1. C O M P O N E N T I I D R O T E R M O S A N I T A R I
PRESSSYSTEM UND KLEMMVERBINDER
FÜR METALLVERBUNDROHR
METALLVERBUNDROHR
VERTEILER
VENTILE UND VERSCHRAUBUNGEN
FUSSBODENHEIZUNG
SONNENENERGIE
PRESS FITTINGS AND SCREW FITTINGS
FOR MULTILAYER PIPE
MULTILAYER PIPE
MANIFOLDS
VALVES AND SCREW FITTINGS
UNDERFLOOR HEATING
SOLAR ENERGY
SISTEMA A STRINGERE E PRESSARE
PER TUBO MULTISTRATO
TUBO MULTISTRATO
COLLETTORI
VALVOLE E RACCORDI
RISCALDAMENTO E RAFFRESCAMENTO
A PAVIMENTO
IMPIANTI FOTOVOLTAICI
NORSK
AKKREDITERING
PROD 007
NACHHALTIGE WEITERENTWICKLUNG
CONTINUOUS EVOLUTION
EVOLUZIONE CONTINUA
MADE IN ITALY
2. UNSERE GESCHICHTE OUR HISTORY LA NOSTRA STORIA
UNSERE FILOSOFIE OUR PHILOSPHY LA NOSTRA FILOSOFIA
Im Jahre 1969 wurde COMISA SPA COMISA S.P.A. was established COMISA S.P.A. nasce nel 1969
gegründet und sich auf das Warmpressen in 1969 with the main activity con la principale attività nello
von Messingbauteilen und die in the brass moulding and stampaggio di particolare in ottone
Herstellung von Armaturen spezialisiert. production of taps. e produzione di rubinetteria.
Die hauptsächlich auf den Export Thanks to our almost total vocation La quasi totale vocazione per l’export
orientierte Geschäftspolitik macht for export we are leaders, nowadays, ci permette di essere protagonisti, oggi,
uns, COMISA, zu einem der wichtigen on over 35 international markets. in oltre 35 mercati internazionali.
Marktteilnehmer in über 35 Ländern.
Technisch auf hohem Stand haben wir Technologically to the state-of-the-art, Tecnicamente all’avanguardia, abbiamo
unsere gesamte Kraft in innovative COMISA has substantially invested its investito in modo massiccio le nostre
Technologien investiert und den langen own resources in the latest technology, risorse nelle ultime tecnologie,
Produktionsprozess automatisiert. with the purpose to automatize al fine di automatizzare il più possibile
as much as possible the entire il lungo processo produttivo.
Entwicklung und Produktion, für production process.
die wir, auf Basis international Progettiamo e realizziamo i nostri
geltender Normen, einen konstanten We design and manufacture our prodotti esclusivamente nei nostri centri
Produktstandard und höchste Qualität products exclusively in our production di produzione situati in Svizzera e in
garantieren, werden in firmeneigenen seats located in Switzerland and Italy on Italia, sottoponendoli a rigorosi test di
Produktionsstätten in Italien und der the basis of the regulations in force to affidabilità per garantire uno standard
Schweiz durchgeführt. guarantee the highest possible quality qualitativo di massimo livello.
standard.
2
3. CONTINUOUS EVOLUTION
EVOLUZIONE CONTINUA
PRODUKTIONEN PRODUCTION PRODUZIONE
COMISA SPA setzt für die Herstellung The raw material that COMISA SPA uses La materia prima che COMISA SPA
ihrer Produkte ausschließlich Messing ein, for its production is the brass, an alloy impiega è l’ottone, una lega composta da
eine Legierung bestehend aus Kupfer composed of copper and zinc, identified rame e zinco, identificata dalle sigle:
und Zink, die mit der Werkstoffnummer by the abbreviations:
EN 12165 CW 617 N bzw. CW 602 N • EN 12165 CW 617 N per la lega destinata
gekennzeichnet ist: • EN 12165 CW 617 N for the alloy allo stampaggio a caldo e successiva
Nicht den Vorschriften entsprechende allocated to hot moulding and asportazione di truciolo.
Legierungen dürfen für den Einsatz von subsequent removal of chippings.
Trinkwasser nicht verwendet werden. • EN 12164 CW 617 N per la lega destinata
• EN 12164 CW 617 N for the alloy alla lavorazione mono/multi mandrino.
COMISA SPA verfügt über eine allocated to single/multi spindle
jahrzehntelange Erfahrung im processing. Le leghe non conformi a queste
Warmpressen von Messing und normative non possono essere utilizzate
der Bearbeitung auf Einfach/ The alloys that do not conform per il passaggio di acqua potabile.
