SlideShare a Scribd company logo
1 of 22
TRANSLATION STUDIES AND MEMETICS
PRESENTED BY: NIMA MEHDIZADEH ASHRAFI
OVERVIEW
• Glossary
1. Memetics
1.1 What is a meme?
1.2 Meme Definitions
1.3 Meme Transmission
1.4 Parasitic memes
2. Memetics in Translation Studies
2.1 Memes in translation teaching
2.2 Memes in translation research
Conclusion
GLOSSARY
• Culture: the attitudes, beliefs, and behaviors that, for a certain group, define their
general way of life and that they have taken over from others
• Natural selection: the process by which certain organisms that can adapt to their
environment survive and reproduce, while the others disappear
• Cultural evolution: the development of culture over time, as conceptualized
through the mechanisms of variation and natural selection of cultural elements
• Replicator: an information pattern that is able to make copies of itself, typically
with the help of another system. Examples are genes, memes, and (computer)
viruses
• Meme: a cultural replicator; a unit of imitation or communication
• Meme pool: the set of all memes present in a given human population (cultural
context), in an analogy to gene pool
• Memeplex (or meme complex): a collection of mutually supporting memes, which
tend to replicate together
• Memetics: the theoretical and empirical science that studies the replication, spread
and evolution of memes
• Fitness: the overall success rate of a replicator, as determined by its degree of
adaptation to its environment, and the three requirements of longevity, fecundity
and copying- fidelity
• Longevity: the duration that an individual replicator survives
• Fecundity: the speed of reproduction of a replicator, as measured by the number of
copies made per time unit
• Copying-fidelity: the degree to which a replicator is accurately reproduced.
GLOSSARY
1. MEMETICS
1.1 What is a meme?
The word meme is a neologism coined
by Richard Dawkins in The Selfish
Gene (1976, 2006), and defined as a
self-reproducing and propagating
information structure analogous to a
gene in biology. Memes consist of
information which persist, propagate,
and influence human behavior.
1.2 MEME DEFINITIONS
• A few of the many definitions extracted from the literature:
A unit of cultural transmission (or a unit of imitation) that is a
replicator that propagates in the meme pool leaping from brain to
brain via (in a broad sense) imitation; examples:
tunes, ideas, catch-phrases, clothes fashions, ways of making pots
or of building arches
Information patterns infecting human minds
An observable cultural phenomenon, such as a behavior, artifact
or an objective piece of information, which is copied, imitated or
learned, and thus may replicate within a cultural system.
Memetics
1.3 MEME TRANSMISSION
• A meme is transmitted after either being created in the mind of an
individual or re-transmitted after being received by an individual
from elsewhere.
• The potential host becomes an actual host if the meme satisfies
certain selection and fitness criteria. The new host replicates and
transmits the meme (perhaps with a different vector, such as a text
message instead of speech).
• Because the number of memes at any given time typically exceeds
the number of recipients able to absorb them, fitness criteria
determine which memes will survive (Natural Selection).
Memetics
1. Longevity:
The longer the meme survives, the
more copies can be made of it.
2. Fecundity:
The faster the rate of copying, the
more the replicator will spread.
3. Copying-fidelity:
the more accurate or faithful the copy,
the more will remain of the initial
pattern after several rounds of
copying.
Characteristics of a successful replicator (meme):Memetics
1.4 PARASITIC MEMES
• We may call some memes selfish or parasitic, as they free ride on
the effort invested by individuals to gather and communicate
useful information. Such information parasites succeed by faking
the criteria that we use to recognize high-quality information.
• Memes have therefore been described as “mind viruses”, since
they similarly exploit our cognitive machinery to get themselves
replicated.
Memetics
EXAMPLES OF PARASITIC MEMES
• Chain letters, emails or text messages
• Certain religious cults
• Pseudo-sciences
Memetics
2. MEMETICS IN TRANSLATION STUDIES
• Memes were explicitly brought into Translation Studies by
Chesterman (1997), and independently by Vermeer (1997).
• Memes can spread via translations.
• So translation studies is a way of studying memes and their
transmission under particular circumstances. Translation studies is,
