Memorándum de Entendimiento (MoU) entre Codelco y SQM
Research proposal by_leidy_aquino
1. English-Spanish
translation of the chapter
“The Development of
Comprehension”
RESEARCH PROPOSAL
ENGLISH LANGUAGE PROGRAMME
Leidy Stephany Aquino Pérez
08-09274
General Line of Research: Applied linguistics
Nature of Research: Documentary research (Translation)
2. Abstract
Description of reading comprehension and the understanding of this field
in students from all scholar levels will be found in this translation. This is
from a chapter entitled “the development of comprehension” which is a
theme of the book “Handbook of Reading research”. The aim of this
translation project is to provide important informations about the theme of
his chapter which talks about the process of reading comprehension in
students and, also, about some theories that can help teachers to enhance
this ability on them.
A detailed theoretical analysis of applied techniques, procedures and
strategies are involved in the translation process that is provided. A
translation requires of certain procedures such as understanding the
text, writing a first and a second draft, and revising the text and the
techniques so that it will give the final work.
3. Objectives
to translate faithfully and clearest way, the
chapter “reading comprehension of the
Handbook of Reading Research Volume IV,” a
topic related to education
to thoroughly describe the translation process,
including explanations and descriptions of the
translation difficulties encountered during the
process and the techniques used to solve
them.
4. Background
In the content of the text it will be found the importance of the listening and
reading comprehension process in children, adolescents, and young
adults, also it will be found some studies which reveal or help teachers
and educator to understand student s capacity of comprehension
depending of theirs age and level of study Kamil, Pearson, Moje,
Afflerbach, (2011.) Moreover the text explains how teachers and educators
can foster this ability in children because for some time students in the
preschool and early elementary school classroom have been suffered of a
lack of attention in this abilities. It is as a result of a deficiency in the
teaching in order to understand children’s language learning and, also,
having limited ideas about what to do inside the classroom to foster their
language development.
5. Review of Literature
In this traslation monograph will be found techniques proposed by JeanPaul and Jean Dalbernet in 1958 and some compiled by Alessio Zanier in
2011 . These direct and oblique translation are listed bellow:
Borrowing
Calque
Literal translation
Transposition
Modulation
Equivalence
Adaptation
Addition or amplification
Reduction or omission
6. Methodology
Procedures be used to carry out this
translation monograph, such as:
An in-depth understanding
Look for unknown words
First draft
Looking for a better version
Contrasting the translation with original
version
7. Methodology
tools will be used to carry out
this translation monograph, such
as:
Dictionaries on-line and printed
Articles
Experts in translation