More Related Content
More from Takuto Matsuu (8)
DocFest 2011 Feb 自己紹介資料
- 1. 自己紹介
● matsuuです( @matsuu )
○ Gentooの方から来ました
● 過去に翻訳したもの
○ Redmine(途中参戦、途中撤退)
○ PowerTOP(Intelの省電力状態調査ツール)
○ AndroLib(Android Marketのアプリ紹介サイト)
○ Androidアプリをいくつか
■ GPS Status
■ Rsync for Android
■ いくつかのゲーム(AndroLibつながり)
● 翻訳関連で作ったもの
○ きんどる翻訳( http://matsuu.org/kindle/translate/ )
- 2. 今日やりたいこと・聞きたいこと
● GnuPG( http://www.gnupg.org/ )の翻訳(ja.po)
○ 最終更新日 2004/11/23(gnupg 1.3.92)
○ 現在のバージョン 2.0.18/1.4.12
○ かなりヤバイ翻訳になってるので直したい
● みなさんどうやって翻訳してるんですか
○ 私はできるだけエキサイトなどの機械翻訳は使わず辞
書サイトなどで調べながらやってる
■ とても効率が悪い
○ Crowdin.netなどはとても楽でいいですね
- 3. 最近翻訳関連でいいね!と思ったもの1
● Microsoft Translator( http://www.microsofttranslator.com/ )
○ 機械翻訳サービス
○ 精度はそこそこ(単語レベルなら十分)
○ APIを無償で利用可能(回数上限あり)
● MyMemory( http://mymemory.translated.net )
○ 完全フリーの翻訳メモリサービス
○ 人力翻訳の集大成なので機械翻訳より精度が良い?
■ 実際のところ微妙ではある
○ TMXフォーマットでダウンロードできる
○ APIも用意されている
Google Translate APIが有料化されて以降、無償
で利用できるAPIはこの2つぐらいしかないんじゃな
いかな
- 4. 最近翻訳関連でいいね!と思ったもの2
● Crowdin.net( http://crowdin.net/ )
○ 翻訳リソースをアップしてみんなで共同翻訳
○ 同じ言語を複数人で同時翻訳可能
○ 翻訳した内容が正しいかのVoteシステム
○ Microsoft TranslatorやMyMemoryの機械翻訳支援
○ poやAndroidのリソースファイルなど、様々なフォーマット
に対応
○ オープンソースプロジェクトは無料で利用可
○ TransifexやGoogle翻訳者ツールキットより良い
■ 他のはあまり試したことがない
■ 他におすすめツールがあったら教えてください