Nisregaal voor paneelsysteem 2. Verschuifbaar barblad
3. Hoge hoekkast en onderkast met Le Mans-draaiplateaus 4. Werkblad en wang 40 mm dik
1. Elément étagère de crédence 2. Table bar, décalable
3. Armoire et meuble bas d’angle avec plateaux pivotants 4. Plan de travail et joue en épaisseur 40 mm
1. Estantería de entrepaños para sistema de paneles 2. Placa de barra deslizable
3. Esquinera en alto y armario inferior con bases rotatorias Le Mans 4. Encimera y costado de 40 mm de grosor
8
13. elementa 1228 Eiche astig natur sägerau NB | Ast eiken natuur gezaagd NB | Chêne noueux naturel brut de sciage NB | Roble con nudos natural aserrado NB
11
15. elementa 2775 Berglärche natur NB | Lariks bergnatuur NB | Mélèze des montagnes naturel NB | Alerce serrano natural NB
13
16. 1
2
1. Besteckeinsatz 2. LED-Arbeitsplatten-Beleuchtung 3. Tisch und Banksystem 4. Spülenunterschrank 5. Arbeitsplatte und Wange 38 mm
1. Bestekindeling 2. LED-werkblad-verlichting 3. Tafel- en banksysteem 4. Spoelbak-onderkast 5. Werkblad en wang 38 mm
1. Bac à couverts 2. Eclairage de crédence LED 3. Système de table et banc 4. Elément bas sous évier 5. Plan de travail et joue ép. 38 mm
1. Cubertero 2. Iluminación LED para encimera 3. Sistema de banco y mesa 4. Armario bajo para fregadero 5. Encimera y costado 38 mm
3
4
5
14
17. elementa 2775 Berglärche natur NB | Lariks bergnatuur NB | Mélèze des montagnes naturel NB | Alerce serrano natural NB
15
21. elementa 7456 Glas matt kristallweiß | Glas mat kristalwit | Verre mat blanc cristal | Cristal mate blanco cristal
19
22. 1
2
1. Leuchtboden mit verstellbarer Lichtstärke 2. Arbeitsplatte und Wange 16 mm 3. Griffleiste in Kristallweiß, wie Front
1. Lichtbodem met instelbare lichtsterkte 2. Werkblad en wang 16 mm 3. Greeplijst in kristalwit, gelijk aan front
1. Plancher lumineux, luminosité réglable 2. Plan de travail et joue en épaisseur 16 mm
3. Poignée gorge en blanc cristal, assortie à la façade
1. Base iluminada con intensidad de luz regulable
2. Encimera y costado de 16 mm 3. Tira del tirador en blanco cristal, como el frente
3
20
23. elementa 7456 Glas matt kristallweiß | Glas mat kristalwit | Verre mat blanc cristal | Cristal mate blanco cristal
21
30. Effizient.
Weil flüsterleise Absaugtechnik für frische Luft sorgt.
Efficiëntie.
Omdat een fluisterzachte afzuigtechniek voor frisse lucht zorgt.
Efficace.
Car nos hottes silencieuses assurent un air toujours frais.
Eficiente.
Porque el aire fresco proviene de una tecnología de aspiración sigilosa
como un susurro.
31. Sie ist perfekt für das Leben eingestellt:
unsere Erde. Wie fein, zeigt
sich in der Atmosphäre. Denn
genau so, wie sich unsere Luft zusammensetzt,
macht sie Leben auf
der Erde überhaupt erst mög lich.
Kein anderer Planet unseres Son nen systems
hat etwas Ver gleich bares.
Alles hat einen ganz bestimmten
Sinn; befi ndet sich in einem Gleichgewicht.
Doch dieses System ist auch
sehr empfi ndlich. Gegen Klima gase,
Feinstaub, Ruß und Ozon. Saubere
Luft spielt aber nicht nur eine wichtige
Rolle für unsere Umwelt und
unserer Ge sundheit.
Sie ist auch ein wichtiger Wohlfühlfaktor.
Wie wichtig, zeigt sich
beim Kochen. Gerade wenn Küche
und Wohnraum verschmelzen. Beim
Kochen mit Familie oder Freunden
geht es hoch her in der Küche.
Schon der einzigartige Duft von
Gewürzen, Fleisch und Kräutern
lässt uns das Wasser im Mund zu sam
menlaufen. Das pure Geruchs erleb
nis. Doch ist das Koch erlebnis
vorbei, soll die Wohnung nicht noch
Stunden später nach Essen riechen,
keine unangenehmen Ge rüche die
Ge selligkeit stören. Dank mo dernster
Abzugshauben verzieht sich der
Ge ruch zuverlässig, schnell und leise.
Frische Luft in der elementaKüche.
Immer ein Wohlgefühl.
Ze is perfect op het leven ingesteld:
onze aarde. Hoe verfi jnd alles in
elkaar past, blijkt wel uit onze
atmosfeer. Precies de manier waarop
onze lucht samengesteld is, maakt
het leven op aarde mogelijk. Geen
van de andere planeten in ons
zonnestelsel beschikt over vergelijk
bare eigenschappen. Alles op
aarde heeft een specifi ek doel, alles
bevindt zich in een totaal evenwicht.
Toch is het systeem ook bijzonder
vindingrijk. Bij voor beeld in
de manier waarop wordt om gegaan
met klimaatgassen, fi jnstof,
roet en ozon. Een schone lucht is
niet alleen voor ons milieu en onze
gezondheid van essentieel belang.
Het is eveneens een belangrijke
feel good factor. Hoe belangrijk,
wordt in de keuken duidelijk en al
helemaal als de keuken samensmelt
met de woonruimte. Tijdens
het koken met familie of vrienden is
het in de keuken vaak een dolle
boel. Alleen al door de overheerlijke
geur van specerijen, vlees en
kruiden loopt ons het water in de
mond. De ultieme belevenis van
geur en aroma. Maar als het kookplezier
achter de rug is, hoort de
woning uren later niet meer naar
eten te ruiken en zouden onaangename
geuren het gezellige samenzijn
niet in de weg mogen staan.
Dankzij de meest moderne afzuigsystemen
kunt u erop vertrouwen
dat de geuren op betrouw bare wijze,
snel en geruisloos verdwijnen.
Frisse lucht in de elementakeuken.
Altijd een goed gevoel.
Notre Terre est parfaitement adaptée
à la vie. L’atmosphère le démontre
bien. En effet, la composition même
de l’air rend la vie sur la planète
bleue possible. Aucune autre planète
de notre système solaire n’offre
quelque chose de comparable. Tout
a un sens bien précis, tout se trouve
en équi libre. Il n’empêche que ce
système est extrêmement vulnérable,
aux gaz à effet de serre, aux
particules fi nes, à la suie et à
l’ozone. L’air pur ne joue d’ailleurs
pas seulement un rôle essentiel
dans le cadre de l’environ nement
et de la santé.
C’est aussi un facteur de bienêtre
crucial qui se manifeste lorsqu’on
prépare un repas dans une cuisine
ouverte sur le living. Quand on fait
la cuisine en famille ou avec des
amis, l’ambiance est assurée. Les
arômes extraordinaires qui se dégagent
des épices, de la viande et
des fi nes herbes nous mettent l’eau
à la bouche. Du plaisir olfactif à
l’état pur. Cependant, une fois la
préparation terminée, il ne s’agit pas
d’être incommodé par des odeurs
de cuisine qui pourraient perturber
la convivialité. Heureuse ment, les
hottes aspirantes les plus moder nes
dissipent les odeurs de façon fi able,
rapide et silencieuse. De l’air toujours
frais dans la cuisine elementa. Un
sentiment de bienêtre
en permanence.
Está perfectamente diseñada para
ser portadora de vida: se trata de
nuestra Tierra. Su precisión milimétrica
se refl eja a la perfección en
la atmósfera ya que la composición
exacta de nuestro aire es imprescindible
para que haya vida sobre
la Tierra. Ningún otro planeta de
nuestro sistema solar posee nada
comparable. Todo tiene un sentido
muy determinado; todo está en
equilibrio. Sin embargo, este sistema
también es muy sensible. Contra
los gases con efecto invernadero,
el polvo fi no, el hollín y el ozono. El
aire limpio no solo desempeña un
papel crucial para el medio ambiente
y nuestra salud.
También es un importante factor de
bienestar. Esto se pone de manifi
esto a la hora de cocinar. Justo
cuando se funde la cocina con la
sala de estar. Cuando se cocina en
familia o entre amigos, la cosa se
anima junto a los fogones. Se nos
hace la boca agua con el mero aroma
de los condimentos, la carne y las
hierbas. Toda una magnífi ca experiencia
aromática. Sin embargo,
cuando pasamos a la sobremesa,
nadie querría que toda la casa estuviera
horas oliendo a comida. Lo
que antes era placentero puede
tornarse desagradable. Gracias a las
campanas extractoras más modernas,
los olores desaparecen de forma
fi able, rápida y silenciosa. Aire fresco
en la cocina elementa. Siempre una
sensación de bienestar.
32. MIELE
Combigaren im XL-Garraum. So bleibt’s außen knusprig und innen saftig: Kombination aus Heißluft und Feuchte für beste Brat- und Backergebnisse.
Combi-koken in een XL-bereidingsruimte. Krokant van buiten en mals van binnen. Door de combinatie van hete lucht en vocht bereikt u altijd de beste
baken braadresultaten.
La cuisson combinée en format XL. Pour des résultats croustillants et juteux à la fois : la combinaison idéale entre air chaud et humidité pour des
résultats
de cuisson optimisés.
Cocción combinada en el horno XL. Para que quede crujiente por fuera y jugoso por dentro: la combinación de aire caliente y humedad garantiza los
mejores resultados.
Für mehr Genuss zu zweit: OneTouch- und OneTouch for two-Funktion. Extra Programme zur
Zubereitung
von einem oder zwei Espresso, Kaffee etc. aus dem Einbau-Kaffeevollautomaten.
Genot voor twee met OneTouch&OneTouch for Two. De inbouwkoffiemachine met extra bereidingsprogramma’s
voor één of twee koffiespecialiteiten.
Pour le plaisir de partager : fonctions OneTouch et OneTouch for two. Des programmes spéciaux
pour préparer un ou deux Espresso, cafés etc. dans nos machines à café encastrables.
Para compartir estos deliciosos placeres: Función OneTouch y OneTouch for two. Programas
especiales
de la máquina de café empotrable para la preparación de uno o dos espresso, café, etc.
Exklusive Ausstattung für sauberes Raumklima. Con@ctivity passt die Saugleistung der Dunstabzugshaube
automatisch dem tatsächlichen Geschehen auf dem Kochfeld an. Die Kommunikation zwischen Haube und
Kochfeld erfolgt per Funkübertragung.
Een exclusieve functie voor een optimaal keukenklimaat. Con@ctivity past de afzuigstand van de afzuigkap
automatisch aan het gebruik van de kookplaat aan. De kap en de kookplaat staan draadloos met elkaar in verbinding.
Un équipement exclusif pour un air ambiant sain. Le système Con@ctivity adapte la puissance d‘aspiration
automatiquement
à ce qui se passe réellement sur la table de cuisson. La table et la hotte communiquent par
ondes radio.