in fact, a branch of memetics!
• If we look at translation this way, it is not a matter of moving texts
or messages or meanings from one place to another, but rather of
replicating them (with inevitable mutations) in a different
environment: to translate is to spread ideas.
• Some memes have to do with translation itself: traditional ideas
about translation, ideas that have been carried down from one
generation to the next and spread from one culture to another.
• Chesterman suggests that there are also supermemes in this meme-
pool (TS):
The free vs. literal meme
The equivalence meme
The untranslatability meme
Memetics&TS
Dichotomy
Concept
Idea
2.1 MEMES IN TRANSLATION TEACHING
2.1.1 Memes as conceptual tools
2.1.2 Encouraging mutualist memes
2.1.3 Teaching translation history
Memetics&TS
2.1.1 MEMES ARE CONCEPTUAL TOOLS
• All professionals have acquired a stock of concepts about
translation. These shared concepts — we could call them
professional translation memes — are the conceptual tools of their
trade. Professionals acquire these conceptual tools partly from
experience, but partly (perhaps mostly) from their training. The
task of a translation trainer, therefore, is to spread memes about
translation — useful memes.
Translation is a memetic activity
Strategy memes
Norm memes
Memetics&TS
Memesintranslationteaching
2.1.2 ENCOURAGE MUTUALIST MEMES!
In teaching translation, we should try to encourage mutualist memes
and discourage parasitic ones.
1) Parasitic meme
There is no need for a theory of translation.
The untranslatability meme
The sameness/identity meme
2) Mutualist meme
Relevant similarity between ST & TT
The translator as an expert, rather than a humble slave of the source text or
its author, or the client.
Memetics&TS
Memesintranslationteaching
2.1.3 MEMES EVOLVE: TEACH
TRANSLATION HISTORY!
•Chesterman sees the history of translation as the evolution
of translation memes.
•Memes mutate as they evolve. Trainees can also be
encouraged to take part in this mutation. This would mean
exploring and experimenting with norm-breaking
translation, new solutions, new combinations of ideas...
maybe also keeping up with the latest innovations in
translation research.
Memetics&TS
Memesintranslationteaching
2.2 MEMES IN TRANSLATION RESEARCH
2.2.1 The cultural turn
2.2.2 The historical curve
2.2.3 The cognitive twist
Memetics&TS
2.2.1 THE CULTURAL TURN
• One of the fashionable concepts in cultural turn has been that of
manipulation. This can be understood in two senses:
a) Manipulating the target culture
b) Manipulating the source text
• A memetic scholar would be particularly interested in questions
like these: What happens to ideas as they mutate via translation?
Which ideas tend to survive better than others, and why? How
does translation affect their survival, both in the target culture and
in the source culture?
Memetics&TS
Memesintranslationresearch
2.2.2 THE HISTORICAL CURVE
• Predictions:
If we discover that the evolution of translation memes tends to occur in
certain waves or patterns, we might be able to make predictions about up-
and-coming memes in a particular culture.
• Retranslations:
The decision to translate a given work again into the same target
language, seems to suggest the need to revive certain memes that were
perhaps in danger of fading away. What are the characteristics of
translations that need to be supplemented by retranslations? What are the
characteristics of translations that seem to survive without retranslations?
More powerful memes?
Memetics&TS
Memesintranslationresearch
2.2.3 THE COGNITIVE TWIST
• The central questions in cognitive approaches are: What happens
in the translator’s head? How are decisions made? What kind of
decisions are made? When? How can we observe this?
• From the memetic point of view, however, the crucial question is:
Do memes exist in the brain, in some observable form?
Chemically? Neurologically? Perhaps the TAP studies of the
future will come up with some evidence.
Memetics&TS
Memesintranslationresearch
CONCLUSION
We translate ideas, not languages
Modification is an inherent aspect of this process
Equivalence in translation is not identity but more like continuity
Translation, like all communication, is always relative, never
absolute. So translatability is not a problem.
Any many more assumptions that are going to be
presented and criticized in my thesis!
THANK YOU FOR YOUR ATTENTION
Now that you are infected with
the memetic framework
it’s your turn to infect another person!