Mehrfachspindelautomaten to these regulations cannot
be used for the passing COMISA SPA vanta una considerevole
of drinking water. esperienza specifica della tecnologia di
stampaggio a caldo e nella successiva
COMISA SPA boasts extensive lavorazione tramite macchine
experience in moulding technology automatiche mono mandrino
and machining. o multi mandrino.
3
MADE IN ITALY
4. R
ZERTIFICATIONEN
CERTIFICATIONS
CERTIFICAZIONI
DW-8501BO0049
1969 • 2009
ÜBER 40 JAHRE - ERFAHRUNG UND QUALITÄT
MORE THAN 40 YEARS OF EXPERIENCE AND QUALITY
OLTRE 40 ANNI DI ESPERIENZA E QUALITÀ
4
5. CONTINUOUS EVOLUTION
EVOLUZIONE CONTINUA
CERTIFICAZIONE SISTEMI DI NORVEGIAN BUILDING
GESTIONE PER LA QUALITÀ RESEARCH INSTITUTE
NORSK
AKKREDITERING
PROD 007
RTIF IE
E
C
D
THE INTERNATIONAL GOST-R
CERTIFICATION NETWORK
QU
M
E
T
A
L S
IT
Y SY
RUSSIAN HYGENIC CERTIFICATE
DEUTSCHE VEREINIGUNG DES
GAS- UND WASSERFACHES E.V.
GOST-U
SÜDDEUTSCHES
KUNSTSTOFF-ZENTRUM
ORGANISMO DI CERTIFICAZIONE
CCV “TYSK”
SCHWEIZERISCHER VEREIN DES
GAS - UND WASSERFACHES
ÉPITÉSÜGYI
CERTIFICATIE EN KEURINGEN MINÖSÉGELLENÖRZÖ
INNOVÁCIÓS Kht.
CENTRUM VOOR VYZKUMNY ÚSTAV PIVOVARSKY
GASTECHNOLOGIE A SLADADARSKY, A.S.
SOCIÉTÉ TECHNIQUE DE STROJÍRENSKY ZUKSEBNÍ ÚSTAV
L'INDUSTRIE DU GAZ EN
BELGIQUE
CENTRALNY OSRODEK
BADAWCZO – ROZWOJOWJ
TECHNIKI INSTALACYJNEJ
ISTITUTO ITALIANO PLASTICI
INSTYTUT TECHNIKI
BUDOWLANEJ
WATER REGULATIONS
ADVISORY SCHEME
LICA
UB E NARODOWY INSTYTUT ZDROWIA
TAT I • P
•A
PUBLICZNEGO - PANSTWOWY
PZH
UGEN
VTT EXPERT SERVICES LTD ZAKLAD HIGIENY
NI
Zalozony w 1918 r
AE • SA
D NATIONAL INSTITUTE OF HYGIENE
CERTIFIERINGSORGAN FÖR SOUTH AFRICAN BUREAU
PERSONAL OCH PRODUKTER. OF STANDARDS
KONTROLL- / BESIKTNINGS-ORGAN
FÖR TILLVERKNINGSKONTROLL.
ANMÄLT ORGAN - NOTIFIED BODY JOINT ACCEPTANCE SCHEME
ENLIGT DIREKTIVET FÖR FOR WATER-SERVICES
BYGGPRODUKTER INSTALLATION COMPONENTS
5
MADE IN ITALY
6. METALLVERBUNDROHR
MULTILAYER PIPE
TUBO MULTISTRATO
DW-8501BO0049
BESCHREIBUNG
DES COMISA-ROHRES
Das COMISA - Mehrschichtverbundrohr
ist ein Produkt der neuesten Generation,
das unter Einsatz modernster
Fertigungstechnologien in der
Polymer – Bearbeitung aus Polyethylen
hergestellt wird und das die Vorteile
eines Kunststoffrohres mit denen eines
Metallrohres vereinigt.
Das COMISA - Mehrschichtvxerbundrohr
ist flexibel, robust und äußerst
druck- und hitzebeständig.
DESCRIPTION DESCRIZIONE
OF COMISA MULTILAYER PIPE DEL TUBO COMISA
The COMISA multi-layer pipe is Il tubo multistrato COMISA
a product of the latest generation è un prodotto di ultima generazione
produced with advanced technology in realizzato con avanzate tecnologie nel
the treatment of polyethylene polymers trattamento dei polimeri di polietilene e
and unites the advantages of a plastic riunisce i vantaggi di un tubo plastico
pipe and those of a metal pipe. e quelli di un tubo metallico.