Dotación exclusiva para un clima depurado en la cocina. Con@ctivity adapta el nivel de potencia de la campana
extractora a la situación en la placa. La comunicación entre la placa vitrocerámica y la campana extractora
fuciona
mediante radiofrecuencia.
30
33. MIELE
Für glanzvolle Auftritte. Die Geschirrspüler von Miele – die neue Küchengeräte-Generation.
Voor een schitterend optreden. Met hun elegante design completeren de afwasautomaten van Miele de nieuwe generatie keukenapparatuur.
Design et efficacité. Grâce à leur design, les lave-vaisselle Miele s‘accordent parfaitement à tous les appareils de cuisson de la nouvelle génération.
Para una brillante presentación. Los lavavajillas de Miele con su elegante diseño completan la nueva generación de aparatos de cocina.
Die 3D-Besteckschublade lässt sich in der Höhe, Breite und Tiefe verstellen und bietet variable
Möglichkeiten zum Einräumen selbst großer, sperriger Besteckteile.
De 3D-besteklade kunt u in de hoogte, breedte en diepte instellen. Door de variabele inruimmogelijkheden
is er zelfs ruimte voor grote bestekdelen.
Le tiroir à couverts 3D se règle en hauteur, en largeur et en profondeur et offre différentes
possibilités
pour ranger des ustensiles volumineux.
La bandeja portacubiertos 3D puede ajustarse en altura, anchura y fondo y ofrece una gran versatilidad
para alojar incluso utensilios de gran tamaño.
Optimierter Komfort. Knock2open – das neue Tür-Öffnungsprinzip: Durch zweimaliges
Klopfen an die
Gerätefront
öffnet sich die Tür des Miele-Geschirrspülers und kann durch Ziehen komplett geöffnet werden.
Optimaal comfort. Knock2open is dé nieuwe manier om de deur van de afwasautomaat te openen. Gewoon
twee keer kloppen! De deur wordt dan iets geopend, waarna u de deur helemaal kunt opentrekken.
Confort optimal. Knock2open – Le nouveau système d‘ouverture de porte : tapez deux fois sur la porte du lave-vaisselle
pour qu‘elle s‘ouvre automatiquement.
Confort optimizado. Knock2open - el nuevo sistema de apertura de la puerta: basta con dar dos toques en
el frontal del lavavajillas Miele. La puerta del aparato se desbloquea automáticamente y el usuario puede
abrirla por completo.
31
37. elementa 5243 Blaugrau-Struktur | Blauwgrijs structuur | Gris bleu laque structurée | Azul grisáceo estructura
1. Passend zur Küche: Wohnplanung mit Spiegelsockel 2. Arbeitsplatz mit Barklappe und Ordnungssystem
1. Passend bij de keuken: Woonmeubel met spiegelplint 2. Werkplek met barklep en opbergsysteem
1. Adapté à la cuisine : conception avec socle miroir 2. Bureau avec porte abattante et système de rangement
1. A juego con la cocina: planificación con zócalo espejado 2. Zona de trabajo con Bar abatible y sistema de ordenación
2
35
46. 1
2
1. Elegante Front mit schmalem Rahmen 2. Apothekerschrank mit sanfter Dämpfung 3. Großraumsockelauszug für Getränkekisten und Flaschen
1. Elegant front met dun raamwerk 2. Apothekerskast met demping 3. Maxi plintlade voor kratten en flessen
1. Façade élégante avec cadre fin 2. Armoire pharmacie avec fermeture en douceur
3. Télescopique de socle de grande capacité pour des grandes bouteilles
1. Elegante frente con finos marcos 2. Armario despensero con suave amortiguación
3. Extraíble grande de zócalo para cajas de bebidas y botellas
3
44
48. Leistungsstark.
Weil modernste Technik Energie spart.
Maximale prestaties.
Omdat de meest moderne techniek energie bespaart.
Très performant.
Car une technologie de pointe permet de réaliser des économies d’énergie.
Alto rendimiento.
Porque la tecnología más moderna ahorra energía.
49. En todos los hogares hay una media
de cinco electrodomésticos de gran
tamaño. Lavadora, cocina, nevera,
secadora, lavavajillas. La mayoría
tienen diez años de servicio o más a
sus espaldas.
Aunque muchos siguen funcionando
de forma fiable, merece la pena un
cambio, ya que en los últimos años
se ha avanzado mucho en el ámbito
de los electrodomésticos. Ahora no
solo son más estéticos y llaman la
atención en todas las cocinas. Son
básicamente más potentes. Se trata
de auténticos todoterrenos que
prestan una ayuda fiable e intuitiva
al realizar las labores en la cocina.
Al mismo tiempo, son considerablemente
más ahorradores en el
uso de nuestros recursos, con lo
que contribuyen a ahorrar dinero
contante y sonante. En las cocinas
eléctricas, las lavadoras y los lavavajillas,
los fabricantes han conseguido
reducir entre un 30 y un 40
por ciento el consumo de agua y de
energía. elementa apuesta precisamente
por estas marcas y por una
tecnología de cocinas Designed for
Life.
In jedem Haushalt stehen durchschnittlich
fünf Elektro-Großgeräte.
Waschmaschine, Herd, Kühlschrank,
Trockner, Spülmaschine.
Die meisten
seit zehn Jahren und mehr im
Dienst.
Auch wenn viele noch immer zuverlässig
arbeiten, lohnt sich der
Austausch.
Denn in den vergangenen
Jahren hat sich bei den Hausgeräten
viel getan. Sie sind nicht nur schöner,
ein Blickfang in jeder Küche. Sie
sind vor allem leistungsfähiger.
Wahre Alleskönner, die die Arbeit in
der Küche zuverlässig und intuitiv
unterstützen. Gleichzeitig
sind sie
deutlich sparsamer
im Umgang mit
unseren Ressourcen
und helfen
damit auch bares Geld zu sparen.
Bei Herd, Waschmaschine
und Geschirrspüler
konnten die Hersteller
sowohl den Energie- als auch den
Wasserverbrauch
um 30 bis 40
Prozent
reduzieren. Auf genau diese
Marken-
Hersteller
setzt elementa –
und auf Küchentechnik Designed
for Life.
In ieder huishouden staan gemiddeld
vijf grote elektrische
apparaten.
Wasmachine, fornuis, koelkast,
droger, afwasmachine. De meeste
van deze apparaten leveren al meer
dan tien jaar trouwe dienst.
Ondanks dat ze nog best betrouwbaar
kunnen zijn, is inruilen zeker
de moeite waard. De afgelopen jaren
hebben de ontwikkelingen van
huishoudelijke apparaten zich in
snel tempo opgevolgd. Ze zijn niet
alleen mooier, maar vaak een echte
blikvanger in iedere keuken. Ze zijn
vooral ook in staat tot betere prestaties.
Echte alleskunners die de
karweitjes in de keuken op betrouwbare
wijze en intuïtief weten te
ondersteunen. Tegelijkertijd zijn ze ook
aanzienlijk zuiniger in de omgang
met onze natuurlijke bronnen en
dragen ze bij tot behoorlijke geldbesparingen.
Bij fornuizen, wasmachines
en vaatwassers zijn de producenten
er zelfs in geslaagd het
energie- en waterverbruik met maar
liefst 30 tot 40 procent te verlagen.
Precies op deze merken is elementa
gebaseerd – en op keukentechniek
Designed for Life.
Chaque ménage possède en
moyenne cinq grands appareils
électroménagers : une machine à
laver, un four, un réfrigérateur, un
sèche-linge et un lave-vaisselle. La
plupart de ces appareils sont en
service depuis plus de dix ans.
Même si de nombreux appareils
fonctionnent encore correctement,
cela vaut la peine de les remplacer.
En effet, au cours des dernières
années,
le marché des appareils
ménagers a fortement évolué. Non
seulement leur bel aspect accroche
désormais le regard dans chaque
cuisine, mais ils ont surtout gagné
en performance. Dotés de multiples
talents, ils viennent en aide de façon
fiable et intuitive.
En même temps,
ils consomment sensiblement moins
d’énergie et permettent de ce fait
aussi d’économiser
de l’argent. Les
fabricants de certaines marques sont
parvenus à réduire la consommation
d’énergie et d’eau des fours, machines
à laver et lave-vaisselle de 30 à 40
pour cent. C’est précisément sur ces
marques que mise elementa ainsi
que sur une technologie Designed
for Life.
50. AEG
ProCombi Multidampfgarer, die Symbiose aus klassischem Backofen mit Dampfgarer, garantiert optimalste Ergebnisse.
Met de ProCombi-multistoompan, de ideale samenwerking waarin de klassieke bakoven en de stoompan elkaar versterken, bent u altijd verzekerd van
het beste resultaat.
Symbiose entre un four traditionnel et un four vapeur, le multifour vapeur ProCombi garantit un résultat optimal.
Horno a vapor multifunción ProCombi: la simbiosis del horno clásico con el horno a vapor que garantiza los mejores resultados.
Mehr Platz für perfekte Ergebnisse. Mit ihrem extra großen Garraum bieten die Backöfen der MaxiKlasse-
Reihe mehr Platz als Backöfen mit Standardgröße. Damit Sie diesen Raum bestmöglich nutzen können,
bietet die MaxiKlasse das MaxiTray™ Backblech, das 20 % größer als normale Backbleche ist.
Meer plaats voor perfecte resultaten. Dankzij het extra grote kookcompartiment biedt de bakoven in de
MaxiKlasse-serie veel meer ruimte dan bakovens met een standaardafmeting. En om zo optimaal mogelijk
van deze extra ruimte te kunnen profiteren, biedt de MaxiKlasse u daarnaast de MaxiTray™-bakplaat die
wel 20% groter is dan normale bakplaten.
Plus de place pour un résultat optimal. Avec leur espace de cuisson particulièrement grand, les fours de
la classe Maxi sont plus spacieux que les fours de grandeur standard. Afin d’utiliser cet espace au mieux,
la classe Maxi est équipée de la plaque MaxiTray™, qui offre 20 % de place en plus qu’une plaque de four
traditionnelle.
Más espacio para un resultado perfecto. Con un espacio extra grande, los hornos de la serie Maxi ofrecen
más espacio que los hornos de dimensiones estándar. Para que pueda aprovechar al máximo este espacio,
la clase Maxi dispone de la bandeja de horno MaxiTray™, un 20 % más grande que las bandejas de horno
normales.
48
51. Das neue Induktionskochfeld mit pure-design besticht mit seinem puristischen Design und lässt keine Wünsche offen.
De nieuwe inductiekookplaat weet met het puristische design te betoveren en aan alle wensen te voldoen.
La nouvelle table de cuisson à induction séduit par son design épuré et comble tous les désirs.
La nueva placa de inducción convence por su diseño purista y no deja ningún deseo por cumplir.
AEG
Leuchtendes Beispiel für pures Design. Auf diesem Kochfeld sind keinerlei
Markierungen
aufgedruckt. Die Steuerung wie auch die Markierungen der
Kochzonen
werden nur durch Beleuchtung angezeigt.