More Related Content

What's hot

Roger t bell
Roger t bellRoger t bell
Roger t bell
nobedi12
 
Literary approach to translation theory
Literary  approach to translation theoryLiterary  approach to translation theory
Literary approach to translation theory
Abdullah Saleem
 
Introduction to Translation
Introduction to TranslationIntroduction to Translation
Introduction to Translation
Mohammed Raiyah
 
Presentation 3 applied branch of translation studies
Presentation 3   applied branch of translation studiesPresentation 3   applied branch of translation studies
Presentation 3 applied branch of translation studies
Raeza Rizon
 

What's hot (20)

Roger t bell
Roger t bellRoger t bell
Roger t bell
 
Research proposal for translation
Research proposal for translationResearch proposal for translation
Research proposal for translation
 
Translation as a Cognitive Activity
Translation as a Cognitive ActivityTranslation as a Cognitive Activity
Translation as a Cognitive Activity
 
Eugine Nida
Eugine NidaEugine Nida
Eugine Nida
 
Translation studies: Simplification and Explicitation Universals
Translation studies: Simplification and Explicitation UniversalsTranslation studies: Simplification and Explicitation Universals
Translation studies: Simplification and Explicitation Universals
 
Literary approach to translation theory
Literary  approach to translation theoryLiterary  approach to translation theory
Literary approach to translation theory
 
Translation And Markedness
Translation And MarkednessTranslation And Markedness
Translation And Markedness
 
Natural Language Processing - Unit 1
Natural Language Processing - Unit 1Natural Language Processing - Unit 1
Natural Language Processing - Unit 1
 
Introduction to Translation
Introduction to TranslationIntroduction to Translation
Introduction to Translation
 
Idealization in cognitive and generative linguistics
Idealization in cognitive and generative linguisticsIdealization in cognitive and generative linguistics
Idealization in cognitive and generative linguistics
 
Presentation 3 applied branch of translation studies
Presentation 3   applied branch of translation studiesPresentation 3   applied branch of translation studies
Presentation 3 applied branch of translation studies
 
Roger t bell
Roger t bellRoger t bell
Roger t bell
 
Cognitive linguistics
Cognitive linguisticsCognitive linguistics
Cognitive linguistics
 
Spotting The Difference–Machine Versus Human Translation
Spotting The Difference–Machine Versus Human TranslationSpotting The Difference–Machine Versus Human Translation
Spotting The Difference–Machine Versus Human Translation
 
Psycholinguistics - part1
Psycholinguistics - part1Psycholinguistics - part1
Psycholinguistics - part1
 
My proposal3
My proposal3My proposal3
My proposal3
 
Lecture Note on Cognitive Linguistics
Lecture Note on Cognitive LinguisticsLecture Note on Cognitive Linguistics
Lecture Note on Cognitive Linguistics
 
L. Talmy's Cognitive Linguistics
L. Talmy's Cognitive LinguisticsL. Talmy's Cognitive Linguistics
L. Talmy's Cognitive Linguistics
 
Translation Studies
Translation StudiesTranslation Studies
Translation Studies
 
Context of Text Development
Context of Text DevelopmentContext of Text Development
Context of Text Development
 

Viewers also liked

Translation procedures
Translation proceduresTranslation procedures
Translation procedures
Daiuu Nappi
 
Translation procedures
Translation proceduresTranslation procedures
Translation procedures
Lan Phuong
 
Meaning and Understanding: Translation and Translation Studies in the Foreig...
Meaning and Understanding: Translation and Translation Studies  in the Foreig...Meaning and Understanding: Translation and Translation Studies  in the Foreig...
Meaning and Understanding: Translation and Translation Studies in the Foreig...
The Language Centre at Queen's
 

Viewers also liked (12)

key Terms in translation studies
key Terms in translation studieskey Terms in translation studies
key Terms in translation studies
 
Translation procedures
Translation proceduresTranslation procedures
Translation procedures
 
Translation procedures
Translation proceduresTranslation procedures
Translation procedures
 
Lighting - Victoriya
Lighting - VictoriyaLighting - Victoriya
Lighting - Victoriya
 
Translation procedures
Translation proceduresTranslation procedures
Translation procedures
 
A short bibliography_on_translation_studies
A short bibliography_on_translation_studiesA short bibliography_on_translation_studies
A short bibliography_on_translation_studies
 
Translation Studies
Translation StudiesTranslation Studies
Translation Studies
 
Meaning and Understanding: Translation and Translation Studies in the Foreig...
Meaning and Understanding: Translation and Translation Studies  in the Foreig...Meaning and Understanding: Translation and Translation Studies  in the Foreig...
Meaning and Understanding: Translation and Translation Studies in the Foreig...
 