The COMISA multi-layer pipe is flexible Il tubo multistrato COMISA
and robust, resistant to high pressure è flessibile e robusto, resistente ad
and high temperatures. elevate pressioni e ad alte temperature.
6
7. CONTINUOUS EVOLUTION
EVOLUZIONE CONTINUA
TECNISCHE EIGENSCHAFTEN TECHNICAL SPECIFICATIONS CARATTERISTICHE TECNICHE
• GERINGE THERMISCHE AUSDEHNUNG • LOW THERMAL EXPANSION • BASSA DILATAZIONE TERMICA
• EINFACH ZU INSTALLIEREN • EASY INSTALLATION • FACILE INSTALLAZIONE
• LEICHT ZU BIEGEN UND DOCH • EASY TO BEND AND KEEPS • FACILE DA PIEGARE E STABILE
FORMSTABIL ITS SHAPE NELLA FORMA
• ZUGELASSEN FÜR TRINKWASSER • HOMOLOGATED FOR DRINKING • OMOLOGATO PER ACQUA POTABILE
• 100 % SAUERSTOFFSPERRSCHICHT WATER • TOTALE IMPERMEABILITÀ
ALTERUNGSBESTÄNDIGKEIT • TOTAL IMPERMEABILITY ALL’OSSIGENO
• ZEITSTANDVERHALTEN TO OXYGEN • RESISTENZA ALL’INVECCHIAMENTO
• KORROSIONSBESTÄNDIGKEIT • RESISTANCE TO AGEING • RESISTENTE ALLA CORROSIONE
• RESISTANCE TO CORROSION
LEISTUNGEN PERFORMANCE PRESTAZIONI
MAXIMALER BETRIEBSDRUCK 10 BAR MAXIMUM WORKING PRESSURE 10 BAR PRESSIONE MASSIMA ESERCIZIO 10 BAR
MAXIMALE BETRIEBSTEMPERATUR 95°C MAXIMUM WORKING TEMPERATURE 95°C TEMPERATURA MASSIMA ESERCIZIO 95°C
MAXIMALE SPITZENTEMPERATUR MAXIMUM PEAK TEMPERATURE TEMPERATURA MASSIMA DI PICCO
(1 STUNDE) 110°C (1 HOUR) 110°C (1 ORA) 110°C
BERSTDRUCK 80 BAR BURST PRESSURE 80 BAR PRESSIONE DI SCOPPIO 80 BAR
7
MADE IN ITALY
8. PRESSSYSTEM FÜR METALLVERBUNDROHR
PRESS SYSTEM FOR MULTILAYER PIPE
SISTEMA A PRESSARE PER TUBO MULTISTRATO
Our press fittings system, called
Comisa Press, is designed, developed
tested and produced entirely by
COMISA SPA.
Conceptually we want to join
practicality, speed and total safety
of installation thanks also to the
Press Control system, which allows
immediate verification of the correct
installation of the fitting.
With a few operations the installer can
obtain a water tight and lasting joint.
Comisa Press Evo fittings are commonly
used in the realisation of sanitary
and heating under floor plants.
DW-8501BO0049 Il nostro sistema di raccordi a
pressare, denominato Comisa Press,
è progettato, sviluppato, testato e
prodotto interamente da COMISA SPA.
Concettualmente abbiamo voluto unire
praticità, velocità ed assoluta sicurezza
di installazione grazie anche al sistema
Press Control, che consente l’immediata
verifica della corretta installazione
del raccordo.
Das Pressfittingsystem Comisa Press Der Verarbeiter erhält in wenigen Con poche operazioni si consente
wird ausschließlich von COMISA SPA Arbeitsschritten eine dichte und all’installatore di ottenere una
entwickelt, geprüft und produziert mit dauerhafte Verbindung. giunzione stagna e duratura.
dem Ziel, Zweckmäßigkeit, Schnelligkeit Comisa Press Evo kommt I raccordi Comisa Press Evo sono
und absolute Sicherheit bei der Montage üblicherweise bei unter Putz liegenden comunemente impiegati per la
zu vereinen. Sanitär- und Heizungsanlagen realizzazione di impianti sanitari
Dies wird dank der Press Kontrolle “dicht/ zum Einsatz. e di riscaldamento sotto traccia.
undicht“ erreicht, die eine sofortige
Kontrolle der Verpressung nach dem
Einbau ermöglicht.
8
9. CONTINUOUS EVOLUTION
EVOLUZIONE CONTINUA
COMISA MESSING - BRASS - OTTONE UNI EN 12164/12165 - CW 617N
PRESS
PRESSSYSTEM FÜR METALLVERBUNDROHR
PRESS FITTINGS FOR MULTILAYER PIPE
RACCORDI A PRESSARE
PER TUBO MULTISTRATO
MESSING - BRASS - OTTONE UNI EN 12164/12165 - CW 602N
PRESS
CR PRESSSYSTEM
FÜR METALLVERBUNDROHR
PRESS FITTINGS FOR MULTILAYER PIPE
DEZINCIFICATION RESISTANT
RACCORDI A PRESSARE
PER TUBO MULTISTRATO
RESISTENTI ALLA DEZINCIFICAZIONE
9
MADE IN ITALY
10. MESSING - BRASS - OTTONE UNI EN 12164/12165 - CW 617N
PRESS
NP
GALVANISCH BEHANDELTES PRESSSYSTEM
FÜR METALLVERBUNDROHR
NICKEL-PLATED PRESS FITTINGS
FOR MULTILAYER PIPE
RACCORDI A PRESSARE NICHELATI
PER TUBO MULTISTRATO
DW-8501BO0049
NEW ENTSPRICHT / COMPLIES WITH / CONFORME UNI TS 1134:2009
PRESSFITTINGS UND
METALLVERBUNDROHR
FÜR GASVERSORGUNGSANLAGEN
PRESS FITTINGS AND MULTILAYER PIPE
SYSTEM FOR GAS INSTALLATIONS
SISTEMA RACCORDI A PRESSARE
E TUBO MULTISTRATO
PER IMPIANTI GAS
10
11. CONTINUOUS EVOLUTION
EVOLUZIONE CONTINUA
ROHR
PIPE
TUBO
PE-RT/ AL / PE-RT
ISOLIERTE ROHRE
MULTILAYER PIPE IN PROTECTING COAT
TUBO MULTISTRATO - TUBI ISOLATI
DW-8501BO0049
TH
WERKZEUG
TOOLS
ATTREZZATURE
WERKZEUGE FÜR METALLVERBUNDROHR
TOOLS FOR MULTILAYER PIPE
ATTREZZATURA PER TUBO MULTISTRATO
11
MADE IN ITALY
12. KLEMMVERBINDER FÜR METALLVERBUNDROHR
SCREW FITTINGS FOR MULTI-LAYER PIPE
SISTEMA A STRINGERE PER TUBI MULTISTRATO
Für die Montage der For the installation of compression Per l’installazione di raccordi a stringere
Klemmverschraubungen benötigt fittings, it is not necessary to avail of non è necessario disporre di macchina
man weder ein Presswerkzeug noch pressure tools and jaws; the seal is pressatrice e di ganasce; la tenuta viene
Pressbacken; die Dichtheit erreicht carried out simply by tightening a nut effettuata semplicemente avvitando un
man durch einfaches Anziehen with a normal wrench. dado con una normalissima chiave.
der Mutter mittels eines normalen This operation causes the deformation Questa operazione causa la
Schraubenschlüssels. of a compression ring which compresses deformazione di una ogiva che
Dadurch erfolgt die Verformung des the multi-layer pipe on the tail which comprime il tubo multistrato sul
Klemmrings, der das Rohr auf den is inserted into it. portagomma che vi è inserito.
Stützkörper des Fittings fixiert.
12
13. CONTINUOUS EVOLUTION
EVOLUZIONE CONTINUA
MESSING - BRASS - OTTONE UNI EN 12164/12165 - CW 617N
EUROKONO
GALVANISCH BEHANDELTE
VERSCHRAUBUNGEN
FÜR METALLVERBUNDROHR
MIT KLEMMRINGVERSCHRAUBUNGEN
PLATED SCREW FITTINGS
FOR MULTILAYER PIPE
WITH ADAPTOR
RACCORDI A STRINGERE
PER TUBO MULTISTRATO
CON ADATTATORE
GALVANICAMENTE TRATTATI
MESSING - BRASS - OTTONE UNI EN 12164/12165 - CW 617N
UNIK
GALVANISCH BEHANDELTE
VERSCHRAUBUNGEN
FÜR METALLVERBUNDROHR EIN-STÜCK
PLATED SCREW FITTINGS
FOR MULTILAYER PIPE IN ONE PIECE
RACCORDI A STRINGERE PEZZO UNICO
PER TUBO MULTISTRATO
GALVANICAMENTE TRATTATI
13
MADE IN ITALY
14. NEW
Nichts leichter als das
Nothing easier than this
Niente di più facile
DAS INNOVATIVE STECKVERBINDERSYSTEM
FÜR MEHRSCHICHTVERBUNDROHR
THE INNOVATIVE PUSH-FIT SYSTEM
FOR MULTILAYER PIPES
SISTEMA DI RACCORDI AD INNESTO RAPIDO
PER TUBO MULTISTRATO
WERKZEUGFREIES ZUSAMMENFÜGEN SCHNELLE UND EINFACHE INSTALLATION
VON FITTING UND ROHR QUICK AND EASY INSTALLATION
TIME-SAVING CONNECTION TECHNOLOGY INSTALLAZIONE MANUALE RAPIDA
WITHOUT USE OF ANY TOOLS
NON NECESSITA DI ATTREZZATURA
BESCHÄDIGUNGSFREI LÖSBAR
UND WIEDERVERWENDBAR.
TRULY DEMOUNTABLE AND REUSABLE
WITHOUT DAMAGE TO PIPE OR FITTING
SMONTABILE E RIUTILIZZABILE
CON APPOSITO ATTREZZO
14
15. CONTINUOUS EVOLUTION
EVOLUZIONE CONTINUA
MESSING - BRASS - OTTONE UNI EN 12164/12165 - CW 617N
H-BLOCK
HAHNBLOCK FÜR RADIATORVENTILE
HAHNBLOCK FOR RADIATORS
HAHNBLOCK PER RADIATORI
MESSING - BRASS - OTTONE UNI EN 12164/12165 - CW 617N
VERTEILER
MANIFOLDS
COLLETTORI
VERTEILER FÜR FUSSBODENHEIZUNG
UND SANITÄR
MANIFOLDS FOR UNDERFLOOR HEATING
AND SANITARY
COLLETTORI PER RISCALDAMENTO
A PAVIMENTO E SANITARIO
THERMOSTATVENTILE
THERMOSTATIC RADIATOR VALVES
VALVOLE TERMOSTATICHE
VENTILE
VALVES
VALVOLE
MESSING - BRASS - OTTONE UNI EN 12164/12165 - CW 602N
CR MINI-KUGELHÄHNE VERCHROMT
MINI BALL VALVES CHROME PLATED
DEZINCIFICATION RESISTANT
VALVOLE A SFERA MINI CROMATE IN OTTONE
RESISTENTI ALLA DEZINCIFICAZIONE
15
MADE IN ITALY
16. MESSING - BRASS - OTTONE UNI EN 12164/12165 - CW 617N
COMPRESSION
KLEMMVERBINDER FÜR KUPFERROHR
COMPRESSION FITTINGS
FOR COPPER PIPE
RACCORDI A STRINGERE
PER TUBO RAME
CON OGIVA IN OTTONE
MESSING - BRASS - OTTONE UNI EN 12164/12165 - CW 602N
CR KLEMMVERBINDER
FÜR KUPFERROHR
COMPRESSION FITTINGS FOR COPPER PIPE
DEZINCIFICATION RESISTANT
RACCORDI A STRINGERE IN OTTONE
RESISTENTI ALLA DEZINCIFICAZIONE
PER TUBO RAME CON OGIVA IN OTTONE
MESSING - BRASS - OTTONE UNI EN 12164/12165 - CW 617N
NP
VERNICKELTE KLEMMVERBINDER
FÜR KUPFERROHR
NICKEL-PLATED COMPRESSION
FITTINGS FOR COPPER PIPE
RACCORDI A STRINGERE NICHELATI
PER TUBO RAME CON OGIVA
IN OTTONE
16
17. CONTINUOUS EVOLUTION
EVOLUZIONE CONTINUA
CP
VERCHROMTE CR KLEMMVERBINDER
MESSING - BRASS - OTTONE UNI EN 12164/12165 - CW 602N
FÜR KUPFERROHR
CHROME-PLATED COMPRESSION FITTINGS
FOR COPPER PIPE DEZINCIFICATION
RESISTANT
RACCORDI A STRINGERE CROMATI CR
PER TUBO RAME RESISTENTI
ALLA DEZINCIFICAZIONE
CON OGIVA IN OTTONE
MESSING - BRASS - OTTONE UNI EN 12164/12165 - CW 617N
COMPRESSION
GAS
GAS KLEMMVERBINDER FÜR KUPFERROHR
COMPRESSION FITTINGS
FOR GAS WITH BRASS OLIVE
RACCORDI A STRINGERE PER GAS
CON OGIVA OTTONE
MESSING - BRASS - OTTONE UNI EN 12164/12165 - CW 617N
SERIE «ZERO»
GEWINDEFITTINGS SERIE «ZERO»
SCHWERE AUSFÜHRUNG
THREADED FITTINGS
SERIES «ZERO» HEAVY TYPE
RACCORDI FILETTATI
SERIE «ZERO» PESANTE
17
MADE IN ITALY
18. SONNENENERGIE
SOLAR ENERGY
ENERGIA SOLARE
COMISA setzt ihre Reise fort, um Ihnen eine COMISA continues its journey to offer COMISA continua il suo viaggio per
saubere, unerschöpfliche, reichliche und clean, inexhaustible, abundant and offrirvi un’energia pulita, inesauribile,
natürliche Energie anzubieten: natural energy: sun’s energy. abbondante e naturale: l’energia del sole.
die Sonnenenergie. At any time of the day, the sun transmits In qualsiasi momento della giornata,
Zu jeder Tageszeit sendet die Sonne durch to the Earth by radiation around 1.367 il Sole trasmette per irraggiamento
Strahlung rund 1.367 Watt pro qm. watts per m2. A quantity of clean energy alla Terra circa 1.367 watt per m2.
Eine Menge sauberer Energie, die auf that multiplied throughout the earth’s Una quantità di energia pulita che,
die gesamte, tagtäglich von der Sonne surface exposed to the sun daily, would moltiplicata per tutta la superficie
beschienene Erdoberfläche übertragen, generate an output exceeding 50 million terrestre esposta quotidianamente
eine Leistung von über 50 Millionen gigawatts. al sole, consentirebbe di generare
Gigawatt erzeugen würde. A hugeness when you consider that the una potenza superiore a 50 milioni di
Eine Riesenmenge, wenn man bedenkt, average power of a large power plant is GigaWatt.
dass ein großes Kraftwerk eine one only gigawatt. Un’enormità se si pensa che la potenza
durchschnittliche Leistung von einem Contrary to popular view, this media di una grande centrale elettrica
einzigen Gigawatt erzeugt. inexhaustible source of energy is è di un solo GigaWatt.
Entgegen einer weit verbreiteten Ansicht not the exclusive prerogative of the Contrariamente a quanto comunemente
ist diese unerschöpfliche Energiequelle equatorial areas. Even in Europe as well ritenuto, questa inesauribile fonte di
kein ausschließlicher Vorzug der as throughout the Italian territory is energia non è esclusivo appannaggio
äquatorialen Gebiete. Selbst in Europa, so possible the efficient exploitation of this delle aree equatoriali. Anche in Europa
wie auf dem gesamten italienischen Gebiet, valuable renewable energy. così come su tutto il territorio italiano
ist es möglich, diese wertvolle, erneuerbare The 2008 Report of the IEA, International è possibile lo sfruttamento efficiente di
Energie effizient zu nutzen. Der Bericht Energy Agency, places first among questa preziosa energia rinnovabile.
der IEA, International Energy Agency, für European countries for exploiting solar Il rapporto 2008 della IEA, International
2008 setzt an den ersten Platz unter den heat a nation with a climate much Energy Agency, pone al primo posto
harsher than Italian: Germany. tra i paesi europei per lo sfruttamento
europäischen Ländern für die Nutzung
Comisa, thanks to the forty years dell’energia termica solare una nazione
der thermischen Sonnenenergie ein Land,
experience in the field of hydro-thermo con un clima decisamente più rigido di
dessen Klima entschieden strenger als das
sanitary products, offers today a range quello italiano: la Germania.
italienische ist: Deutschland.
of advanced solar thermal collectors for Comisa, forte di un’esperienza
Comisa, die eine vierzigjährige Erfahrung
performance, durability and aesthetics. quarantennale nel campo dei prodotti
im Bereich thermo-sanitärer Produkte
Solutions “stand-alone” or alongside the idro-termo sanitari, propone oggi
aufweist, bietet heute eine Reihe von
most innovative heating systems with una gamma di collettori solari termici
thermischen Solxarkollektoren, deren
radiant panels, because the quality is all’avanguardia per rendimento, durata
Leistung, Lebensdauer und Ästhetik
really a choice of life. ed estetica.
fortschrittlichsten Anforderungen
Soluzioni “stand-alone” o abbinabili
entsprechen.
ai più innovativi sistemi di riscaldamento
Lösungen “stand-alone” oder in a pannelli radianti, perché la qualità
Kombination mit innovativsten è davvero una scelta di vita.
Systemkomponenten, weil Qualität
tatsächlich eine Entscheidung fürs
Leben ist.
18
19. CONTINUOUS EVOLUTION
EVOLUZIONE CONTINUA
FITTINGE
FITTINGS
RACCORDI
19
MADE IN ITALY
20. Heizung Kühlung
Heating Cooling
Riscaldamento Raffrescamento
FUßBODEN-HEIZUNG UND-KÜHLUNG
UNDERFLOOR HEATING AND COOLING
RISCALDAMENTO E RAFFRESCAMENTO RADIANTE
A PAVIMENTO
Neben den bekannten The requisite to feel comfortable in
Sanitär- und klassischen an heated environment is to create
Heizungsinstalltionssystemen the so-called “welfare heat”, where the
Comisa Press EVO und Comisa temperature distribution is higher close
Eurokonus Klemmverbinder bietet to the floor and gradually decreases
das Unternehmen nun ein modernes towards the ceiling, close to ideal values.
Fußbodenheizungssystem unter dem In the underfloor heating systems, where
Namen SAICOM an, das den heutigen we have heat transfer by radiation due
Anforderungen in Technik, Komfort und to the water flow at low temperature in
Energieersparnis voll gerecht wird. a network of pipes inserted under the
Eine gleichmäßige, flächige floor, you can get close to ideal values,
Wärmeverteilung, keine sichtbaren thereby decreasing costs, allowing
Heizflächen, Wirtschaftlichkeit, perfekt energy savings which can vary from
abstimmte Systemelemente sowie 15% to 30%. Furthermore, the use of
eine problemlose und einfache insulating panels creates an energy
Montage sind ideale Voraussetzungen saving environment.
für den Kunden, sich für SAICOM zu
entscheiden. The underfloor heating system is the
technically most sound, flexible and
Haben wir Ihr Interesse geweckt? cheap solution that heating market
Bitte setzen Sie sich mit unseren can offer nowadays. This thanks to the
geschulten Mitarbeitern in Verbindung, particular breakdown of the temperature
die Ihnen mit technischen Unterlagen that approaches to the ideal values and
und Prospektmaterial to the use of water at low temperature.
in allen Fragen fachmännisch
zur Seite stehen werden.
20
21. CONTINUOUS EVOLUTION
EVOLUZIONE CONTINUA
Condizione fondamentale per sentirsi in Negli impianti di riscaldamento e Inoltre l’utilizzo di pannelli isolanti
un ambiente confortevolmente riscaldato raffrescamento a pavimento, dove crea un ambiente dalla resa energetica
è quella di creare il cosiddetto “benessere abbiamo una cessione di calore per maggiore. Il sistema di riscaldamento e
termico”, dove avere una distribuzione irraggiamento dovuto al passaggio di raffrescamento a pavimento rappresenta
della temperatura stratificata maggiore acqua a bassa temperatura in una rete di la soluzione tecnicamente più
a pavimento e progressivamente minore tubi inserita sotto pavimento, si riesce ad valida, flessibile ed economica che il
a soffitto, vicina ai valori ideali. arrivare vicino ai valori ideali, riducendo mercato oggi possa offrire, questo per la
sensibilmente i costi, consentendo un particolare ripartizione della temperatura
risparmio energetico che può variare dal che si avvicina ai valori considerati ideali
15% al 30%. e l’utilizzo di acqua a bassa temperatura.
21
MADE IN ITALY
22. FUßBODEN-HEIZUNG UND-KÜHLUNG
UNDERFLOOR HEATING AND COOLING
RISCALDAMENTO E RAFFRESCAMENTO
RADIANTE A PAVIMENTO
STEUERUNGSGRUPPE
BUILT-IN
ADJUSTING UNITS
GRUPPI DI
REGOLAZIONE
DA INCASSO
STEUERUNGSGRUPPE
BUILT-IN
ADJUSTING UNITS
GRUPPI DI
REGOLAZIONE
DA CENTRALE TERMICA
22
23. CONTINUOUS EVOLUTION
EVOLUZIONE CONTINUA
NEW
CONTABILIZZAZIONE ENERGIA TERMICA
Per soddisfare le esigenze in impianti con distribuzione a zone.
nel campo della contabilizzazione, I moduli di utenza permettono la
COMISA ha realizzato una serie misurazione diretta dell’energia termica
completa di soluzioni che comprendono di riscaldamento, condizionamento
moduli e satelliti di utenza per la ed acqua sanitaria negli impianti
misurazione diretta dell’energia termica a produzione centralizzata.
1. Misuratore d’energia termica 3 1
compatto DN15. Display
multifunzioni (energia termica
totalizzata, portata
istantanea, temperatura di
mandata e ritorno,
segnalazioni diagnostiche) per 4
lettura consumi e
parametri di funzionamento
istantanei. Registrazione consu-
Nel nostro paese circa il 70% mi annuale
Temperatura fluido max 90°C 5
dell’energia totale richiesta da 2
Alimentazione: batteria al litio
un’abitazione viene impiegata per (durata 10 anni)
riscaldare gli ambienti e produrre Omologato PTB di Berlino e
acqua calda sanitaria. Fattori legati certificato MID
alla sempre crescente tendenza dei 2. Valvola di bilanciamento
3. Valvola di zona motorizzata 7
prezzi dei combustibili e la loro limitata
a 4 vie
disponibilità, la forte dipendenza 4. By-pass tarabile valvola di
dall’estero per l’approvvigionamento zona
energetico e la necessità inderogabile 5. Filtro di rete
di limitare le emissioni inquinanti 6. Misuratori di portata a turbina
unigetto classe B per acqua
devono convincere tutti ad un uso più sanitaria, a lettura diretta con 7 6
consapevole delle risorse. quadrante asciutto, con tra-
Il concetto di proprietà comune di beni smettitore magnetico di impulsi
immobili ha condotto a studiare soluzioni 7. Valvola di ritegno integrata
per una ripartizione delle spese comuni.
La più diffusa è quella a millesimi,
(secondo cui i costi totali di riscaldamento
sono divisi tra i vari inquilini in funzione sentita negli anni ’60, quando si comprava costi di raffinazione orientati a fornire
dei millesimi di proprietà). combustibile a basso costo, sia per il combustibile sempre meno inquinante.
Tale metodo è iniquo poiché basso prezzo delle materie prime sia per Ecco perché oggi la ripartizione dei costi
penalizza l’utente che paga la quota di la scarsa qualità del prodotto. di riscaldamento in base ai millesimi non
riscaldamento anche quando non utilizza Oggi questa situazione non esiste è più la soluzione migliore: l’utente vuole
l’abitazione. più, sia per gli aumenti imposti dai pagare in funzione dei consumi e non dei
La non equità del metodo era poco paesi produttori, sia per i maggiori millesimi.
23
MADE IN ITALY
24. NEW
IMPIANTI
FOTOVOTAICI
COMISA ENERGY
grazie ad uno staff con
esperienza pluriennale
nel settore fotovoltaico
è in grado di garantire
tutti i servizi necessari
al cliente al fine di realizzare,
connettere alla rete
ed incentivare l’impianto
fotovoltaico di qualsiasi
dimensione e potenza.
IMPIANTI AD ISOLA Sono quegli impianti non connessi alla rete elettrica pubblica,
o STAND ALONE nei quali l’energia prodotta viene consumata direttamente
dall’utente, mentre la parte di energia prodotta in esubero
Principali applicazioni:
• Rifugi di montagna viene accumulata in apposite batterie per renderla disponibile
• Case isolate nei periodi in cui manca l’insolazione.
• Segnaletica stradale Questa tipologia non può godere degli incentivi GSE.
• Alimentazione di
camper e roulotte
IMPIANTI CONNESSI Sono la tipologia più diffusa, hanno la caratteristica di convertire
ALLA RETE l’energia in corrente continua prodotta dal campo fotovoltaico
o GRID CONNECTED in corrente alternata (tramite Inverter) per renderla imme-
diatamente disponibile per l’utilizzo, sia nel caso di piccole
Principali applicazioni: utenze tipo case private o piccole aziende (bassa tensione),
• Case private sia in situazioni di medio-grandi utenze dove ci siano grossi
• Piccole e medie aziende consumi (media tensione). Inoltre, grazie al fatto di essere
• Grandi aziende collegati direttamente alla rete pubblica, l’energia prodotta
• Campi fotovoltaici di dall’impianto e non assorbita dall’utente viene misurata da
produzione per vendita un apposito contatore ed immessa in rete.
TUTTI I NOSTRI IMPIANTI VENGONO EQUIPAGGIATI CON SISTEMA DI MONITORAGGIO:
IN QUESTO MODO POSSIAMO GARANTIRE AL CLIENTE FINALE IL VERO CHIAVI IN MANO!
24