Lichtend voorbeeld van puur design. Op deze kookplaat is geen enkele markering
te zien. De bediening en de markeringen van de kookzones worden alleen via
belichting aangegeven.
Un exemple éblouissant de design pur. Cette table de cuisson se caractérise
par une absence totale de sérigraphie. Les commandes ainsi que la position des
zones de cuisson sont indiquées par éclairage.
Un ejemplo magnífico de diseño puro. En esta placa no queda ningún tipo de
marca. El mando y la indicación de las zonas de cocción se muestran solamente
mediante iluminación.
49
54. 2
1
1. Arbeitsplatte und Wange gleich stark 2. Offenes Regal in vielen Farben 3. Vollintegrierter Geschirrspüler
1. Werkblad en wangen even dik 2. Open regaal in meerdere kleuren 3. Volledig geïntegreerde vaatwasser
1. Plan de travail et joue de même épaisseur 2. Elément étagère ouvert en différentes couleurs 3. Lave-vaisselle totalement intégré
1. Encimera y costado de igual grosor 2. Estanteria abierta, en muchos colores 3. Lavavajilla integrable total
3
52
59. elementa 1768 Kristallweiß matt | Kristalwit mat | Blanc cristal mat | Blanco cristal mate
1
2
3
4
5
1. Griffleiste umlaufend in Lavaschwarz 2. Praktisches Nischenpaneelsystem
3. Senkrechte Griffleiste in Frontfarbe 4./5. Innenausstattung in Eiche massiv
1. Greeplijst rondom in lavazwart 2. Praktisch nispaneelsysteem
3. Verticale greeplijst in frontkleur 4./5. Indelingen in massief eiken
1. Poignée gorge en noir lave allant tout au tour 2. Système d’habillage de crédence pratique
3. Poignée gorge verticale en coloris de façade 4./5. Equipement en chêne massif
1. Tira del tirador en todo el contorno en negro lava 2. Práctico sistema paneles de entrepaños
3. Tira del tirador vertical en igual color que el frente 4./5. Interior de roble macizo
57
64. 2
1
1. Gerundete Abschluss- und Eckschränke 2. Hocheingebauter vollintegrierter Geschirrspüler 3. Eck-Karussell für perfekten Überblick
1. Geronde eind- en hoekkasten 2. Volledig geïntegreerde vaatwasser op hoogte 3. Hoekcarrousel voor het perfecte overzicht
1. Eléments hauts et bas avec façade arrondie 2. Lave-vaisselle en hauteur entièrement intégré 3. Elément bas d‘angle avec plateaux pivotants
1. Terminales y esquineros redondeados 2. Lavavajillas de integración total en alto 3. Carrusel de esquina con total visión del interior
3
62
68. Sparsam.
Weil intelligente Geschirrspüler Ressourcen schonen.
Zuinigheid.
Omdat intelligente vaatwassers de natuurlijke bronnen ontzien.
Économe.
Car un lave-vaisselle intelligent ménage les ressources.
Ahorradora.
Porque los lavavajillas inteligentes ahorran recursos.
69. Majestätische Eisberge, fröhlichplätschernde
Bäche, undurchdringliche
Nebel: Wasser ist die einzige
chemische Verbindung auf unserer
Erde, die in der Natur als Flüssigkeit,
Festkörper und Gas vorkommt.
Und nicht nur das. Wasser ist eine
Grundvoraussetzung für das Leben.
Ohne Wasser keine Trinkwasserversorgung;
keine Landwirtschaft;
kein Wald; keine Industrie – und
auch keine Menschen. Ohne Wasser
kein Leben! Dieser Spruch trifft
auch in der Küche zu. Denn Wasser
wird für die Lebensmittelzubereitung
ebenso benötigt wie zum Rei nigen.
In unseren Brei ten graden ist sauberes
Trinkwasser selbstverständlich.
Dennoch ist ein sorg samer Umgang
geboten. Denn obwohl der größte
Teil der Erd oberfl äche von Wasser
bedeckt ist, stellt die Versorgung der
Mensch heit mit sauberem Wasser
längst nicht mehr nur Ent wick lungsländer
vor ein großes, logis ti sches
Problem. In einer elementaKüche
geht der sorgsame Umgang mit
Wasser dank modernster Ge schirrspüler
ganz selbst ver ständ lich von
der Hand. Damit Sie sich auf das
konzentrieren können, was Spaß
macht: Kochen und Genie ßen!
Imposante ijsbergen, vrolijk kabbelende
beekjes, ondoordringbare
nevel: water is de enige chemische
verbinding op onze aarde die in de
vrije natuur zowel in vloeibare, vaste
als gasvorm optreedt. En dat is nog
niet alles. Water is een absolute
voorwaarde voor het leven, in welke
vorm dan ook.
Zonder water is er geen drinkwatervoorziening;
geen landbouw; geen
bos; geen industrie – en geen
mensen. Zonder water is geen leven
mogelijk! Deze uitspraak is ook op
de keuken van toepassing. Water is
net zo hard nodig voor de bereiding
van eten als voor schoon maakdoeleinden.
In ons land is schoon
drinkwater een vanzelfsprekendheid.
Toch moeten we er uitermate verant
woord mee omgaan. Hoewel het
grootste deel van het aardoppervlak
uit water bestaat, zijn het allang
niet meer alleen de ontwikkelingslanden
die zich bij de voorziening
van schoon water voor grote, logistie
ke problemen gesteld zien. In een
elementakeuken
wordt een verantwoorde
omgang met water gegarandeerd
dankzij de meest moderne
vaatwassers. Op die manier kunt u
zich concentreren op datgene wat u
het meeste plezier oplevert: koken
en heerlijk genieten!
Des icebergs majestueux, le joyeux
gazouillis des ruisseaux, un brouillard
opaque : l’eau est le seul composé
chimique de notre Terre qui se
trouve dans la nature à l’état liquide,
solide et gazeux. Et ce n’est pas tout.
L’eau est un élément indispen sable
à la vie.
Sans eau, pas d’approvisionnement
en eau potable, d’agriculture, de
forêts, d’industrie et pas d’êtres
humains. Bref, sans eau, pas de vie
Cette affi rmation est aussi valable
dans la cuisine, puisque l’eau est indispensable
pour laver et préparer
les aliments. Sous nos latitudes, le
fait de disposer d’eau potable est
une évidence. Il n’em pêche qu’une
utilisation plus respectueuse s’impose.
Bien que la surface de la Terre
soit en grande partie couverte
d’eau, l’approvision nement des êtres
humains en eau potable constitue
un problème logistique d’enver gure
qui, depuis longtemps déjà, ne concerne
plus uniquement les pays en
voie de développement. Il va de soi
qu’une cuisine elementa utilise de
l’eau sans excès grâce à un lavevaisselle
de pointe. Vous pouvez
ainsi vous concentrer sur ce qui vous
plaît : faire la cuisine et savourer !
Majestuosas cimas nevadas, arroyos
cantarines, niebla impenetrable: el
agua es el único compuesto químico
de la Tierra que se presenta en la
naturaleza en estado líquido, sólido
y gaseoso. Y no solo eso. El agua
es un requisito indispensable para
la vida.
Sin agua no podríamos satisfacer
nuestra necesidad de hidratación,
no habría agricultura, bosques ni
industria y, en último término, tampoco
habría seres humanos. ¡Sin
agua no hay vida! Este principio
también es válido en la cocina, ya
que se necesita tanto para preparar
la comida como para limpiar a continuación.
En nuestras latitudes, el
agua potable es algo que se da por
supuesto. Sin embargo, debemos
usarla con cuidado, ya que aunque
la mayor parte de la superfi cie
terrestre está cubierta por agua, el
abastecimiento de agua limpia a
los seres humanos constituye un
gran problema logístico, y hace
mucho que ya no es un problema
exclusivo de los países en vías de
desarrollo. En una cocina elementa,
el tratamiento cuidadoso del agua
está garantizado gracias a los lavavajillas
más modernos. Para que pueda
concentrarse en lo verdaderamente
importante: ¡disfrutar cocinando!
70. BLANCO
Markant-kubische Gestaltung. Klare Linienführung.
Opvallend, kubisch design. Klare lijnen.
Design frappant cubique. Lignes claires.
Fascinación para formas llamativas.
Edelstahl-Arbeitsplatten in BLANCO Durinox™ von SteelArt. Härter. Edler. Exklusiver.
Roestvrij stalen werkbladen in BLANCO Durinox™ van SteelArt. Harder. Verfijnder. Exclusiever.
Plans de travail inox en BLANCO Durinox™ de SteelArt. Plus dur. Plus noble. Plus exclusif.
BLANCO Durinox™: Innovaciones de material para encimeras de acero inoxidable. Más duras. Más nobles. Más exclusivas.
BLANCO ADON XL 6 S
BLANCO DURINOX
68
71. Erhabene Eleganz für individuelle Ansprüche.
Smaakvolle, exclusieve elegantie.
Une élégance exclusive et distinguée.
Elegancia exquisita para demandas personalizadas.
BLANCO
BLANCO ATTIKA 60-T + BLANCO ATTIKA XL 60
Natur-inspiriertes Design.
Geïnspireerd door de natuur.
Inspiré de la nature.
La naturaleza como fuente de inspiración.