History of translation studies
History of translation studiesHistory of translation studies
History of translation studies
 
Translation techniques presentation
Translation  techniques  presentationTranslation  techniques  presentation
Translation techniques presentation
 
Introduction to contemporary translation studies
Introduction to contemporary translation studiesIntroduction to contemporary translation studies
Introduction to contemporary translation studies
 
Translation Types
Translation TypesTranslation Types
Translation Types
 

Similar to Translation studies and memetics

Communication theories comm
Communication theories commCommunication theories comm
Communication theories comm
Tarek Mahmoud
 
Multimodal presentation by_claire_thickett
Multimodal presentation by_claire_thickettMultimodal presentation by_claire_thickett
Multimodal presentation by_claire_thickett
jannski
 
Readingasaprocess 130116053406-phpapp01-1
Readingasaprocess 130116053406-phpapp01-1Readingasaprocess 130116053406-phpapp01-1
Readingasaprocess 130116053406-phpapp01-1
Elizabeth Bulanadi Lpt
 
Kellimodule2assignment
Kellimodule2assignmentKellimodule2assignment
Kellimodule2assignment
kellibinder
 
PURPOSIVE-COMMUNICATION-REVIEWER.pdf
PURPOSIVE-COMMUNICATION-REVIEWER.pdfPURPOSIVE-COMMUNICATION-REVIEWER.pdf
PURPOSIVE-COMMUNICATION-REVIEWER.pdf
XadKhalifa
 
Kai Weber - Addicted to meaning - tcworld 121023 public
Kai Weber - Addicted to meaning - tcworld 121023 publicKai Weber - Addicted to meaning - tcworld 121023 public
Kai Weber - Addicted to meaning - tcworld 121023 public
amelio
 
Putting Consecutive in Order: Reassessing Priorities and Skills in the Teachi...
Putting Consecutive in Order: Reassessing Priorities and Skills in the Teachi...Putting Consecutive in Order: Reassessing Priorities and Skills in the Teachi...
Putting Consecutive in Order: Reassessing Priorities and Skills in the Teachi...
National Council on Interpreting in Health Care (NCIHC)
 
A technology architecture for managing explicit knowledge over the entire lif...
A technology architecture for managing explicit knowledge over the entire lif...A technology architecture for managing explicit knowledge over the entire lif...
A technology architecture for managing explicit knowledge over the entire lif...
William Hall
 

Similar to Translation studies and memetics (20)

Communication theories comm
Communication theories commCommunication theories comm
Communication theories comm
 
Reading as a process
Reading as a processReading as a process
Reading as a process
 
Reading as a Process
Reading as a Process Reading as a Process
Reading as a Process
 
Multimodal presentation by_claire_thickett
Multimodal presentation by_claire_thickettMultimodal presentation by_claire_thickett
Multimodal presentation by_claire_thickett
 
Readingasaprocess 130116053406-phpapp01-1
Readingasaprocess 130116053406-phpapp01-1Readingasaprocess 130116053406-phpapp01-1
Readingasaprocess 130116053406-phpapp01-1
 
Readingasaprocess
ReadingasaprocessReadingasaprocess
Readingasaprocess
 
lge processing, attention and memory in sla.pptx
lge processing, attention and memory in sla.pptxlge processing, attention and memory in sla.pptx
lge processing, attention and memory in sla.pptx
 
Words and meaning
Words and meaningWords and meaning
Words and meaning
 
IB Cognitive Perspective Review
IB Cognitive Perspective ReviewIB Cognitive Perspective Review
IB Cognitive Perspective Review
 
Kellimodule2assignment
Kellimodule2assignmentKellimodule2assignment
Kellimodule2assignment
 
Models of Communication.pptx
Models of Communication.pptxModels of Communication.pptx
Models of Communication.pptx
 
PURPOSIVE-COMMUNICATION-REVIEWER.pdf
PURPOSIVE-COMMUNICATION-REVIEWER.pdfPURPOSIVE-COMMUNICATION-REVIEWER.pdf
PURPOSIVE-COMMUNICATION-REVIEWER.pdf
 
chapter 6.pptx
chapter 6.pptxchapter 6.pptx
chapter 6.pptx
 
Social Psy UG Attitudes.pptx
Social Psy UG Attitudes.pptxSocial Psy UG Attitudes.pptx
Social Psy UG Attitudes.pptx
 
Cognitive Learning Theory
Cognitive Learning TheoryCognitive Learning Theory
Cognitive Learning Theory
 
Memes & Memetics
Memes & MemeticsMemes & Memetics
Memes & Memetics
 
Kai Weber - Addicted to meaning - tcworld 121023 public
Kai Weber - Addicted to meaning - tcworld 121023 publicKai Weber - Addicted to meaning - tcworld 121023 public
Kai Weber - Addicted to meaning - tcworld 121023 public
 
Putting Consecutive in Order: Reassessing Priorities and Skills in the Teachi...
Putting Consecutive in Order: Reassessing Priorities and Skills in the Teachi...Putting Consecutive in Order: Reassessing Priorities and Skills in the Teachi...
Putting Consecutive in Order: Reassessing Priorities and Skills in the Teachi...
 
