Acordo ortografico da_lingua_portuguesa_- transparências
Lp variação
1. Desde as origens, a língua portuguesa, sempre foi evoluindo, recebendo novas
palavras de outras línguas, de outros povos, de outras realidades – Tudo fruto da
história e do contacto com outros povos.
As pessoas reagem, geralmente, mal à mudança linguística, pois acreditam que a
inclusão de novas palavras ou modificar a grafia de outras, vai criar uma grande
confusão e destruir a língua. Como se a língua fosse uma coisa privada, só de cada
um, guardadinha numa caixinha de cristal, pura e intocável, só nossa.
Cháááácoo
Ch l lcoo gu
l er a
luvvas leq l guerra jaardm
app u e aag ar j rdi im
lu as leq e
blussa ana u gu areaa ttjiolo
u el
r blu a ana ásn ás biom l i jolo
googla stressar brruxa ca
n biom o b bi t
b
e buxa ca am a cc lçã o bliheete
m aalçã b lh e
lilindo che
ndo o i if
bué c cheio aaçú ar o bfee
io çúc
elular ssm…são
i im…s p c …
al l vraa e . I to
ão paaavr s v ar….Issto
rdadeiras
d línguapor s verdadeiras
daalíngua
chat tugues
portugue a!!
sa !
Variação Linguística: breves anotações
2. Pois não é. A língua é uma entidade dinâmica, está em constante evolução e, no
caso da língua portuguesa, que é falada em diferentes continentes, cada realidade
vai moldar essa evolução, daí que seja impossível parar a evolução e muito difícil de
uniformizar, tornar igual, aquilo que naturalmente é diferente.
Se não existisse evolução, possivelmente estaríamos escrevendo como nestes dois
documentos – os primeiros documentos escritos em língua portuguesa WOW!!
Alguém quer ler?? O primeiro é de 1175 – A Notícia de Fiadores (já na altura se
emprestava dinheiro!!) e o segundo de 1214 – o Testamento de D. Afonso II. Podem
clicar nas imagens e ver o que está escrito neles, no slide” Os mais antigos textos…”
3. A geografia e a história da língua são fatores muitos importantes da variação
linguística. Nós somos um bom exemplo disso – chegámos de diferentes cantos do
globo, usamos expressões diferentes, temos sotaques diferentes, às vezes não
compreendemos uma ou outra palavra, porque não conhecemos/vivemos nessa
realidade.
cama lindo blusa
leque chá álcool
o ilhete
calçã moreno bife b viagem biombo
taba
ananás co pleno aguarela açúcar tapio tijolo guerra
ca
cliquem aqui para saber aaorigem dessas palavras “História das palavras portuguesas”
cliquem aqui para saber origem dessas palavras “História das palavras portuguesas”
Não só a língua portuguesa foi levada para os 4 cantos do mundo no tempo das
Descobertas, mas também chegaram desses lugares muitas novas palavras para
Portugal, e cada vez mais há mais palavras para designar mais e mais realidades –
essa é a natureza da língua – comunicar – partilhar - traduzir realidades. Como vamos
expressar os novos tempos sem esses empréstimos?? Por que não dizer “googlar”
quando realmente queremos dizer fazer pesquisa de algo usando o motor de busca
Google. Não é mais simples?
4. Mas se queremos que a língua portuguesa continue sendo uma só língua, se a
variação geográfica é tão grande, há alguma maneira de uniformizar??
Ao nível do léxico, essa uniformação parece impossível. Há centenas de palavras do
Brasil que eu desconheço, como há expressões de Portugal (regionalismos) que eu
nunca ouvi!!
Vejam este pequeno vídeo sobre variação linguística http://www.youtube.com/watch?v=_Y1-ibJcXW0&feature=related
Mas há uma coisa que ainda é comum – a sua gramática e grafia são as mesmas, mas
mesmo aqui há algumas diferenças, apesar de reduzidas.
É realmente no léxico e na pronúncia onde existem mais variações.
Cliquem nos países para conhecerem um pouco melhor como a língua portuguesa é falada.
íncipee
ão
SSão omé r ip
TToméeePPrínc u Moççam ique
M ca
Maacau Mo amb ique
b
Anggoa
An ol la TTmo
i imo Guinéé-Bis au
Guin -Bisssau
rrLLe t
esstee
5. Um suspiro em Portugal significa beijo em Cabo Verde?? Sim ou não??
E Moçambique?? Já criou palavras novas, só suas??
Sim…vejam…e cliquem para saber mais!
Se falamos do doce, sim…
Cliquem aqui para saber mais!
6. A mesma língua, sotaques diferentes, palavras diferentes….
….e a grafia é mesmo a mesma???
Pois aqui começa a grande polémica em torno do Acordo Ortográfico.
Desde 1911 que Portugal e Brasil tentam entender-se através de acordos e
convenções para unificar a grafia da língua, mas o que é certo é que nas tentativas de
1911, 1931, 1940, 1943, 1945, 1971, 1973, 1986 e 1990, havia sempre um país que
avançava e outro que recusava as alterações.
Finalmente em 1990 – o Novo Acordo Ortográfico da Língua Portuguesa (AO ou
NOLP) de que todos falam (afinal não é tão novo assim!!) se tornou uma realidade,
não só para Portugal e Brasil, mas todos os outros países de Língua Portuguesa. Agora
é obrigatório e estamos no período de adaptação e transição, mas continua a ser
amado por muitos e odiado por muitos mais, em especial em Portugal.
Tarefa - Procurem na internet argumentos a favor e argumentos contra o AO e
preparem-se para ler e ouvir opiniões muito #!”##(/* (sim!) como esta aqui, de um
famoso jornalista e escritor português – sim…e eu sou portuguesa, mas “A língua é
minha, só minha e ponto final!”??? Por favor, né??
7. Que precisam saber sobre o Acordo Ortográfico?
Com base nos documentos sobre o AO, vídeos, links - saber responder e preencher o seguinte:
- Quando?, Porquê?, Qual o critério usado para uniformizar a grafia da LP?
As alterações aconteceram em: Exemplos
Alfabeto: letras • •
novas • (…) • (…)
Supressão das • •
consoantes mudas • (…) • (…)
Acentuação • •
• (…) • (…)
Uso do hífen • •
• (…) • (…)
Uso de maiúsculas e • •
minúsculas • (…) • (…)
Grafias duplas • •
• (…) • (…)
8. Terminamos esta aula com uma música para descontrair e um documentário muito
interessante, para descobrirem mais sobre a língua portuguesa. Gostaria que
assistissem este documentário com atenção e no final escrevessem um comentário.