BLANCO YOVA XL 6 S
69
74. 1
2
4
1. Extrabreite Schübe mit Innenausstattung Eiche massiv 2. 300 mm breiter „Alleskönner-Auszug“
3. Apothekerauszug mit sanfter Dämpfung 4. Hocheingebaute Spülmaschine
1. Extra brede laden met indeling in massief eiken 2. 300 mm brede “universele uittrekkast”
3. Apothekerskast met demping 4. Vaatwasser op hoogte
3
1. Des tiroirs larges avec de l’équipement en chêne massif 2. Télescopique de 300 mm pour ustensiles de cuisine
3. Armoire pharmacie avec fermeture en douceur 4. Lave-vaisselle en hauteur
1. Cajones extra anchos con interior en roble macizo 2. Extraíble multiuso de 300 mm de ancho
3. Extraíble despensero con suave amortiguación 4. Lavavajillas empotrado en alto
72
77. elementa 7456 Glas matt kristallweiß | Glas mat kristalwit | Verre mat blanc cristal | Cristal mate blanco cristal
75
78. 3
2
4
1
1. Offene Regale in vielen Farben 2. Barklappe 3. Bartheke 4. Auszug 350 mm speziell für Inselrückseite
1. Open regaal in meerdere kleuren 2. Barklep 3. Bar 4. Uittrekkorf 350 mm speciaal voor eilanden
1. Eléments étagère ouverts en différentes couleurs 2. Porte abattante bar 3. Bar 4. Coulissant de 350 mm de profondeur pour le côte arrière de l‘îlot
1. Estanterias abiertas, en muchos colores 2. Repisa de bar abatible 3. Barra de bar 4. Extraíble de 350 mm, especial para isla
76
79. elementa 7456 Glas matt kristallweiß | Glas mat kristalwit | Verre mat blanc cristal | Cristal mate blanco cristal
77
81. elementa 6454 Glas glanz magnolia | Glas glans magnolia | Verre brillant magnolia | Cristal brillo magnolia
79
82. 1
2
3
1. Offenes Regal in vielen Farben 2. Hochschrank mit Etagenauszug 3. Ergonomisch geformte Griffleiste
1. Open regaal in meerdere kleuren 2. Hoge kast met etage-korven 3. Ergonomisch gevormde greeplijst
1. Elément étagère ouvert en différentes couleurs 2. Armoire à provisions avec télescopiques à étages 3. Poignée avec forme ergonomique
1. Estanteria abierta, en muchos colores 2. Columna extraíble 3. Tirador de barra ergonómico
80
83. elementa 6454 Glas glanz magnolia | Glas glans magnolia | Verre brillant magnolia | Cristal brillo magnolia
81
90. 2
1
3
4
1. Oberschrank mit integrierter LED-Beleuchtung 2. Offenes Regal mit farbiger Rückwand
3. Ergonomisch geformter Griff 4. Auszug mit satinierter Glasfront
1. Bovenkast met geïntegreerde LED-verlichting 2. Open regaal met gekleurde rugwand
3. Ergonomisch gevormde greep 4. Korf met gesatineerd glasfront
1. Elément haut avec spot LED intégré 2. Elément étagère ouvert avec dos en couleur différente
3. Poignée ergonomique 4. Coulissant dont la façade est réalisée en verre dépoli
1. Armario alto con ilumiación LED integrada 2. Estantería abierta con trasera en color
3. Tirador ergonómico 4. Extraíble con frente en cristal satinado
88
98. 1
2
1. Dunstesse mit Halogenbeleuchtung 2. Der Aufsatzschrank mit Glastüren 3. Ovale Griffe in Edelstahl matt
1. Dampkap met halogeenverlichting 2. Opzetkasten met glasdeuren 3. Ovale greep in mat edelstaal
1. Hotte avec éclairage halogène 2. Elément avec portes vitrées à poser sur le plan de travail 3. Poignées ovales en inox mat
1. Grupo filtrante con iluminación halógena 2. Armario superpuesto con vitrinas 3. Tiradores ovalados en acero inox. Mate
3
96
100. elementa.
Denn unser Lebensraum ist das Wertvollste was wir haben.
elementa.
Omdat leefruimte voor ons het meest waardevol is.
elementa.
Parce que notre environnement est ce que nous avons de plus précieux.
elementa.
Porque para nosotros, el espacio vital es lo más valioso.
101.
102. 71,5 cm
46 cm
56 cm
66 cm
35 cm
4,0 / 1,6 cm
10 / 12,5 / 15,0
17,5 / 20 cm
78 cm
46 cm
56 cm
66 cm
35 cm
4,0 / 1,6 cm
10 / 12,5 / 15
17,5 / 20 cm
78 cm
46 cm
56 cm
66 cm
35 cm
4,0 / 1,6 cm
10 / 12,5 / 15
17,5 / 20 cm
System 71,5 cm
Ideal für niedere Arbeitshöhen.
Auch optimal in Altbauten mit
einer Brüstungshöhe von 86 cm.
Zwei Nischenhöhen möglich.
Ideaal voor lagere werkhoogtes.
Ook optimaal in oude gebouwen met
een borstweringshoogte tot 86 cm.
Twee nishoogtes mogelijk.
Idéal pour des hauteurs réduites.
Aussi optimal pour la rénovation avec
une hauteur d‘allège de 86 cm.
Deux hauteurs de niche possibles.
Ideal para una altura de trabajo
más baja. Óptimo para construcciones
antiguas con ventanas a alt. 86 cm.
Disponibles 2 alturas de entrepaño.
System 78 cm
Perfekt für heutige Ansprüche.
Optimiert für moderne Bauten mit
einer größeren Brüstungshöhe.
Höhere Nische für mehr Kopffreiheit.
Perfect voor de huidige eisen.
Optimaal voor nieuwe gebouwen
met een hogere borstweringshoogte.
Grotere nishoogte voor meer ruimte.
Parfait pour les demandes d‘aujourd‘hui.
Optimisé pour la nouvelle construction
avec une hauteur d‘allège plus haute.
Idéal pour des hauteurs réduites.
Perfecto para las necesidades actuales.
Optimizado para construcción moderna
con ventanas a alt. superior a 86 cm.
Entrepaño más alto para un mayor
espacio de movimiento.
System 78 cm grifflos
Grifflose Variante für alle, die
sich ihre Wunschküche noch
reduzierter und klarer in der
Gestaltung wünschen.
Greeploze variant voor iedereen
die zijn of haar droomkeuken
nog minimalistischer en duidelijk
vormgegeven wil.
Variante sans poignée pour tous
ceux qui souhaitent une cuisine
au design encore plus épuré.
Variante sin tirador, para todos
los que desean una cocina con
un diseño limpio y claro.
100
103. SYSTEMs
Drei Systeme: Zwei Bauhöhen und eine grifflose Variante. Mit den drei Systemen 71,5 cm, 78 cm
und 78 cm grifflos lässt sich jede Raumsituation optimal lösen. Sowohl in Hinsicht auf gestalterische
Merkmale
als auch rein funktional. Es gibt kaum ein Küchensystem, das so flexibel, so variantenreich
ist und gleichzeitig einfach geplant und umgesetzt werden kann. Für unterschiedliche bauliche
Voraussetzungen,
z. B. Altbau oder Neubau, sowie für unterschiedlich große Küchenbenutzer, gibt es
jeweils die perfekte Lösung. Unterschiedliche Arbeitshöhen und Nischenhöhen machen es möglich,
die Küche ganz genau auf die Anforderungen der Benutzer abzustimmen. Auch in Sachen Optik gibt
es eine Vielzahl an Fronten, von Kunststoff über Echtlack bis hin zur Glasfront, eine große Auswahl
an Griffen rundet das Konzept ab. Die grifflose Variante bei 78 cm zeigt den hohen Designanspruch.
Drie systemen: Twee bouwhoogtes en één greeploze variant. Met deze drie systemen 71,5 cm, 78 cm
en 78 cm greeploos kan in iedere ruimte optimaal gepland worden. Niet alleen qua vormgeving
maar ook qua functie. Er is haast geen keukensysteem, dat zo flexibel is en zo veel mogelijkheden
heeft, maar dat tegelijkertijd zo eenvoudig gepland kan worden. Aangepast aan de ruimte en aan de
lichaamslengte van de gebruiker is er altijd een perfecte oplossing. Verschillende werkhoogtes en
nishoogtes bieden de mogelijkheid de keuken precies op de eisen van de gebruiker af te stemmen.
Ook aangaande de optiek is er een veelvoud aan fronten, van kunststof via lak tot glas. Een ruime
keuze aan grepen maken de keuken af. De greeploze variant in de hoogte 78 cm is toegespitst op
design.
Trois systèmes : deux hauteurs de meubles et une variante sans poignée. Grâce à ces trois systèmes
de meubles (71,5 cm, 78 cm et 78 cm sans poignée), il n’y a guère de système de cuisine qui soit
aussi flexible, tellement varié et en même temps facilement planifiable et réalisable. La solution
parfaite existe, que ce soit lors de la rénovation d’un ancien bâtiment ou lors de l’aménagement d’une
nouvelle construction ou tout simplement pour adapter la cuisine à la taille des utilisateurs. Les
différentes hauteurs
de travail et de niche permettent de concevoir la cuisine exactement selon les
exigences des utilisateurs.
Le choix des façades est vaste, des façades en mélaminé jusqu’aux
façades en verre en passant par les façades laquées. Le concept est complété par un grand choix de
poignées. La variante sans poignée est réservée à ceux qui aiment les lignes épurées.
Tres sistemas: dos alturas de armazón y una variante sin tirador. Estos tres sistemas – 71,5 cm,
78 cm y 78 cm sin tirador – nos permiten ofrecer una solución óptima para cada espacio, tanto a
nivel de diseño como en lo funcional. No es fácil encontrar otro sistema tan flexible, con tantas
variantes y al mismo tiempo tan fácil de diseñar y llevar a la practica. Existe una solución perfecta
para las distintas situaciones constructivas, sea vivienda antigua o construcción nueva. Las distintas
alturas de trabajo y de entrepaño permiten adaptar la cocina de forma óptima a las necesidades y
altura del usuario. Respecto a la estética existe una amplia variedad de frentes desde sintéticos,
pasando por lacas, hasta frentes de cristal; una gran variedad de tiradores completa el concepto.
La versión sin tirador con 78 cm es para los que le dan un mayor valor al diseño.
101
104. 39 – 91 cm
85,5 – 95,5 cm
133,5 – 143,5 cm
< 150 cm
3
1
< 174 cm
92 – 102 cm
146,5 – 156,5 cm 39 – 91 cm
71,5 cm 54,6 cm 71,5 cm
78 cm 54,6 cm
35 cm
35 cm
5
7
48,1 cm 78 cm
4
6
2
46 cm
56 cm
66 cm
102
105. ergonomy
Der Mensch als Maß aller Dinge: So unterschiedlich, wie die Menschen sind, so variabel sind auch
die Möglichkeiten, die Küche maßgenau auf die Anforderungen des Bedieners zu planen. Fünf
verschiedene
Sockelhöhen von 10 bis 20 cm, sowie zwei Unterschrankhöhen von 71,5 bzw. 78 cm
zur Wahl, ermöglichen Arbeitshöhen zwischen 85,5 und 102 cm. Die zwei Nischenhöhen bieten in
Kombination
mit den verschiedenen Oberschrankhöhen eine Vielzahl individueller Gestaltungsmöglichkeiten.
Ergonomie 1 Zwei Unterschrankhöhen
71,5 cm für Körpergröße ab ca. 150 cm und
Bauhöhe 78 cm für Körpergröße ab ca. 174 cm 2 Fünf verschiedene Sockelhöhen für ideale
Ergonomie ohne Aufpreis: 10, 12,5, 15, 17,5 und 20 cm 3 Optimale Anpassung an Raum und Mensch
4 Unterschiedliche Nischenhöhen Volumen/Stauraum 5 Oberschrank: Korpustiefe 35 cm – mehr
Stauraum auch für Pizzateller
6 Sechs verschiedene Oberschrankhöhen:
39, 52, 65, 71,5, 78 und 91 cm
7 Vier Korpustiefen:
35, 46, 56 und 66 cm
De mens als maat voor alles: Zo verschillend als de mens is, zo variabel zijn ook de mogelijkheden
om de keuken precies op de wensen van de gebruiker af te stemmen. Vijf verschillende plinthoogtes
van 10 tot 20 cm, alsook twee onderkasthoogtes naar keuze maken werkhoogtes tussen 85,5 en 102 cm
mogelijk. De twee niswandhoogtes, in combinatie met de verschillende bovenkasthoogtes, bieden
een veelvoud aan individuele designmogelijkheden. Ergonomie 1 Twee onderkasthoogtes: 71,5 cm
voor lichaamslengte vanaf ca. 150 cm. 78 cm voor lichaamslengte vanaf ca. 174 cm 2 Vijf verschillende
plinthoogtes zonder meerprijs voor perfecte ergonomie: 10, 12,5, 15, 17,5 en 20 cm 3 Optimale
aanpassing aan ruimte en mens 4 Twee niswandhoogtes Volume / Opbergruimte 5 Bovenkast:
korpusdiepte 35 cm – meer opbergruimte, ook voor diepe borden 6 Zes verschillende bovenkasthoogtes:
39, 52, 65, 71,5, 78 en 91 cm 7 Vier korpusdieptes: 35, 46, 56 en 66 cm
La personne en tant que référence : Afin de répondre aux exigences des utilisateurs qui sont tous
différents, nos cuisines offrent une infinité de possibilités de planification. Cinq hauteurs différentes
de socles (entre 10 et 20 cm) et deux hauteurs différentes (71,5 et 78 cm) pour les éléments bas
permettent de fixer la hauteur du plan de travail entre 85,5 et 102 cm. Les deux hauteurs de niches
offrent une série de possibilités grâce à la combinaison des différentes hauteurs d’éléments hauts.