Concepts
ConceptsConcepts
Concepts
 
A technology architecture for managing explicit knowledge over the entire lif...
A technology architecture for managing explicit knowledge over the entire lif...A technology architecture for managing explicit knowledge over the entire lif...
A technology architecture for managing explicit knowledge over the entire lif...
 

Recently uploaded

Al Mizhar Dubai Escorts +971561403006 Escorts Service In Al Mizhar
Al Mizhar Dubai Escorts +971561403006 Escorts Service In Al MizharAl Mizhar Dubai Escorts +971561403006 Escorts Service In Al Mizhar
Al Mizhar Dubai Escorts +971561403006 Escorts Service In Al Mizhar
allensay1
 
unwanted pregnancy Kit [+918133066128] Abortion Pills IN Dubai UAE Abudhabi
unwanted pregnancy Kit [+918133066128] Abortion Pills IN Dubai UAE Abudhabiunwanted pregnancy Kit [+918133066128] Abortion Pills IN Dubai UAE Abudhabi
unwanted pregnancy Kit [+918133066128] Abortion Pills IN Dubai UAE Abudhabi
Abortion pills in Kuwait Cytotec pills in Kuwait
 

Recently uploaded (20)

Rice Manufacturers in India | Shree Krishna Exports
Rice Manufacturers in India | Shree Krishna ExportsRice Manufacturers in India | Shree Krishna Exports
Rice Manufacturers in India | Shree Krishna Exports
 
SEO Case Study: How I Increased SEO Traffic & Ranking by 50-60% in 6 Months
SEO Case Study: How I Increased SEO Traffic & Ranking by 50-60%  in 6 MonthsSEO Case Study: How I Increased SEO Traffic & Ranking by 50-60%  in 6 Months
SEO Case Study: How I Increased SEO Traffic & Ranking by 50-60% in 6 Months
 
Organizational Transformation Lead with Culture
Organizational Transformation Lead with CultureOrganizational Transformation Lead with Culture
Organizational Transformation Lead with Culture
 
TVB_The Vietnam Believer Newsletter_May 6th, 2024_ENVol. 006.pdf
TVB_The Vietnam Believer Newsletter_May 6th, 2024_ENVol. 006.pdfTVB_The Vietnam Believer Newsletter_May 6th, 2024_ENVol. 006.pdf
TVB_The Vietnam Believer Newsletter_May 6th, 2024_ENVol. 006.pdf
 
Falcon Invoice Discounting: Unlock Your Business Potential
Falcon Invoice Discounting: Unlock Your Business PotentialFalcon Invoice Discounting: Unlock Your Business Potential
Falcon Invoice Discounting: Unlock Your Business Potential
 
Power point presentation on enterprise performance management
Power point presentation on enterprise performance managementPower point presentation on enterprise performance management
Power point presentation on enterprise performance management
 
Al Mizhar Dubai Escorts +971561403006 Escorts Service In Al Mizhar
Al Mizhar Dubai Escorts +971561403006 Escorts Service In Al MizharAl Mizhar Dubai Escorts +971561403006 Escorts Service In Al Mizhar
Al Mizhar Dubai Escorts +971561403006 Escorts Service In Al Mizhar
 
unwanted pregnancy Kit [+918133066128] Abortion Pills IN Dubai UAE Abudhabi
unwanted pregnancy Kit [+918133066128] Abortion Pills IN Dubai UAE Abudhabiunwanted pregnancy Kit [+918133066128] Abortion Pills IN Dubai UAE Abudhabi
unwanted pregnancy Kit [+918133066128] Abortion Pills IN Dubai UAE Abudhabi
 
Lundin Gold - Q1 2024 Conference Call Presentation (Revised)
Lundin Gold - Q1 2024 Conference Call Presentation (Revised)Lundin Gold - Q1 2024 Conference Call Presentation (Revised)
Lundin Gold - Q1 2024 Conference Call Presentation (Revised)
 
HomeRoots Pitch Deck | Investor Insights | April 2024
HomeRoots Pitch Deck | Investor Insights | April 2024HomeRoots Pitch Deck | Investor Insights | April 2024
HomeRoots Pitch Deck | Investor Insights | April 2024
 
Famous Olympic Siblings from the 21st Century
Famous Olympic Siblings from the 21st CenturyFamous Olympic Siblings from the 21st Century
Famous Olympic Siblings from the 21st Century
 
