2020年東京五輪に向けたハイパーピクトグラム構想 (Rough Ideas on Hyper Pictogram for Tokyo 2020)Hideto Ishibashi
Weitere ähnliche Inhalte
ジオビデオの手話通訳の検証と手話によるジオビデオへの提言
1. ジオビデオの手話通訳の検証と手話によるジオビデオへの提言
Problems and solutions of sign language on the GV(Geo-Video) in Japan
○山本 浩之,丸橋 暁(ジオパークのユニバーサルデザインを考える会)
Deaf want the information by sign language. Japanese Deaf people use
JSL(Japanese Sign Language). Sometimes sign language interpreter is inserted
into GV(Geo-Video). Can you understand the JSL of GV? Probably Deaf in Japan
will say “No”. We measured the degree of word coincidence between GV and
standard sample.
検証内容
現に公開されている手話通訳付きジオビデオの手話通訳が,話されている内容
をどこまで正確に訳せているかを分析
通訳が正確に伝わっていない一例
貝の欠片が、貝化石の破片であることが翻訳できていないので,足元に貝が生
息していると誤って伝わる
化石!
Fossils!
音声を聞く人
Hearing people
貝?
Shellfishes?
足元にある地層をよく調べると貝の欠片とかが入っている
When you check strata under the foot, the fragment of
the shellfish fossils is contained.
日本語話者
Speaker
日本手話 JSL
手話通訳者
Sign language interpreter
手話を使う聾者
Deaf (JSL Signer)
結果
標準サンプルを100%とした場合の手話通訳者の単語一致度は
34.1%!!
提言(今後の課題)
1.ジオパークに関連する学問分野に知識のある,聾者自身の解説によるジオ
ビデオの作成
2.ジオパークに関連する学問分野に知識のある,手話通訳者による手話通訳
の挿入
3.ジオパークに関連する学問分野に知識があり,かつ日本手話の話者である
者による,手話付きジオビデオを検証する仕組みの確立