Ergonomie 1 Deux hauteurs d’éléments bas : 71,5 cm pour une taille d’environ 150 à 174 cm et une
hauteur de 78 cm pour une taille d’environ 174 à 194 cm 2 Cinq hauteurs différentes de socle pour
une ergonomie idéale sans supplément : 10, 12,5, 15, 17,5, 20 cm 3 Adaptation optimale à la pièce
et aux personnes 4 Hauteurs de niches différentes Volumes / Espaces 5 Elément haut : profondeur
de caisson 35 cm – plus d’espace pour les assiettes
à pizza 6 Six hauteurs différentes d’éléments
hauts : 39, 52, 65, 71,5, 78, et 91 cm 7 Quatre profondeurs
de caisson en 35, 46, 56 et 66 cm
La persona como referencia: Tan diferentes como las personas, así de variables son las posibilidades
de adaptar la cocina a las necesidades del usuario. Cinco diferentes alturas de zócalo desde 10 hasta
20 cm, así como dos alturas de armario bajo de 71,5 ó 78 cm a elegir, posibilitan alturas de trabajo
entre 85,5 y 102 cm. Las dos alturas de nicho ofrecen en combinación con las distintas alturas de
armario alto una gran variedad de diseño individualizado. Ergonomía 1 Dos alturas de armarios
bajos: 71,5 cm para estaturas de aprox. 150 hasta aprox. 174 cm y 78 cm para estaturas de aprox.
174 hasta aprox. 194 cm 2 Cinco alturas de zócalo para una ergonomía ideal (sin sobre-precio):
10, 12,5, 15, 17,5 y 20 cm 3 Adaptación óptima al espacio y al usuario 4 Distintas alturas de nicho
Volumen / Capacidad 5 Armario alto: Fondo de 35 cm más capacidad de almacenamiento, también
para platos de Pizza 6 Seis alturas de armario alto: 39, 52, 65, 71,5, 78 y 91 cm 7 Cuatro medidas
de fondo con 35, 46, 56 y 66 cm
103
106. kitchen
design
Warum elementa? Ideen entwickeln für den
Markt von morgen, das ist unser Leitbild.
Konsequente Linienführung, neue Materialien
und Oberflächen, neue Formen, neue Farben.
Denn das Erzeugnis Küche ist mehr als nur
funktionales Element. Sie ist zugleich ein
optisches Einrichtungselement, das sichtbare
Entwicklungsleistungen im Design fordert.
Sowohl vor der Front als auch hinter der Front.
Waarom elementa? Ideeën ontwikkelen
voor de vraag van morgen, dat is onze
leidraad. Consequente belijning, nieuwe
materialen, nieuwe vormen en nieuwe kleuren.
Het product “keuken” is immers meer dan
alleen een functioneel element. De keuken is
tevens een element van de totale inrichting,
wat continue ontwikkelingen op het gebied van
design vraagt. Zowel voor als achter het front.
Concevoir la cuisine de demain, voilà notre
mission. La forme, la conception des choses
doit être déduite de sa fonction, son usage.
Après on peut également déduire la fonction
de la forme.
Desarrollar ideas para el mercado de mañana,
ese es nuestro lema. Líneas armoniosas,
nuevos materiales y superficies,
nuevas
formas y nuevos colores. El producto „cocina“
es más que un mero elemento funcional. Es
a la vez un elemento estético del equipamiento,
que exige una labor de desarrollo visible en
el ámbito del diseño. Tanto en el frente como
detrás del frente.
104
107. Nischenwandsystem
Niswandsysteem
Système d‘habillage de crédence
Sistema de entrepaños
Regal in vielen Farben
Regaal in een veelvoud aan kleuren
Elément étagère disponible en de
nombreux
coloris
Estante en muchos colores
Arbeitsplatte und Wange 3,8 cm
Werkblad en wang 3,8 cm
Plan de travail et joue en 3,8 cm
Encimera y costado de 3,8 cm
Oberschrank mit Glaslamellen
Bovenkast met glaslamellen
Elément haut avec lamelles de verre
Armario alto con lamas de cristal
Spiegelsockel für leichte Optik
Spiegelplint voor zwevende optiek
Socle miroir pour un aspect léger
Zócalo espejado para una optica ligera
Barklappe mit Ablagefunktion
Barklep barblad
Porte abattante avec tablette
Puerta bureau abatible
Praktische Bartheke
Praktische bar
Plan bar pratique
Práctica barra de bar
Passende Wohnmöbel
Passend woonmeubel
Meubles de salon assortis
Mueble de salón a juego
Barklappe als Schreibfläche
Barklep als bureaublad
Porte abattante bar comme bureau
Puerta bureau como escritorio
105
108. Kreative Gestaltungen
Creatieve vormgeving
Conceptions créatives
Diseño creativo
Echtglasfront in glanz oder matt
Echt glasfront in glans of mat
Façade en verre brillant ou mat
Frente en cristal auténtico con brillo
o mate
Gerundete Schränke
Ronde kasten
Eléments hauts et bas arrondis
Armarios redondeados
Glasnischenverkleidung mit Motiv
bedruckt oder uni
Nisbekleding in glas bedrukt met
motief of uni
Habillage de crédence en verre avec
impression motif ou en coloris uni
Cristal entrepaño con dibujo
o neutral
ESG-Klarglas-Boxside
ESG-veiligheidsglas-boxside
Boxside en verre sécurit transparent
Cristal ESG transparente Boxside
Auszüge mit transparentem
Glaseinsatz
Korven met transparante glaszijden
Télescopiques avec côté en verre
sécurit
Extraíble con cristal transparente
Tisch und Banksystem
Tafel- en banksysteem
Système de table et banc
Sistema de mesas y bancos
Sitzbank mit Stauraum
Bank met opbergruimte
Banquette avec espace de rangement
Banco con espacio de almacenamiento
Nischenrückwand und Arbeitsplatte
aus einem Material
Nisrugwand en werkblad uit het
identieke materiaal
Habillage de crédence et plan de
travail en matériau identique
Entrepaño y encimera del mismo
106 material
109. Stapelbare Schränke
Stapelbare kasten
Eléments empilables
Armarios apilables
27 Satin-Lackfarben zur Wahl
27 satijnlak-kleuren ter keuze
27 coloris de laque satinée au choix
27 colores de lacados satinados a elegir
Oberschrank mit rundem Glasausschnitt
Bovenkast met ronde uitsparing in glas
Elément haut avec insert rond en verre
Armario alto con cristal redondo
Mit Ausgleichsblende
Met pasblende
Avec bandeau d’ajustage
Con frente de ajuste
Ohne Ausgleichsblende
Zonder pasblende
Sans bandeau d’ajustage
Sin frente de ajuste
Außenseiten und Unterböden
gleiches Material
Buitenzijden en onderzijde in
hetzelfde materiaal
Côtés caisson et plancher en
matériau identique
Laterales y base del armazón en el
mismo material
Einheitliches Fugenbild
Identiek voegenbeeld
Joints identiques
Linea consecuente y homogénea
Ausgleichsblenden
Durch das Rastermaß ist es bei
glatten Fronten möglich, auf die
Verwendung von Ausgleichsblenden
bei Geräte-Hochschränken
zu verzichten – zugunsten eines
harmonischen
Erscheinungsbildes.
Pasblendes
Dankzij de nieuwe rastermaat is
het bij gladde fronten mogelijk
om het gebruik van pasblendes bij
hoge kasten voor apparaten te
vermijden – dit alles ten gunste
van een harmonisch beeld.
Bandeaux d’ajustage
Pour une apparence plus harmonieuse,
il est possible d’éviter
le bandeau d’ajustage pour les
armoires pour four ou micro ondes
(uniquement pour les façades
lisses).
Frentes de ajuste
El nuevo sistema modular permite,
con frentes lisos, prescindir del
uso de frentes de ajuste en
columnas para electrodomésticos –
favoreciendo
un diseño limpio.
107
110. function
1. Schübe mit verschiedenen
Ausstattungsvarianten
2. Motion Einzugs- und Dämpfungstechnik
3. Auszüge in verschiedenen Höhen und
Ausstattungsvarianten
4. Doppelwandige Zarge, verdeckt geführt
5. ESG-Klarglas-Boxside (optional)
1. Lades in verschillende uitvoeringen
2. Motion sluit- en dempingtechniek
3. Uittrekkorven in verschillende hoogtes
en uitvoeringen
4. Dubbelwandige zijkant om leidingen te
verbergen
5. ESG-veiligheidsglas-boxside (optioneel)
1. Tiroirs à aménagements variés
2. Technique de ralentissement et
de renfoncement Motion
3. Coulissants de hauteurs
différentes et divers aménagements
4. Parois à cadre double, conduit masqué
5. Boxside en verre sécurit transparent
(en option)
1. Cajones con diversas opciones
de equipamiento
2. Sistema Motion de cierre
y amortiguación
3. Extraíbles en distintas alturas
y variantes de equipamiento
4. Bastidor de doble pared para
ocultar la guía
5. Cristal ESG transparente Boxside (opcional)
1
2
3
4
5
DAS SCHUB-UND
ZUG-SYSTEM
het laden- en
korfsysteem
le système des
tiroirs et des
télescopiques
los extraíbles
108
111. Ausstattung Buche massiv
Uitrusting beuken massief
Equipement hêtre massif
Equipamiento haya macizo
Doppelwandige Zarge
Dubbelwandige zijkant
Parois à cadre double
Bastidor de doble pared
Ausstattung Kunststoff
Uitrusting kunststof
Equipement PVC
Equipamiento plástico
Einbauwaage für Schub
Inbouw weegschaal voor lade
Balance intégrée pour tiroir
Báscula integrada
Integrierter Allesschneider
Geïntegreerde alles-snijder
Trancheuse intégrée
Cortadora eléctrica integrada
Einlegematten silberfarben
Anti-slipmatten zilverkleurig
Tapis antidérapants argenté
Esterillas plateadas
Praktischer Topfdeckelhalter
Praktische dekselhouder
Support pratique pour couvercles
Práctico soporte tapa
Brottopf für Auszug
Broodtrommel voor korf
Huche à pain pour tiroir coulissant
Panera para extraíble
Holz-Tellerhalter
Houten bordenhouder
Cadre support d‘assiettes en bois
Soporte de madera para platos
109
112. Platz schaffen bei optimaler Raumaufteilung.
Ob Unterschränke mit
Le Mans Schwenkauszügen oder
Schübe für Schwerlasten – alles ist
möglich. Die optionale Ausstattung
mit Anti-Rutsch-matten und integrierter
LED-Schrank-Innenbeleuchtung
zeigt den hohen Standard der Ausstattung.