Paradip CALL GIRL❤7091819311❤CALL GIRLS IN ESCORT SERVICE WE ARE PROVIDING
Paradip CALL GIRL❤7091819311❤CALL GIRLS IN ESCORT SERVICE WE ARE PROVIDINGParadip CALL GIRL❤7091819311❤CALL GIRLS IN ESCORT SERVICE WE ARE PROVIDING
Paradip CALL GIRL❤7091819311❤CALL GIRLS IN ESCORT SERVICE WE ARE PROVIDING
 
Falcon Invoice Discounting: Empowering Your Business Growth
Falcon Invoice Discounting: Empowering Your Business GrowthFalcon Invoice Discounting: Empowering Your Business Growth
Falcon Invoice Discounting: Empowering Your Business Growth
 
Getting Real with AI - Columbus DAW - May 2024 - Nick Woo from AlignAI
Getting Real with AI - Columbus DAW - May 2024 - Nick Woo from AlignAIGetting Real with AI - Columbus DAW - May 2024 - Nick Woo from AlignAI
Getting Real with AI - Columbus DAW - May 2024 - Nick Woo from AlignAI
 
Marel Q1 2024 Investor Presentation from May 8, 2024
Marel Q1 2024 Investor Presentation from May 8, 2024Marel Q1 2024 Investor Presentation from May 8, 2024
Marel Q1 2024 Investor Presentation from May 8, 2024
 
joint cost.pptx COST ACCOUNTING Sixteenth Edition ...
joint cost.pptx  COST ACCOUNTING  Sixteenth Edition                          ...joint cost.pptx  COST ACCOUNTING  Sixteenth Edition                          ...
joint cost.pptx COST ACCOUNTING Sixteenth Edition ...
 
Uneak White's Personal Brand Exploration Presentation
Uneak White's Personal Brand Exploration PresentationUneak White's Personal Brand Exploration Presentation
Uneak White's Personal Brand Exploration Presentation
 
Buy Verified TransferWise Accounts From Seosmmearth
Buy Verified TransferWise Accounts From SeosmmearthBuy Verified TransferWise Accounts From Seosmmearth
Buy Verified TransferWise Accounts From Seosmmearth
 
New 2024 Cannabis Edibles Investor Pitch Deck Template
New 2024 Cannabis Edibles Investor Pitch Deck TemplateNew 2024 Cannabis Edibles Investor Pitch Deck Template
New 2024 Cannabis Edibles Investor Pitch Deck Template
 
CROSS CULTURAL NEGOTIATION BY PANMISEM NS
CROSS CULTURAL NEGOTIATION BY PANMISEM NSCROSS CULTURAL NEGOTIATION BY PANMISEM NS
CROSS CULTURAL NEGOTIATION BY PANMISEM NS
 

Translation studies and memetics

  • 1. TRANSLATION STUDIES AND MEMETICS PRESENTED BY: NIMA MEHDIZADEH ASHRAFI
  • 2. OVERVIEW • Glossary 1. Memetics 1.1 What is a meme? 1.2 Meme Definitions 1.3 Meme Transmission 1.4 Parasitic memes 2. Memetics in Translation Studies 2.1 Memes in translation teaching 2.2 Memes in translation research Conclusion
  • 3. GLOSSARY • Culture: the attitudes, beliefs, and behaviors that, for a certain group, define their general way of life and that they have taken over from others • Natural selection: the process by which certain organisms that can adapt to their environment survive and reproduce, while the others disappear • Cultural evolution: the development of culture over time, as conceptualized through the mechanisms of variation and natural selection of cultural elements • Replicator: an information pattern that is able to make copies of itself, typically with the help of another system. Examples are genes, memes, and (computer) viruses • Meme: a cultural replicator; a unit of imitation or communication • Meme pool: the set of all memes present in a given human population (cultural context), in an analogy to gene pool
  • 4. • Memeplex (or meme complex): a collection of mutually supporting memes, which tend to replicate together • Memetics: the theoretical and empirical science that studies the replication, spread and evolution of memes • Fitness: the overall success rate of a replicator, as determined by its degree of adaptation to its environment, and the three requirements of longevity, fecundity and copying- fidelity • Longevity: the duration that an individual replicator survives • Fecundity: the speed of reproduction of a replicator, as measured by the number of copies made per time unit • Copying-fidelity: the degree to which a replicator is accurately reproduced. GLOSSARY
  • 5. 1. MEMETICS 1.1 What is a meme? The word meme is a neologism coined by Richard Dawkins in The Selfish Gene (1976, 2006), and defined as a self-reproducing and propagating information structure analogous to a gene in biology. Memes consist of information which persist, propagate, and influence human behavior.
  • 6. 1.2 MEME DEFINITIONS • A few of the many definitions extracted from the literature: A unit of cultural transmission (or a unit of imitation) that is a replicator that propagates in the meme pool leaping from brain to brain via (in a broad sense) imitation; examples: tunes, ideas, catch-phrases, clothes fashions, ways of making pots or of building arches Information patterns infecting human minds An observable cultural phenomenon, such as a behavior, artifact or an objective piece of information, which is copied, imitated or learned, and thus may replicate within a cultural system. Memetics
  • 7. 1.3 MEME TRANSMISSION • A meme is transmitted after either being created in the mind of an individual or re-transmitted after being received by an individual from elsewhere. • The potential host becomes an actual host if the meme satisfies certain selection and fitness criteria. The new host replicates and transmits the meme (perhaps with a different vector, such as a text message instead of speech). • Because the number of memes at any given time typically exceeds the number of recipients able to absorb them, fitness criteria determine which memes will survive (Natural Selection). Memetics
  • 8. 1. Longevity: The longer the meme survives, the more copies can be made of it. 2. Fecundity: The faster the rate of copying, the more the replicator will spread. 3. Copying-fidelity: the more accurate or faithful the copy, the more will remain of the initial pattern after several rounds of copying. Characteristics of a successful replicator (meme):Memetics
  • 9. 1.4 PARASITIC MEMES • We may call some memes selfish or parasitic, as they free ride on the effort invested by individuals to gather and communicate useful information. Such information parasites succeed by faking the criteria that we use to recognize high-quality information. • Memes have therefore been described as “mind viruses”, since they similarly exploit our cognitive machinery to get themselves replicated. Memetics
  • 10. EXAMPLES OF PARASITIC MEMES • Chain letters, emails or text messages • Certain religious cults • Pseudo-sciences Memetics
  • 11. 2. MEMETICS IN TRANSLATION STUDIES • Memes were explicitly brought into Translation Studies by Chesterman (1997), and independently by Vermeer (1997). • Memes can spread via translations. • So translation studies is a way of studying memes and their transmission under particular circumstances. Translation studies is, in fact, a branch of memetics! • If we look at translation this way, it is not a matter of moving texts or messages or meanings from one place to another, but rather of replicating them (with inevitable mutations) in a different environment: to translate is to spread ideas.
  • 12. • Some memes have to do with translation itself: traditional ideas about translation, ideas that have been carried down from one generation to the next and spread from one culture to another. • Chesterman suggests that there are also supermemes in this meme- pool (TS): The free vs. literal meme The equivalence meme The untranslatability meme Memetics&TS Dichotomy Concept Idea
  • 13. 2.1 MEMES IN TRANSLATION TEACHING 2.1.1 Memes as conceptual tools 2.1.2 Encouraging mutualist memes 2.1.3 Teaching translation history Memetics&TS
  • 14. 2.1.1 MEMES ARE CONCEPTUAL TOOLS • All professionals have acquired a stock of concepts about translation. These shared concepts — we could call them professional translation memes — are the conceptual tools of their trade. Professionals acquire these conceptual tools partly from experience, but partly (perhaps mostly) from their training. The task of a translation trainer, therefore, is to spread memes about translation — useful memes. Translation is a memetic activity Strategy memes Norm memes Memetics&TS Memesintranslationteaching
  • 15. 2.1.2 ENCOURAGE MUTUALIST MEMES! In teaching translation, we should try to encourage mutualist memes and discourage parasitic ones. 1) Parasitic meme There is no need for a theory of translation. The untranslatability meme The sameness/identity meme 2) Mutualist meme Relevant similarity between ST & TT The translator as an expert, rather than a humble slave of the source text or its author, or the client. Memetics&TS Memesintranslationteaching
  • 16. 2.1.3 MEMES EVOLVE: TEACH TRANSLATION HISTORY! •Chesterman sees the history of translation as the evolution of translation memes. •Memes mutate as they evolve. Trainees can also be encouraged to take part in this mutation. This would mean exploring and experimenting with norm-breaking translation, new solutions, new combinations of ideas... maybe also keeping up with the latest innovations in translation research. Memetics&TS Memesintranslationteaching
  • 17. 2.2 MEMES IN TRANSLATION RESEARCH 2.2.1 The cultural turn 2.2.2 The historical curve 2.2.3 The cognitive twist Memetics&TS
  • 18. 2.2.1 THE CULTURAL TURN • One of the fashionable concepts in cultural turn has been that of manipulation. This can be understood in two senses: a) Manipulating the target culture b) Manipulating the source text • A memetic scholar would be particularly interested in questions like these: What happens to ideas as they mutate via translation? Which ideas tend to survive better than others, and why? How does translation affect their survival, both in the target culture and in the source culture? Memetics&TS Memesintranslationresearch
  • 19. 2.2.2 THE HISTORICAL CURVE • Predictions: If we discover that the evolution of translation memes tends to occur in certain waves or patterns, we might be able to make predictions about up- and-coming memes in a particular culture. • Retranslations: The decision to translate a given work again into the same target language, seems to suggest the need to revive certain memes that were perhaps in danger of fading away. What are the characteristics of translations that need to be supplemented by retranslations? What are the characteristics of translations that seem to survive without retranslations? More powerful memes? Memetics&TS Memesintranslationresearch
  • 20. 2.2.3 THE COGNITIVE TWIST • The central questions in cognitive approaches are: What happens in the translator’s head? How are decisions made? What kind of decisions are made? When? How can we observe this? • From the memetic point of view, however, the crucial question is: Do memes exist in the brain, in some observable form? Chemically? Neurologically? Perhaps the TAP studies of the future will come up with some evidence. Memetics&TS Memesintranslationresearch
  • 21. CONCLUSION We translate ideas, not languages Modification is an inherent aspect of this process Equivalence in translation is not identity but more like continuity Translation, like all communication, is always relative, never absolute. So translatability is not a problem. Any many more assumptions that are going to be presented and criticized in my thesis!
  • 22. THANK YOU FOR YOUR ATTENTION Now that you are infected with the memetic framework it’s your turn to infect another person!