Die perfekte Mülltrennung
und ausgeklügelte Spülenunterschränke
machen das breite Angebot
vollkommen.
Ruimte maken door optimale verdeling.
Van onderkasten met Le Mans
draaiplateau, via extra belastbare
lades tot kastsystemen – alles is
mogelijk. De optionele uitrusting
met anti-slipmatten en geïntegreerde
LED kast-verlichting toont de hoge
standaard van de indelingen. Perfecte
afvalscheiding en uitgekiende
spoelkasten vervolmaken het brede
assortiment.
Faire de la place en organisant l‘espace
de manière optimale. Des éléments bas
avec télescopiques pivotants Le Mans ou
tiroirs de forte capacité jusqu‘au
système
d’armoires, tout est possible.
Les aménagements optionnels tels que
les tapis antidérapants et les éclairages
LED intégrés sont la preuve de la qualité
de l‘équipement intérieur. Les poubelles
sélectives ainsi que les sous-éviers
sophistiqués viennent compléter le
large choix des aménagements.
Optimizar el espacio util con divisiónes
de los interiores. Tanto si se trata de
armarios bajos con extraíbles, abatibles
o cajones para cargas pesadas, asi como
los sistemas especificos para columnas
– todo es posible. El equipamiento
opcional con esterillas antideslizantes
e iluminacion interior del armario con
LEDs integrados, da una muestra de
las extensas posibilidades de nuestros
accesorios. Nuestros muebles bajo
fregadero, incorporan un sin fin de
opciones para la separacion correcta
de los desperdicios de cara a su
posterior reciclaje.
DAS SCHRANK-SYSTEM
Het kastsysteem
Le système des
éléments
Sistemas de
interior de
armarios
110
113. Schwenkauszug-Slide
Zwenkuittrek-slide
Télescopique pivotant Slide
Extraíble slide
Eck-Karussell mit Holzböden
Hoekcarrousel met houten draaiplateau
Tourniquet d’angle avec plateaux en bois
Rinconero Carrusel con baldas de
madera
Schwenkauszug Le Mans
Zwenkuittrek Le Mans
Télescopique pivotant Le Mans
Extraíble Le Mans
Spülenschrank-Auszug
Spoelbakonderkast met korven
Coulissant du sous-évier
Extraíble bajo fregadero
Vierfach-Mülltrennung
Vierdeligeafvalsorteersysteem
Tri sélectif 4 poubelles
Separación de basura cuádruple
Dreifach-Mülltrennung
Driedeligeafvalsorteersysteem
Tri sélectif 3 poubelles
Separación de basura triple
Elektrische Öffnungsunterstützung
Elektrische openingsondersteuning
Ouverture assistée électrique
Sistema de apertura asistida eléctrica
Großraumsockelauszug
Maxi plintlade
Coulissant de socle grande capacité
Extraíble grande de zócalo
Spiegelsockel
Spiegelplint
Socle miroir
Zócalo espejado
111
114. Vorrats-Auszug
Voorraad-uittrekkorf
Télescopique à provisions
Despensero extraíble
Etagenauszug Hochschrank
Hogekast met etage-korven
Armoire à provisions avec
télescopique à étages
Columna extraíble
Hochschrank mit Innenauszügen
Hoge kast met binnenkorven
Armoire avec tiroirs télescopiques
Columna con extraíbles interiores
Auszug mit Gitterkörben
Uittrekelement met draadkorven
Télescopique avec corbeilles
métalliques
Extraíble con cestas metálicas
Null-Einsprungscharnier
0-insprongscharnier
Charnière zéro encombrement
Bisagra de apertura
Auszug mit Flaschenablage
Uittrekelement met flessenrek
Télescopique avec casier
pour bouteilles
Extraíble con botellero
112
115. 4
1
2
3
Die Vorteile des
Geräte-Hochschranks:
1. Geräte-Hochschrank für
Kühl-/Gefrierkombinationen
2. Freiraum für Luftzirkulation hinter
Geräte-Hochschrank
3. Doppelter Boden zur Luftführung
4. Kein störendes Lüftungs-gitter
im Sockel
De voordelen van de hoge
kast met toestellen:
1. Hoge kast voor koel/vries-combinatie
2. Vrije ruimte voor lucht-circulatie
achter de hoge kast
3. Dubbele bodem t.b.v.
luchtdoorvoer
4. Geen storend plintrooster
Les avantages des armoires
à appareils :
1. Armoire pour réfrigérateur
et congélateur combiné
2. Espace vide pour la circulation
derrière l’armoire
3. Etagère double pour la
direction de l’air
4. Aucune grille d’aération
gênante dans le socle
Ventajas de la columna
para frigoríficos:
1. Columna para combi
2. Espacio para circulación de
aire detrás de la columna
3. Doble suelo para ventilación
4. Sin rejilla en el zócalo
Das neue clevere System der
Kühlgerätebelüftung
Eine neue, raffinierte Konstruktion
des Geräte-Hochschranks macht es
möglich, eine Luftzirkulation auf der
Rückseite des Hochschranks entstehen
zu lassen. Durch das unsichtbare
System kann das unschöne Lüftungsgitter
im Sockel meistens entfallen.
Im Schrank wird die Luft über einen
doppelten Boden an der Unterseite des
Geräteschranks nach hinten geführt,
dort kann sie aufsteigen und die
Rückseite des Gerätes wird gekühlt.
Het nieuwe slimme systeem voor
koelkast-beluchting
Een nieuwe geraffineerde constructie
van de hoge kasten maakt het mogelijk
een luchtcirculatie aan de achterzijde
van de hoge kast te laten ontstaan.
Door het onzichtbare systeem, kan
meestal een ontsierend plintrooster-komen
te vervallen. In de kast wordt
de lucht via een dubbele bodem aan
de onderzijde van de apparaten naar
achteren gevoerd. Daar kan de lucht
via de achterzijde van de kast opstijgen
wat zorgt voor koeling aan de achterzijde
van het apparaat.
Le nouveau système malin d’aération
du réfrigérateur
La nouvelle construction raffinée pour
les armoires à appareils, rend possible
la circulation de l’air sur les fonds
arrières des armoires. Grâce à ce
système invisible, la grille d’aération
inesthétique peut, dans la plupart des
cas, être évitée sur le socle. Dans
l’armoire, l’air se dirige entre deux
planchers en dessous de l’appareil
vers le fond. L’air peut ainsi descendre
et le dos de l’appareil est refroidit.
El nuevo sistema de ventilación para
frigoríficos
Una nueva construcción sofisticada de
las columnas para frigoríficos facilita la
circulación del aire por la trasera de la
columna. Gracias a este sistema oculto
podemos prescindir, en la mayoría de
los casos, de la rejilla antiestética en el
zócalo. Dentro del armario se garantiza
la circulación del aire gracias a un
doble suelo, que dirije el aire hacia la
trasera.
Die Kühlgeräte-belüftung
KOELKAST-VENTILATIE
La ventilation
des appareils
de réfrigération
Ventilación para
Frigoríficos
113
116. 1. Stabile, verdeckte Schrank-aufhängung
2. Perfekter Halt und enorme Stabilität
der 1,9 cm starken Fachböden
3. Glasböden aus 0,5 cm Sicherheits-glas,
rutschfest gelagert
4. Ganzmetall Clipscharniere optional
mit Dämpfungssystem
5. Optional Leuchtboden
1. Stabiele, verdekte ophanging
2. Perfecte ondersteuning en extra
stabiliteit door 1,9 cm dikke legplanken
3. Glazen legplanken uit 0,5 cm veilig-heidsglas
– met zuignapjes vastgezet
4. Volledig metalen clip-scharnieren
optioneel uitgevoerd met demping
5. Optionele lichtbodem
1. Stable, fixation de meuble invisible
2. Tenue parfaite et grande stabilité,
étagère d’une épaisseur 1,9 cm
3. Vitrage sécurit pour les étagères
vitrées de 0,5 cm, monté avec
antidérapant
4. Charnière métallique avec
amortisseur intégré en option
5. Plancher lumineux en option
1. Sistema de fijación estable y oculto
2. Perfecta sujeción y gran estabilidad
gracias a las baldas de 1,9 cm
3. Baldas de cristal de seguridad de
0,5 cm, fijación antideslizamiento
4. Bisagras tipo Clip de metal,
opcionalmente con amortiguación
5. Balda iluminada opcional
1
2
3
4
5
DAS OBERSCHRANK-SYSTEM
Het bovenkast-syteem
Le système des
éléments hauts
Sistemas de
interior
de
armarios
altos
114
117. Faltklappen-Oberschrank
Vouwklep-bovenkast
Elément haut avec porte abattante
accordéon
Puerta plegable
Schwenktür-Oberschrank
Zwenkdeur-bovenkast
Elément haut avec porte basculante
Puerta pivotante
Oberschrank-Innengriff
Bovenkast met greep aan de binnenzijde
Poignée intérieure pour élément haut
Armario alto con tirador interior
Elektrische Öffnungsunterstützung
Elektrische openingsondersteuning
Ouverture assistée électrique
Sistema de apertura asistida eléctrica
Scharnier mit integrierter Dämpfung
Scharnier met geïntegreerde demper
Charnière avec amortisseur intégré
Bisagra con amortiguación integrada
Tür-Ordnungs-Modul
Deur-ordeningsmodule
Module rangement de porte
Sistema de ordenación
Glasböden rutschfest gelagert
Glazen legplanken met antislip-bevestiging
Etagères en verre avec taquets
antidérapants
Baldas de cristal
Fachbodenträger mit Sicherungsstift
Plankdragers met stervertanding
Taquet avec goupille
Soporte de balda con pasador
Flache Torx-Verbinderschraube
Platte Torx-verbindingsschroef
Vis d‘assemblage Torx plate
Tornillo unión torx plano
115
118. das licht
in der küche
Verlichting
in de keuken
L’éclairage
dans la cuisine
Iluminación
en la cocina Ob Effekt- oder Arbeitslicht, da wo es
hingehört! Die Möglichkeiten richten
sich ganz nach Ihren Wünschen,
von Halogen bis energiesparender
LED- Technik ist alles möglich.
Sfeerlicht of werklicht, daar waar het
moet zijn! De mogelijkheden richten
zich volledig naar uw wensen.
Van halogeen tot energiebesparende
LED-techniek is alles mogelijk.
Lumière décorative ou fonctionnelle, elle
est toujours à sa place ! Selon vos
souhaits, tout est possible : des spots
halogènes ou la technique LED qui
consomme
peu d‘énergie.
Independientemente si se trata de efectos
de luz o para trabajar, siempre donde
deben estar! Opciones para todos los
gustos, desde halógenos hasta tecnología
LED de bajo consumo, todo es posible.
116
119. Wandlichtbord
Lichtbord t.b.v. wand
Etagère murale lumineuse
Baldas iluminadas
LED-Leuchtboden
Bodem met LED
Plancher caisson lumineux LED
Balda luminosa LED
LED-Einbaustrahler
LED-inbouw spot
Spot LED encastré
Iluminación LED encastrada
LED-Einbaustrahler
LED-inbouw spot
Spot LED encastré
Iluminación LED encastrada
Schwenkbarer LED-Einbaustrahler
Zwenkbare LED-inbouw spot
Spot LED pivotant encastré
Iluminación LED encastrada orientable
Innenbeleuchtung
Binnenverlichting
Eclairage intérieur
Alumbrado interior estanterias
Auszug mit Innenbeleuchtung
Uittrekkorven met verlichting
Télescopiques avec éclairage intérieur
Extraíbles con iluminación interior
117
120. 1. Verschraubte und mit der Seiten-wand
verleimte Rückwände für
hohe Stabilität, keine Klapper-geräusche
2. Beidseitig beschichtete
Rückwand gegen Verziehen
3. Rückwände zurückversetzt zur
Luftzirkulation zwischen Mauer
und Küchenmöbel. Wichtig für
lange Lebensdauer
4. Massivholz-Traversen für hohe
Stabilität
1. Geschroefde en met de korpus-zijde
verlijmde rugwand voor hoge
stabiliteit. Geen loszittende
rugwand
2. Aan beide zijden beklede
rugwand
tegen kromtrekken
en vochtinwerking
3. Rugwanden naar voren geplaatst
voor circulatie tussen muur en
keukenmeubelen. Belangrijk voor
de lange levensduur
4. Massief houten traverselijst voor
hoge stabiliteit
1. Fonds vissés et collés des deux
côtés pour une haute stabilité,
aucun bruit de claquet
2. Fond recouvert des deux côtés
contre la déformation
3. Fonds placés derrière pour la
circulation de l’air entre le mur et
les meubles de cuisine. Important
pour une longue durabilité
4. Traverses en bois massif pour une
haute stabilité
1. Trasera atornillada y encolada al
costado para garantizar una alta
estabilidad
2. Trasera acabada por ambos lados
para evitar el alabeo
3. Traseras retranqueadas para
permitir la circulación del aire
entre la pared y el armario.
Importante para garantizar una
larga durabilidad
4. Travesaños de madera maciza
para una alta estabilidad
Die Qualität einer Küche lässt sich bei
Design und Oberflächen noch leicht
beurteilen. Die echte Verarbeitungs-
Qualität, die Langlebigkeit und
Belastbarkeit einer Küche garantiert,
ist meist hinter der Front verborgen
und für den Küchenkäufer unsichtbar.
De kwaliteit van een keuken is op
alleen design en fronten niet altijd
goed te beoordelen. De echte kwaliteit,
die de levensduur en belastbaarheid
van een keuken garandeert, zit meestal
achter het front verborgen en voor u
als consument niet zichtbaar.
La qualité d‘une cuisine peut facilement
être jugée en regardant le design et les
surfaces. La vraie qualité de la finition,
qui garantit la durabilité et la solidité
d‘une cuisine, est en général cachée
derrière la façade et ainsi invisible pour
l‘acheteur de la cuisine.
La calidad de una cocina generalmente
se valora por su diseño y sus frentes.
Sin embargo, la auténtica calidad del
producto, su longevidad y su resistencia
son garantías que se esconden en el
interior, y pasan desapercibidos a ojos
del comprador.
die qualitäts-merkmale
De kwaliteits-kenmerken
Les aspects
qualité
Detalles
de calidad
1
2
3
4
118
121. Elastisches Sockeldichtprofil
Elastisch plintprofiel
Profilé élastique pour plinthes de socle
Junta de zócalo elástica
Sockelfüße mit Höhenverstellung
Plintpoten met hoogteverstelling
Pieds réglables avec réglage en hauteur
Patas de zócalo con ajuste de altura
Einlegeböden 1,9 cm stark
Legplanken 1,9 cm dik
Etagères réglables ép. 1,9 cm
Baldas regulables 1,9 cm
Sicherheit ist bei Unter- und Hoch-schränken
sowie bei Insellösungen
sehr wichtig. Wir bieten dafür folgende
Lösungen:
1. Oberschrank-Verbindung
mit der Wand
2. Unterschrank-Verbindung
mit der Wand
3. Geräte-Hochschrank-Verbindung
über Metallstrebe in der Gerätenische
4. Hochschrank-Verbindung
mit der Wand
5. Unterschrank Insel-Verbindung
mit dem Boden
Veiligheid is bij onder- en hogekasten
alsook bij eilandoplossingen zeer
belangrijk. Wij bieden daarvoor de
volgende oplossingen:
1. bij bovenkasten-verbinding
met de wand
2. bij onderkasten-verbinding
met de wand
3. apparaten hogekasten-verbinding
met metalen lijst in de apparaatnis
4. hogekasten-verbinding met de wand
5. onderkast eiland-verbinding
met de vloer
Très important : la sécurité dans les
éléments bas, les armoires et les îlots.
Nous offrons différentes solutions :
1. éléments hauts : fixation au mur
2. éléments bas : fixation au mur
3. armoire pour appareils : fixation avec
un support métallique dans la niche
4. armoires : fixation au mur
5. éléments bas pour îlots : fixation au
sol
La seguridad es muy importante tanto
en armarios bajos y columnas como
en las islas. Para esto ofrecemos las
siguientes soluciones:
1. unión de armarios altos con la pared
2. unión de armarios bajos con la pared
3. unión con puntal metálico en columna
para electrodomésticos
4. unión columna con pared
5. unión armarios bajos isla con el suelo
1
2
3
5
4
119
122. Aus Liebe zur Umwelt.
Weil es sich lohnt, sich für die Umwelt zu engagieren.
Uit liefde voor het milieu.
Omdat betrokkenheid bij het milieu de moeite loont.
Par amour pour l’environnement.
Car cela vaut la peine de s’engager pour l’environnement.
Cuidando el medio ambiente.
Porque merece la pena dar un paso adelante por el medio ambiente.
123. Holz ist ein außergewöhnlicher
Werkstoff. Durch seine vielseitigen
Eigenschaften bietet es ungeahnte
Konstruktions- und Gestaltungsmöglichkeiten
in den verschiedensten
Bereichen. Doch bei der Verwendung
von Holz sollte uns immer
auch bewusst sein, dass dieser
Werkstoff nicht in unbegrenzter
Menge zur Verfügung steht.
Damit auch in Zukunft verwertbares
Holz zur Verfügung
steht,
bedarf es einerseits eines verantwortungsvollen
Umgangs mit diesem
Rohstoff, andererseits einer
verantwortungsvollen und nachhaltigen
Forstwirtschaft. Für uns
bedeutet das, dass wir für die
Produktion
von elementa-Küchen
ausschließlich Vertragslieferanten
einsetzen, die nach den FSC- (Forest
Stewardship Council) oder den
PEFC-Richtlinien (Programme for
the Endorsement
of Forest
Certification
Schemes) zertifiziert sind.
Beide legen die Kriterien zur
Definition
vorbildlicher Waldbewirtschaftung
fest. Dabei geht
es nicht allein um ökologische
Gesichtspunkte,
sondern auch um
soziale Faktoren wie die Arbeitsbedingungen
in der Forstwirtschaft.
Ein Engagement das sich lohnt –
für Mensch und Natur.
Hout is een buitengewone grondstof.
Dankzij de veelzijdige eigenschappen
beschikt het over onvermoede
mogelijkheden
op het gebied
van bouw en vormgeving, en dat op
de meest uiteenlopende gebieden.
Toch moeten we er ons bij het
gebruik
van hout altijd van bewust
zijn dat deze grondstof niet onbeperkt
voorradig
is.
Om ervoor te zorgen dat we ook in
de toekomst nog over duurzaam
hout kunnen beschikken,
is enerzijds
een verantwoorde omgang met
deze grondstof en anderzijds ook
een verantwoord en duurzaam
bosbeheer
noodzakelijk.
Dat betekent
voor ons dat we voor de productie
van elementa keukens uitsluitend
gebruik maken van contractleveranciers,
die volgens de FSC (
Forest
Stewardship Council) of de REFC
richtlijnen (Program for the Endorsement
of Forest Certification
Schemes) gecertificeerd zijn. Beide
certificeringen leggen de criteria vast
voor een voorbeeldige exploitatie
van hout voor productiedoeleinden.
Daarbij gaat het niet alleen om
ecologische
inzichten, maar ook
om sociale
factoren zoals de
arbeidsvoorwaarden
binnen het
bosbeheer. Een betrokkenheid die
vruchten afwerpt – voor mens en
natuur.
Le bois est un matériau extraordinaire.
Ses propriétés multiples
offrent des possibilités de construction
et de conception insoupçonnées
dans les domaines les
plus divers. Toutefois, nous devrions
garder à l’esprit le fait que
ce matériau n’est pas disponible
en quantité illimitée.
Afin que les générations futures
disposent
elles aussi de bois
exploitable,
il est nécessaire, d’une
part, d’utiliser cette matière première
de façon réfléchie et, d’autre part,
d’avoir un système d’exploitation
forestière responsable et durable.
Pour nous, cela signifie que nous
confions la production de nos
cuisines elementa exclusivement
aux fournisseurs contractuels qui
ont obtenu le certificat FSC (Forest
Stewerdship Council) ou PEFC
(Programme for the Endorsement
of Forest Cerification Schemes).
Ces deux systèmes
établissent des
critères visant à définir ce qu’est
une exploitation forestière exemplaire.
Et ce, pas seulement d’un
point de vue écologique, mais en
tenant également compte de facteurs
sociaux
tels que les conditions
de travail dans l’exploitation.
Un engagement qui en vaut la
peine, tant pour l’homme que pour
la nature.
La madera es un material fuera de
serie. Gracias a sus múltiples propiedades,
ofrece insospechadas
posibilidades
de construcción y
diseño
en los ámbitos más diversos.
Pero al usar la madera siempre
debemos ser conscientes de que
no es un material del que dispongamos
ilimitadamente.
Si queremos seguir teniendo
madera
aprovechable también en
el futuro, es necesario en primer
lugar que procesemos esta materia
prima con una mentalidad responsable
y, por otra parte, que la silvicultura
también sea responsable y
sostenible. Para nosotros significa
que confiamos la producción de
nuestras cocinas elementa exclusivamente
a proveedores que disponen
de la certificación FSC (Forest
Stewardship Council) o PEFC (Programme
for the Endorsement of
Forest Certification Schemes). Ambas
entidades fijan los criterios que
definen cómo debe ser una explotación
modélica de los bosques. En
este sentido, no se trata solo de
puntos de vista ecológicos, sino
también de factores sociales, como
por ejemplo las condiciones laborales
en la silvicultura. Un compromiso
que nunca falla: con el ser
humano y la naturaleza.
125. Fronts:
Material
colors
& Form
Das Fronten-Programm
Die Front verleiht Ihrer Küche ein ganz persönliches
Gesicht – ganz nach Ihrem Geschmack,
ganz nach Ihren Bedürfnissen. Dabei gibt es
Folien- und Kunststoff-Fronten, Lackflächen,
Acryloberflächen bis hin zu Echt-Glas. Nicht
nur bei Material und Beschaffenheit gibt es
unendliche Auswahlmöglichkeiten
– auch der
Gestaltungsspielraum
bei Form, Farbe und Stil
ist groß wie nie.
Het fronten-programma
Het front verleent uw keuken een persoonlijk
gezicht – volledig naar uw smaak en naar uw
wensen. Er bestaan folie- en kunststoffronten,
lakfronten, acrylfronten en echte glasfronten.
Niet alleen qua materiaal en uitstraling zijn er
talloze keuzemogelijkheden – ook de keuzevrijheid
van vorm, kleur en stijl is groter dan ooit.
La gamme de façades
La façade donne à votre cuisine un visage tout
personnel – selon votre gout, selon vos besoins.
Il y a des façades en polymère, en mélaminé,
des surfaces laquées, acrylique et en vrai
verre. Le choix est vaste non seulement par
rapport au matériau, mais aussi par rapport à
la nature – les possibilités de conception quant
aux formes, couleurs et style est également
plus large que jamais.
Programa de frentes
El frente le confiere un aspecto personalizado
a su cocina – totalmente a su gusto, completamente
adaptado a sus necesidades. Para ello,
existen frentes en polímero y laminado, superficies
acríclicas, lacadas o en cristal. Un amplio
surtido no sólo en acabados y materiales sino –
ahora más que nunca – también en las múltiples
texturas, colores y estilos de cara al diseño.
123
126. Kunststoff-Fronten
Strapazierfähige Fronten mit
hochwertiger Melamin harzschichtauflage.
Die Oberfläche
kann feine Strukturen
erhalten, wo durch sie gerne
als Holznachbildung angeboten
wird. Auch unifarbig
erhältlich.
Kunststof fronten
Zeer sterke fronten met een
hoogwaardige melamine
toplaag. Aan deze toplaag
kan structuur worden meegegeven
waardoor deze vaak
als houtprint aange boden
wordt. Ook in unikleuren
leverbaar.
Façades mélaminés
Façades très résistantes
avec le revêtement en
mélaminé de haute qualité.
La façade peut avoir un
veinage à structure fine.
Voilà pourquoi elle est souvent
pro posée en imitation
bois. Elle est également
disponible unicolore.
Frentes de melamina
Muy resistentes, con capas
de resina de melamina de
alta calidad. Puede tratarse
para obtener poros similares
a la madera original,
por lo que se ofrecen como
imitaciones de maderas asi
como en distintos colores.
Schichtstoff-Fronten
Die widerstandsfähigsten
Fronten haben eine Schichtstoffauflage
aus Phenolharz,
Dekorpapier und einer
transparenten Deckschicht.
Diese Oberfläche ist deutlich
dicker und härter als
bei KunststoffFronten
und
dadurch robuster.
Kunststof CPL fronten
Deze sterkste fronten hebben
een kunststof CPL toplaag
uit phenolharspapier, decorpapier
en een transparante
toplaag. Deze top laag is
beduidend dikker en harder
dan bij kunststof fronten en
daardoor robuuster.
Façades stratifiées
Les façades les plus résistantes
ont un support en
stratifié de résine phénolique,
de papier décoratif et
d’une couche de recouvrement
transparent.
Frentes estratificados
Más resistentes y robustos
que los de melamina, al
unirse mediante resinas
una capa de varias laminas
similares al papel, una capa
decorativa con el dibujo y
una capa de varias láminas
de papel impregnadas en
resinas fenólicas.
Folien-Fronten
Sehr pflegeleichte, mit
KunststoffFolie
fugenlos
ummantelte Fronten, die
unifarbig und in Holznachbildung
zum attraktiven
Preis lieferbar sind. Die Oberfläche
glatt oder profiliert,
matt oder glänzend.
Folie fronten
Zeer gemakkelijk in onderhoud,
met kunststof folie
naadloos ommantelde
fronten, die in uni kleur en
in houtprint voor een attractieve
prijs leverbaar zijn.
De oppervlakte glad of geprofileerd,
mat of glanzend.
Façades polymère
Des façades très faciles à
entretenir, revêtues d‘un
film plastique sans joints
disponibles en coloris uni
ou en imitation bois à un
prix intéressant.
Frentes de polímero
Muy fáciles de cuidar,
revestidas con un manto de
polimero y sin juntas. De
color o imitación de
maderas a precios muy
asequibles. La superficie en
alto brillo o mate, con
superficie lisa o con relieve.
Satinlack-Fronten
Dieses wasserbasierte Dual
Cure Lacksystem mit UVTrocknung
erfüllt sowohl
ökologische Ansprüche als
auch hohe Beständigkeit
und Belastbarkeit. Durch die
samtmatte, leicht strukturier te
Oberfläche ist die Front
pflegeleicht. Satinlack wird
in vielen Farben angeboten.
Satijnlak-fronten
Dit watergedragen Dual Cure
laksysteem UVgedroogd
vervult zowel ecologische
eisen als ook een hoge
hardheid en belastbaarheid.
Door de fluweelmatte, licht
gestructureerde oppervlakte
is het front eenvoudig
schoon te maken. Satijnlak
wordt in een veelvoud aan
kleuren aangeboden.
Façades en laque satinée
Ce système de laque double
cure à base d‘eau avec
séchage par UV répond aux
exigences de l‘environnement
ainsi que de haute
résistance et de résilience.
Grâce à la surface en velours
mat, légèrement texturée,
la façade est résistante. La
laque satinée est disponible
en plusieurs coloris.
Frentes de Laca Satinados
Este sistema de laca Dual
Cure con secado UV cumple
con la exigencia ecológica
y con alta constancia y
capaci dad. Con su suave
perfil estructurado, el frente
es fácil de limpiar. Laca
satinada se ofrecera en
muchos colores.
KÜCHENFRONT
IST NICHT GLEICH
KÜCHENFRONT...
NIET ELK
KEUKENFRONT
IS GELIJK...
FAçADE N’EST PAS
COMME FAçADE ...
FRENTES QUE
NO SON
FRENTES...
124
127. Acryl-Fronten
Diese Fronten in Glasoptik
sind geprägt von der hochglänzenden,
brillanten
Acrylfläche und von ihrer
speziellen Kantengestaltung,
die dem Schichtaufbau einer
Glasfront nahekommt.
Acryl-fronten
Deze fronten in glasoptiek
worden gekenmerkt door
de hoogglanzende, briljante
acryltoplaag en door de
speciale kantafwerking
die qua opbouw optisch
overeen komt met een
glasfront.
Façades acryliques brillantes
Ces façades avec leur surface
acrylique brillante sont
marquées de leurs chants
spéciaux qui font penser à
la structure des couches
d‘une façade en verre.
Frentes de acrílicos
Este frente con óptica de
cristal se caracteriza por
su superficie brillante en
acrílico alto brillo y por su
canto, que imita la estructura
de un frente de cristal.
Mattlack-Fronten
Die mit hohem Aufwand in
mehreren Arbeitsgängen
produzierten und mit transparentem
Mattlack versiegelten
Fronten sind durch
ihre MehrfachLackierung
besonders strapazierfähig.
Zudem fassen sie sich seidig
weich an.
Matlak-fronten
De met arbeidsintensieve
productieprocessen vervaardigde
en met transparante
matte lak verzegelde
fronten zijn door meermaals
lakken zeer robuust.
Daarnaast voelen zij zijdezacht
aan.
Façades en laque mate lisse
Les surfaces laquées mates
sont réalisées à partir d’un
processus de fabrication,
divisé en plusieurs phases
de fabrication. Les coloris
sont recouverts d’une laque
mate transparente et de ce
fait particulièrement
solide. Ces surfaces ont un
touché doux et soyeux.
Frentes laca seda mate
Son el resultado de un proceso
muy elaborado, con
varias fases de producción.
Gracias a las distintas
capas de laca esta superficie
es muy resistente. Su tacto
es suave y sedoso.
Hochglanzlack-Fronten
Hochwertige, in mehreren
Arbeitsgängen hergestellte
und dadurch sehr haltbare
Lackfronten zeichnen sich
durch brillante Farben und
eine satte sowie weiche
Haptik aus.
Hoogglanslak-fronten
Hoogwaardige, in meerdere
lakprocessen geproduceerde
en daardoor zeer duurzame
lakfronten, kenmerken zich
door briljante kleuren en
een zachte “touch”.
Façades en laque brillante
Des façades laquées de
haute qualité, fabriquées
en plusieurs phases, se
distinguent par les couleurs
brillantes et une haptique
soutenue et douce.
Frentes laca alto brillo
De alta calidad, son el
resultado de un proceso
muy elaborado. Muy
resistentes, se distinguen
por sus colores brillantes
y su tacto intenso y suave.
keukens | cuisines | cocinas | küchen made in germany
Holz-Fronten
Holzfronten sind natürliche
und nachhaltige Oberflächen
aus massiven Hölzern und
edlen Furnieren. Zum
Schutz werden sie mit
einem besonders beständigen
Zweikomponentenlack
versehen.
Houten fronten
Houten fronten zijn natuurlijke
en duurzame fronten
uit massief hout en edel
fineer. Ter bescherming
worden deze met een
bijzonder sterke tweecomponentenlak
beschermd.
Façades en bois
Les façades en bois sont
des surfaces naturelles et
durables composées de
bois massif et de placages
précieux. Elles sont protégées
par une laque à deux
composants particulièrement
durable.
Frentes de Madera
Son materiales naturales
y duraderos de maderas
macizas y chapados nobles.
Se protegen con una laca
de dos componentes
especial mente resistente.
Echtglas-Fronten
Hochglänzende oder
satinierte Fronten aus 3 mm
starkem, vergütetem ESGWeißglas
rückseitig vollflächig
lackiert und mit
einer 16 mm starken
Holzwerk stoff platte verklebt.
Die Glaskante ist
durch die umlaufende
Kantenüberdeckung dekorativ
geschützt. Das Licht
reflektiert und bricht sich
auf der hochwertigen
Oberfläche, was zu besonderen
Effekten führt.
Glasfronten
Hoogglans of gesatineerde
front uit 3 mm dik veiligheidswitglas
aan de
achterzijde volledig gelakt
en met een 16 mm houtvezelplaat
verlijmd. De
glaskanten zijn met een
omlopende kantafwerking
in kleur be schermd. Het
licht reflecteert en breekt
op het hoogwaardige
materiaal, wat zorgt voor
een chique effect.
Façades en verre
Façades brillantes ou
satinées en verre sécurit
laqué de 3 mm d‘épaisseur.
Le verre est collé sur un
panneau de 16 mm
d‘épaisseur. Le chant du
verre est protégé de
manière décorative par
un chant PVC. La lumière
reflète sur la surface de très
haute qualité provoquant
des effets spéciaux.
Frentes de cristal
Frentes en alto brillo o satinados,
cristal de seguridad
ESG de 3 mm de grosor,
con la cara interior lacada y
pega dos sobre una base
de aglomerado. El canto de
cristal esta protegido gracias
a un canteado decorativo.
La luz se refleja sobre esta
superficie de alta calidad, lo
que crea un efecto especial.
125