Editor's Notes

  1. Glossary: some brief definitions of technical terms
  2. All of these underlined terms i.e. information pattern, unit of imitation, adaptation, fidelity, reproduction etc. are hints to be taken by distinguished scholars like Chesterman to import memetics into TS.
  3. These were some technical terms that help us understand memetics better.
  4. There are many definitions for meme. Most authorshave altered the original definition; either by adding more information or by limiting the definition to fit within a specific field of research.
  5. Recall Jakobson’s intersemiotic translation
  6. To succeed in replication,a good replicator should exhibit the following characteristics:A drawing made by etching lines in the sand is likely to be erased before anybody could have reproduced it.An industrial printing press can make many more copies of a pamphlet than an office-copying machine.If a painting is reproduced by making photocopies from photocopies, the picture will quickly become unrecognizable.
  7. Chain Letters:whose only purpose is to have themselves replicated and sent to as many people as possibleReligious cults:which teach their followers to make as many converts as possible, while isolating them from alternative sources of information, so that it may end fatally, as in the mass suicidesPseudo-sciences can be dangerous, showing solid scientific theories, but asserting claims that are not supported by the facts, like in astrology.
  8. Chesterman sees translation as spreading memes from ST to TT, making sure that they get safely across language borders.
  9. Memes in TS can be dichotomies, concepts or ideas that pop up over and over again, under different names but with"the same" foundation.
  10. Chesterman suggests three ways in which an application of memetics in translation teaching might be beneficial:
  11. Because memetic replication always involves variation, instead of identity, we can focus on the way texts change as they are translated, and examine the nature and motivation of such changesVarious standard solutions for translation problems are possible short cuts, you might say: tricks of the tradeTranslation norms are constraints on the translator’s freedom of choice, but they are also reminders that translators belong to a professional community governed by agreements on how we should behave and what our texts should look like.
  12. 1) A parasitic meme is one that, in the long run, is harmful to its host. 2) A mutualist one is beneficial to the survival of its host.
  13. a succession of ideas that come and go, some more long-lasting than others.
  14. Chesterman mentions three ways in which memetics can be conceptually applied in translation research:
  15. As you know, the Cultural Turn was a reaction against linguistic approaches that were too narrow and neglect the wider cultural and social aspects of translationTranslators and their clients manipulate the target culture by introducing and spreading new memestranslators manipulate the source text itself as they translate, so that the memes they express in the target text are mutations of those in the original.
  16. One possible application of considering translation history as a succession of recurring memes has to do with making predictions. Another line of potentially memetic research with a historicaldimension is the study of retranslations.
  17. Maybe, one day, we shall be able literally to see an idea!
  18. The memetic view has wider implications for the whole way we see the translation process. It assumes that: