Beginners Guide to TikTok for Search - Rachel Pearson - We are Tilt __ Bright...
O Som da Surdez
1. 1
00:00:14,747 --> 00:00:16,793
O SOM DE LONG ISLAND
2
00:00:19,668 --> 00:00:25,509
Você sabia que há
sons em toda parte?
3
00:00:28,686 --> 00:00:31,524
Eu sei que você
não os ouve,
4
00:00:31,547 --> 00:00:34,926
mas há sons em
todos os lugares.
5
00:00:34,927 --> 00:00:38,088
Quando se abre
uma porta, há um som.
6
00:00:38,089 --> 00:00:39,835
Quando se bate
2. à porta... O quê?
7
00:00:39,836 --> 00:00:43,213
Quando você toca uma
campainha, faz um som.
8
00:00:43,214 --> 00:00:43,882
Certo.
9
00:00:43,883 --> 00:00:45,457
O que é isso?
10
00:00:45,458 --> 00:00:47,411
O que significa?
11
00:00:49,492 --> 00:00:51,473
Um leão!
O rugido de um leão.
12
00:00:52,537 --> 00:00:55,051
Certo. Tudo faz som.
3. 13
00:00:58,908 --> 00:01:03,036
SOM E FÚRIA
14
00:01:08,188 --> 00:01:09,924
Você vai voltar logo?
15
00:01:10,043 --> 00:01:13,954
Eu disse que, se fizesse
um implante coclear,
16
00:01:14,067 --> 00:01:17,132
poderia falar ao telefone.
17
00:01:18,609 --> 00:01:20,944
Está contando isso à Amanda?
18
00:01:21,366 --> 00:01:23,360
O que está dizendo
à Amanda?
4. 19
00:01:26,232 --> 00:01:29,015
Está falando sobre
o implante coclear?
20
00:02:04,403 --> 00:02:07,969
Eu sou o primogênito
da família, e sou surdo.
21
00:02:08,327 --> 00:02:11,295
Jamais diria que
preferiria ouvir.
22
00:02:11,416 --> 00:02:13,359
Sou muito feliz
com a surdez.
23
00:02:13,360 --> 00:02:17,277
É muito tranquilo.
Quem iria querer mudar?
24
00:02:17,350 --> 00:02:20,450
5. No fundo do coração,
sei que sou assim.
25
00:02:22,599 --> 00:02:25,372
Se me dessem uma pílula
que me fizesse ouvir,
26
00:02:25,820 --> 00:02:27,260
será que a engoliria?
Jamais.
27
00:02:27,312 --> 00:02:30,109
Eu iria a um hospital
para vomitar
28
00:02:30,190 --> 00:02:33,824
e voltar a ser surdo.
Eu quero ser surdo.
29
00:02:34,562 --> 00:02:37,252
Quando meus três filhos
nasceram surdos também,
6. 30
00:02:37,356 --> 00:02:40,232
eu pensei: "Que ótimo!
Meus filhos são como eu."
31
00:02:40,340 --> 00:02:43,306
Comecei a fazer sinais
para Heather, a mais velha,
32
00:02:43,307 --> 00:02:46,453
quando ela ainda
era um bebê de colo.
33
00:02:46,454 --> 00:02:48,314
Hoje, olho para ela
e me espanto.
34
00:02:48,315 --> 00:02:51,371
Aos cinco anos, já tem
fluência nos sinais.
35
7. 00:02:53,367 --> 00:02:56,272
Por isso, quando Heather
nos disse que queria
36
00:02:56,738 --> 00:02:59,721
um implante coclear,
fiquei muito chateado.
37
00:03:01,355 --> 00:03:05,276
Senti que estava rejeitando
a mim e a minha esposa.
38
00:03:06,595 --> 00:03:08,363
Ela queria ser diferente.
39
00:03:08,419 --> 00:03:10,892
Ela queria ouvir.
40
00:03:11,403 --> 00:03:15,248
É muito incomum que uma
criança surda de cinco anos
8. 41
00:03:15,249 --> 00:03:19,250
diga que quer ouvir,
falar e usar o telefone.
42
00:03:19,389 --> 00:03:24,327
Acho que é por sermos a
única família surda do bairro.
43
00:03:24,475 --> 00:03:27,320
Heather quer se comunicar
com quem ouve.
44
00:03:27,423 --> 00:03:29,348
Entendo o interesse dela,
45
00:03:29,356 --> 00:03:33,365
mas quero que seja feliz
como ela é.
46
00:03:33,515 --> 00:03:36,331
Uma pessoa que ouve
9. não consegue entender
47
00:03:36,473 --> 00:03:39,266
como se pode ser feliz
se um filho nasce surdo,
48
00:03:39,357 --> 00:03:41,388
pois só conhece
pessoas que ouvem.
49
00:03:41,445 --> 00:03:44,200
Quando meu irmão e
a esposa tiveram gêmeos
50
00:03:44,202 --> 00:03:48,125
e descobriram que um era
surdo, ficaram arrasados.
51
00:03:51,669 --> 00:03:52,453
Vamos lá.
52
10. 00:04:05,329 --> 00:04:10,181
Quando soubemos que Peter
era surdo, ficamos arrasados.
53
00:04:10,257 --> 00:04:14,221
Apesar da surdez na família,
foi um golpe duro.
54
00:04:15,585 --> 00:04:16,466
Peter.
55
00:04:17,364 --> 00:04:18,633
Acabou.
56
00:04:18,974 --> 00:04:21,717
Tenho um CD aqui e
quero que escutem,
57
00:04:22,042 --> 00:04:26,222
para terem um ideia do
que é a perda da audição.
11. 58
00:04:26,363 --> 00:04:31,207
Filtraram toda a frequência
acima de 250 hertz,
59
00:04:31,322 --> 00:04:34,288
que é mais do que
seu filho ouve.
60
00:04:42,542 --> 00:04:44,531
Isso que acabaram
de ouvir é,
61
00:04:44,532 --> 00:04:49,375
provavelmente, mais
do que seu filho ouve.
62
00:04:49,612 --> 00:04:53,446
Nunca tinha ouvido simulação
alguma! É impressionante.
63
00:04:53,447 --> 00:04:56,373
12. Eu não sabia o que
conseguiam ouvir,
64
00:04:56,690 --> 00:04:59,381
se é que pode-se
considerar assim.
65
00:05:01,026 --> 00:05:03,217
Sou fonoaudióloga
há 25 anos.
66
00:05:03,303 --> 00:05:07,305
Nunca é fácil dizer aos
pais que um filho é surdo.
67
00:05:11,357 --> 00:05:14,231
Ouvir aquele CD
e pensar em Peter
68
00:05:16,375 --> 00:05:19,340
acabou comigo.
Uma parte de mim morreu.
13. 69
00:05:30,129 --> 00:05:33,851
Com um implante coclear,
a criança poderá ouvir.
70
00:05:33,856 --> 00:05:37,748
Algumas crianças têm
uma surdez tão profunda
71
00:05:37,749 --> 00:05:41,663
que um aparelho
não lhes ajuda muito.
72
00:05:41,722 --> 00:05:44,861
Temos condição de
restaurar nelas
73
00:05:44,939 --> 00:05:48,725
boa parte da audição,
através desta operação,
74
14. 00:05:48,737 --> 00:05:52,873
na qual inserimos um
eletrodo na parte espiralada,
75
00:05:53,189 --> 00:05:55,398
na cóclea,
do ouvido interno.
76
00:05:55,723 --> 00:05:57,125
Quanto mais cedo melhor,
77
00:05:57,125 --> 00:06:00,484
porque quando as crianças
são mais novas
78
00:06:00,509 --> 00:06:02,177
elas estão aprendendo
uma linguagem
79
00:06:02,202 --> 00:06:05,058
e o processo
é muito mais natural
15. 80
00:06:05,083 --> 00:06:07,750
do que tentar aprender
a linguagem mais tarde.
81
00:06:07,997 --> 00:06:11,934
Quando o implante é feito aos
18 meses de idade
82
00:06:11,959 --> 00:06:14,914
a criança é capaz
de ouvir, falar
83
00:06:15,099 --> 00:06:18,789
e se relacionar não com surdos,
mas com ouvintes.
84
00:06:18,807 --> 00:06:22,028
Quando o médico diagnosticou
sua surdez, disse
85
16. 00:06:22,029 --> 00:06:25,146
que ele era candidato
a um implante.
86
00:06:25,147 --> 00:06:27,832
Nossa opinião foi:
"De jeito algum.
87
00:06:27,873 --> 00:06:30,869
Soubemos que o sucesso
não é tão grande,
88
00:06:31,019 --> 00:06:33,883
e nem vale a pena
considerar."
89
00:06:33,884 --> 00:06:36,887
Então, começamos a
receber informações
90
00:06:37,048 --> 00:06:38,870
e achamos melhor
17. investigar.
91
00:06:38,871 --> 00:06:41,792
Nesta sala de aula, muitas
crianças nasceram surdas.
92
00:06:41,921 --> 00:06:44,789
Entraram para o nosso
programa maternal,
93
00:06:44,828 --> 00:06:47,897
fizeram implante coclear
com cerca de 3 anos
94
00:06:48,002 --> 00:06:50,716
e está conosco
há dois anos.
95
00:06:50,997 --> 00:06:53,806
No ano que vem
vão para o jardim.
18. 96
00:06:54,816 --> 00:06:56,310
Olá.
97
00:06:56,702 --> 00:06:57,788
Digam "oi".
98
00:06:59,736 --> 00:07:00,808
Oi!
99
00:07:00,808 --> 00:07:02,082
Mais alto.
100
00:07:04,456 --> 00:07:06,339
Cada um terá a sua vez.
101
00:07:06,447 --> 00:07:10,379
Shelby, pode perguntar
se estão prontos?
102
00:07:10,559 --> 00:07:12,417
19. Vocês estão prontos?
103
00:07:12,418 --> 00:07:13,395
Prossiga.
104
00:07:13,402 --> 00:07:18,370
Bom dia
bom dia
105
00:07:18,516 --> 00:07:23,288
como vão?
como vão?
106
00:07:23,506 --> 00:07:24,819
Shelby é surda de nascença?
107
00:07:25,498 --> 00:07:28,273
Shelby nasceu surda
e fez o implante
108
00:07:28,436 --> 00:07:30,289
20. com cerca de
dois anos e meio.
109
00:07:30,727 --> 00:07:32,312
E que idade ela tem?
110
00:07:32,330 --> 00:07:34,166
Fez cinco anos em dezembro.
111
00:07:34,609 --> 00:07:38,172
Em dois anos e meio,
a fala ficou tão boa?
112
00:07:38,350 --> 00:07:39,681
Exato.
113
00:07:39,976 --> 00:07:42,281
Mas, sem o implante,
ela volta a ser surda.
114
00:07:42,383 --> 00:07:43,365
22. 121
00:07:55,366 --> 00:07:57,334
As crianças ouviam!
122
00:07:57,447 --> 00:07:59,257
Como vai, Corina?
123
00:07:59,503 --> 00:08:03,353
A ideia da cirurgia
para o implante é assustadora.
124
00:08:03,509 --> 00:08:05,255
É muito invasiva.
125
00:08:05,600 --> 00:08:08,372
Eles perfuram o crânio
e vão bem ao fundo.
126
00:08:09,736 --> 00:08:11,339
Temo que os
implantes cocleares
23. 127
00:08:11,412 --> 00:08:13,223
criem um bando de robôs.
128
00:08:13,506 --> 00:08:15,882
Não parece certo
para um surdo,
129
00:08:15,883 --> 00:08:19,308
porque nossa comunicação
natural são os sinais.
130
00:08:22,444 --> 00:08:26,336
Quando eu era criança
e meus pais falavam,
131
00:08:26,474 --> 00:08:27,896
eu ficava perdido.
132
00:08:28,437 --> 00:08:31,248
Via os sinais e
24. a linguagem corporal,
133
00:08:31,296 --> 00:08:34,204
mas não tinha ideia
do que diziam.
134
00:08:34,372 --> 00:08:37,336
Eu mal conseguia me
comunicar com eles.
135
00:08:37,431 --> 00:08:40,267
Acabei aprendendo a
linguagem dos sinais,
136
00:08:40,423 --> 00:08:42,343
e foi quando
comecei a viver.
137
00:08:53,566 --> 00:08:55,373
Inglês é só
movimento de lábios.
25. 138
00:08:55,429 --> 00:08:57,293
Não significa nada
para mim.
139
00:08:57,365 --> 00:09:00,192
A linguagem dos sinais
é visual, tem emoção.
140
00:09:00,234 --> 00:09:03,197
Pela primeira vez
eu me comunicava.
141
00:09:23,151 --> 00:09:26,042
Temo que, com o implante,
Heather não faça parte
142
00:09:26,052 --> 00:09:28,949
nem do mundo dos surdos
nem dos que ouvem.
143
00:09:28,969 --> 00:09:31,981
26. Fará parte do mundo
dos implantados.
144
00:09:32,209 --> 00:09:35,332
Quando Heather brinca
com os amigos que ouvem,
145
00:09:35,357 --> 00:09:37,249
ela fica frustrada.
146
00:09:37,948 --> 00:09:40,729
Ela pergunta a mim e à
mãe o que estão dizendo.
147
00:09:41,006 --> 00:09:43,979
Não sabemos.
Também somos surdos.
148
00:09:44,316 --> 00:09:46,959
Eu me sinto impotente.
149
27. 00:09:47,042 --> 00:09:49,907
Ela quer muito se
comunicar com eles,
150
00:09:49,997 --> 00:09:52,944
por isso diz que quer
o implante coclear.
151
00:09:52,964 --> 00:09:57,075
Por que quer um
implante coclear?
152
00:09:57,220 --> 00:09:59,063
Porque eu quero
ouvir tudo.
153
00:10:00,984 --> 00:10:02,101
Tudo?
154
00:10:03,095 --> 00:10:04,961
Preciso ouvir alarmes,
28. 155
00:10:08,036 --> 00:10:12,082
detetores de fumaça,
por causa dos incêndios...
156
00:10:12,119 --> 00:10:15,069
-E o que mais?
-Diversas coisas.
157
00:10:15,163 --> 00:10:16,967
Um serra,
158
00:10:17,202 --> 00:10:19,929
pregos sendo martelados
na madeira,
159
00:10:19,972 --> 00:10:25,028
o telefone, uma serra
cortando uma árvore,
160
00:10:25,067 --> 00:10:30,066
carros batendo, buzinas
29. tocando, televisão.
161
00:10:31,069 --> 00:10:33,962
E o que mais?
162
00:10:34,073 --> 00:10:38,143
Ouvir todo mundo falando
na Flórida e em NY.
163
00:10:39,048 --> 00:10:40,935
Vários estados?
164
00:10:44,116 --> 00:10:48,019
Antes, eu era
contra o implante.
165
00:10:48,031 --> 00:10:51,948
Achava que não se encaixava
no mundo dos surdos.
166
00:10:52,023 --> 00:10:54,919
30. Depois, lembrei como
foi minha infância.
167
00:10:55,024 --> 00:10:58,563
A única pessoa surda
na minha família era eu.
168
00:10:58,943 --> 00:11:02,016
Toda a cidade ouvia.
Era muito frustrante.
169
00:11:02,078 --> 00:11:06,017
Eu não aprendi a falar
e me sentia excluída.
170
00:11:08,305 --> 00:11:11,943
Não quero que Heather
tenha as mesmas frustrações.
171
00:11:14,671 --> 00:11:17,715
Estou disposto a tentar,
mas ela é minha filha
31. 172
00:11:17,716 --> 00:11:19,650
e não quero que
ela sofra.
173
00:11:20,079 --> 00:11:22,093
Não quero que ela
se decepcione,
174
00:11:22,094 --> 00:11:24,782
quero ter certeza que ela
está feliz.
175
00:11:25,025 --> 00:11:27,414
Se ela está feliz,
eu estou feliz.
176
00:11:28,216 --> 00:11:30,334
Eu vou falar e usar sinais.
177
00:11:30,410 --> 00:11:33,211
32. Terei amigos surdos
e que ouvem.
178
00:11:33,502 --> 00:11:35,287
Tentarei me relacionar com
179
00:11:35,322 --> 00:11:37,179
pessoas surdas
e com quem ouve.
180
00:11:39,143 --> 00:11:43,160
Heather nos disse que, se
aprender a falar, nos ajudará.
181
00:11:43,176 --> 00:11:46,121
Eu percebi que ela sempre
estará envolvida conosco.
182
00:11:46,149 --> 00:11:50,210
Ela sabe que, mesmo com
o implante, será sempre surda.
33. 183
00:11:50,215 --> 00:11:54,143
Se seu filho fosse cego
e houvesse uma cirurgia
184
00:11:54,171 --> 00:11:58,129
para que pudesse ver,
você aceitaria?
185
00:11:58,202 --> 00:12:02,073
Sei que até meus pais diriam
que fariam na hora.
186
00:12:02,167 --> 00:12:06,194
Neste caso, por que não
oferecer o melhor a seu filho,
187
00:12:06,235 --> 00:12:08,342
que seria o implante?
188
00:12:10,293 --> 00:12:13,311
Sou a mais velha
34. de três irmãos.
189
00:12:13,412 --> 00:12:17,174
Meus pais têm
surdez profunda.
190
00:12:17,272 --> 00:12:21,232
Precisei fazer fonoaudiologia
durante muitos anos,
191
00:12:21,233 --> 00:12:24,214
porque falava como
uma criança surda.
192
00:12:24,257 --> 00:12:27,219
As crianças me
ridicularizavam, diziam
193
00:12:27,220 --> 00:12:32,096
coisas terríveis sobre
meus pais e como eles falavam.
35. 194
00:12:32,216 --> 00:12:37,251
Eu tinha de ser intérprete
deles, defendê-los.
195
00:12:37,370 --> 00:12:39,907
Eu amadureci
muito depressa.
196
00:12:40,947 --> 00:12:44,277
Quando fiquei mais velha,
me rebelei com meus pais.
197
00:12:44,278 --> 00:12:46,861
Por muito tempo tentei
ficar longe da cultura surda
198
00:12:46,983 --> 00:12:48,636
e não me involver.
199
00:12:48,857 --> 00:12:50,468
Então, tive um filho surdo.
36. 200
00:12:50,776 --> 00:12:55,134
Acho que Deus me preparou
para o desafio.
201
00:12:56,776 --> 00:12:58,485
Nós tomamos uma decisão.
202
00:12:58,590 --> 00:13:00,527
Peter fará
o implante coclear
203
00:13:00,673 --> 00:13:03,431
e o poremos em um
programa para falar,
204
00:13:03,508 --> 00:13:06,468
não em um que ensine
a linguagem dos sinais.
205
00:13:07,046 --> 00:13:08,517
37. Você o está obrigando.
206
00:13:08,774 --> 00:13:10,523
Peter não entende isso,
ele não ouve.
207
00:13:10,613 --> 00:13:13,562
Não o estou obrigando,
e sim lhe dando oportunidades.
208
00:13:13,662 --> 00:13:15,099
É diferente.
209
00:13:15,216 --> 00:13:17,518
Os surdos vão insultá-lo,
vão brigar com ele.
210
00:13:17,698 --> 00:13:20,451
Acha que os surdos
vão desprezá-lo?
211
38. 00:13:20,452 --> 00:13:21,561
Acho, sim.
212
00:13:22,003 --> 00:13:23,970
Não me importo o que
os surdos digam.
213
00:13:24,474 --> 00:13:28,343
Quando lhe disse que Peter
era surdo, como reagiram?
214
00:13:28,496 --> 00:13:32,479
-Eu me senti feliz.
-Feliz?
215
00:13:32,622 --> 00:13:35,631
-Deus o abençoou.
-Como abençoou?
216
00:13:35,820 --> 00:13:37,521
Por que acha que
é uma bênção?
39. 217
00:13:37,575 --> 00:13:40,471
É o primeiro membro
surdo da família, Mari.
218
00:13:40,509 --> 00:13:42,574
Eu fiquei feliz, só isso.
219
00:13:42,681 --> 00:13:46,516
Mas, pai, quando era menor,
era difícil, não?
220
00:13:46,872 --> 00:13:49,487
Sendo surdo, teve dificuldade
em arrumar emprego
221
00:13:49,521 --> 00:13:51,630
e em se comunicar, certo?
222
00:13:51,765 --> 00:13:53,541
Como se sentia
40. quando menino?
223
00:13:53,770 --> 00:13:56,530
Eu era sozinho.
Ninguém falava comigo.
224
00:13:57,090 --> 00:14:00,599
Eu andava de bicicleta
e ficava sozinho, em casa.
225
00:14:00,695 --> 00:14:02,510
As pessoas ficavam
paralisadas
226
00:14:02,759 --> 00:14:06,419
diante de pessoas surdas.
Nem conseguiam falar conosco.
227
00:14:06,478 --> 00:14:09,494
Eu dizia: "O que houve?
Diga o que foi."
41. 228
00:14:09,631 --> 00:14:12,597
Tinham medo de pessoas
surdas, não tinham?
229
00:14:12,643 --> 00:14:15,538
Não quero isso
para Peter, mãe.
230
00:14:15,794 --> 00:14:19,539
Quero que cresça com as
mesmas oportunidades
231
00:14:19,540 --> 00:14:21,520
que o irmão
gêmeo terá.
232
00:14:27,069 --> 00:14:28,872
Este é o Christopher.
233
00:14:28,897 --> 00:14:31,184
Mary ama essa operação,
42. 234
00:14:31,185 --> 00:14:34,446
é uma grande bobagem.
235
00:14:34,547 --> 00:14:37,827
Eu fico com o bebê,
Mary pode ir embora.
236
00:14:37,852 --> 00:14:42,514
Se ela não quer o bebê
por ser surdo,
237
00:14:42,642 --> 00:14:46,635
eu fico com ele, e ele
pode dar tchau pra mamãe.
238
00:14:54,097 --> 00:14:57,847
Durante a pesquisa sobre
o implante para Heather,
239
00:14:57,997 --> 00:15:01,161
43. comecei a achar que seria
bom para mim também.
240
00:15:01,733 --> 00:15:05,867
Achei que o implante me daria
uma melhor qualidade de vida.
241
00:15:05,924 --> 00:15:08,901
Eu me comunicaria melhor
e ouviria sons.
242
00:15:09,878 --> 00:15:13,572
Minha esposa começou a falar
sobre um implante para ela.
243
00:15:13,912 --> 00:15:16,866
Fiquei chocado.
244
00:15:17,790 --> 00:15:22,064
Disse: "Agora você quer um?
Mas você é surda,
44. 245
00:15:22,101 --> 00:15:24,675
pensei que tinha orgulho
de ser surda."
246
00:15:24,676 --> 00:15:28,390
Ela disse que eu tinha que
abrir minha mente sobre isso.
247
00:15:39,749 --> 00:15:42,615
Quero um implante coclear
porque quero ouvir sons.
248
00:15:43,120 --> 00:15:47,197
Eu ainda seria surda, mas
talvez me sentiria melhor comigo.
249
00:15:47,875 --> 00:15:51,912
Ficaria mais à vontade
no mundo dos que ouvem.
250
00:15:51,956 --> 00:15:56,946
45. Decidi ir em frente e ver
se Heather deve fazê-lo.
251
00:15:59,849 --> 00:16:02,609
Uma das coisas que deve
entender sobre o implante
252
00:16:02,730 --> 00:16:06,675
é que os resultados em
uma pessoa que é surda
253
00:16:06,726 --> 00:16:09,792
há muito tempo não
são tão bons
254
00:16:09,825 --> 00:16:12,688
quanto em uma
criança pequena.
255
00:16:12,783 --> 00:16:15,038
Você seria capaz de ouvir
46. 256
00:16:15,984 --> 00:16:19,885
as pessoas falando,
a voz delas,
257
00:16:19,978 --> 00:16:23,673
mas não entenderia
o que dizem.
258
00:16:24,664 --> 00:16:27,606
Ainda teria que ler lábios.
259
00:16:29,426 --> 00:16:35,120
E quando a pessoa puder
se comunicar por sinais,
260
00:16:35,509 --> 00:16:39,646
ficaria mais à vontade
com a linguagem dos sinais.
261
00:16:39,704 --> 00:16:43,622
Olho para minha filha e vejo
47. que quer mesmo o implante.
262
00:16:43,659 --> 00:16:47,684
Ela diz: "Tenho amigos que
ouvem e quero falar com eles."
263
00:16:47,730 --> 00:16:51,575
Um implante coclear
para sua filha,
264
00:16:51,576 --> 00:16:54,583
que tem 4 anos e meio,
é muito diferente.
265
00:16:54,674 --> 00:17:00,690
Ela ainda está desenvolvendo
a linguagem e a fala.
266
00:17:01,195 --> 00:17:05,205
Fazendo o implante nesta
idade, ela desenvolverá
48. 267
00:17:05,220 --> 00:17:10,186
uma capacidade quase
natural de fala.
268
00:17:10,293 --> 00:17:13,557
Conheceu outras pessoas
de 20 a 35 anos
269
00:17:13,558 --> 00:17:16,215
que tenham recebido
o implante já adultas?
270
00:17:17,376 --> 00:17:21,108
Dos nossos
trezentos pacientes,
271
00:17:21,122 --> 00:17:26,396
somente cinco apresentam
o mesmo caso que você.
272
00:17:26,603 --> 00:17:29,645
49. Muitos pacientes
mais velhos,
273
00:17:29,646 --> 00:17:33,183
que são surdos há muito
tempo ou nasceram assim,
274
00:17:33,256 --> 00:17:36,493
não costumam
procurar o implante.
275
00:17:38,600 --> 00:17:42,434
Eu me sinto desencorajada.
Mas não foi surpresa.
276
00:17:42,487 --> 00:17:45,583
Eu sabia que seria mais
difícil para um adulto
277
00:17:45,633 --> 00:17:47,658
aprender uma língua
e falar,
50. 278
00:17:47,659 --> 00:17:50,423
mesmo com implante
e terapia.
279
00:17:50,666 --> 00:17:53,525
Mas, para uma criança,
não é difícil.
280
00:17:54,601 --> 00:17:56,528
Temos que apoiar Heather.
281
00:17:56,528 --> 00:17:59,340
Ela é jovem,
tem muito potencial.
282
00:17:59,340 --> 00:18:01,940
Para mim e Nita não
vai funcionar.
283
00:18:01,941 --> 00:18:04,857
51. É tarde demais e
ela decidiu não fazer.
284
00:18:04,858 --> 00:18:08,768
Estou feliz que ela tenha
decidido por si mesma.
285
00:18:10,537 --> 00:18:13,735
Mas, para Heather,
é outra história.
286
00:18:16,171 --> 00:18:19,446
Hoje vou conhecer uma garota
com implante coclear.
287
00:18:19,595 --> 00:18:22,643
Ela mora em Nova Jersey
e tem 10 anos.
288
00:18:23,132 --> 00:18:25,592
A família é toda
surda, como a nossa.
52. 289
00:18:29,748 --> 00:18:32,588
Nova Jersey é muito longe.
290
00:18:35,503 --> 00:18:38,723
Vamos dirigir horas e horas,
dias e dias,
291
00:18:38,816 --> 00:18:41,747
até que, finalmente,
chegaremos.
292
00:18:54,763 --> 00:19:00,003
Esses são Stan, Diane
e Nancy.
293
00:19:01,208 --> 00:19:04,549
Esses são Heather, Peter e Nita.
294
00:19:05,069 --> 00:19:06,360
Você gosta do implante?
53. 295
00:19:07,225 --> 00:19:08,361
Claro que sim.
296
00:19:08,776 --> 00:19:10,257
Você pode
usar o telefone?
297
00:19:10,311 --> 00:19:13,356
Sim, com algo que
ligo ao processador.
298
00:19:13,485 --> 00:19:16,242
Pode ouvir um bebê chorando?
299
00:19:16,345 --> 00:19:18,323
Ouve até
o chocalho de uma cobra.
300
00:19:18,521 --> 00:19:20,321
Eu vi uma cobra, e ouvi.
54. 301
00:19:20,381 --> 00:19:24,287
Cobras são muito perigosas.
Podem sufocar você.
302
00:19:24,416 --> 00:19:27,037
Pode ouvir os animais
do zoológico?
303
00:19:27,378 --> 00:19:30,318
Ouviu os ursos?
304
00:19:30,549 --> 00:19:35,567
Sim, eu ouço os animais.
Qualquer um.
305
00:19:35,594 --> 00:19:38,341
Pode ouvir uma
casa desmoronar?
306
00:19:38,345 --> 00:19:41,441
55. Nunca vi isso acontecer.
307
00:19:41,595 --> 00:19:43,537
Pode ouvir uma
batida de carro?
308
00:19:43,538 --> 00:19:45,285
Acha que carros
batem todo dia?
309
00:19:45,482 --> 00:19:49,287
-Uma vez, eu vi um batida.
-Sim, uma vez.
310
00:19:49,670 --> 00:19:51,378
Pode ouvir um fantasma?
311
00:19:52,386 --> 00:19:54,379
Eu nunca vi um fantasma.
312
00:19:57,387 --> 00:19:59,325
56. Tenho outra pergunta:
313
00:19:59,326 --> 00:20:02,455
Pode ouvir as pessoas
falando na escola?
314
00:20:02,472 --> 00:20:04,644
Ninguém fala apenas,
na verdade.
315
00:20:04,944 --> 00:20:07,237
Todas as crianças da
minha sala são surdas.
316
00:20:07,254 --> 00:20:11,269
Também usam sinais e,
às vezes, não falam nada.
317
00:20:11,357 --> 00:20:13,412
Quando brinco com
amigos que ouvem,
57. 318
00:20:13,450 --> 00:20:17,369
usando implante, algumas
vezes eu entendo, outras não.
319
00:20:17,396 --> 00:20:18,761
É mesmo?
320
00:20:19,110 --> 00:20:21,345
Ouvi dizer que, com
o implante coclear,
321
00:20:21,450 --> 00:20:23,435
poderia entender tudo.
322
00:20:23,524 --> 00:20:26,479
Não totalmente,
como quem ouve.
323
00:20:26,561 --> 00:20:29,339
Pode me mostrar
como você fala?
58. 324
00:20:30,494 --> 00:20:32,448
O meu nome é Nancy.
325
00:20:32,690 --> 00:20:35,447
O nome do meu
irmão é Marvin.
326
00:20:35,576 --> 00:20:37,385
O nome da minha
mãe é Diane.
327
00:20:38,212 --> 00:20:40,311
O nome do meu pai é Stan.
328
00:20:41,443 --> 00:20:43,315
Eu moro em Hackettstown,
329
00:20:45,410 --> 00:20:47,350
em Nova Jersey.
59. 330
00:20:47,396 --> 00:20:49,377
Tenho dois coelhos...
331
00:20:50,458 --> 00:20:52,545
Coelhos... Coelhos...
332
00:20:54,601 --> 00:20:55,364
Coelhos.
333
00:20:57,440 --> 00:20:58,769
E um cachorro.
334
00:20:59,656 --> 00:21:02,312
Nancy fala algumas vezes
em casa,
335
00:21:02,326 --> 00:21:05,275
mas, por sermos surdos,
não sabemos se fala bem.
336
60. 00:21:05,397 --> 00:21:08,322
Perguntei aos meus pais
e eles disseram que
337
00:21:08,608 --> 00:21:10,367
a fala dela é
quase perfeita.
338
00:21:10,564 --> 00:21:13,317
Você fica mais com pessoas
surdas ou que ouvem?
339
00:21:13,389 --> 00:21:15,345
Na maioria, surdas.
340
00:21:15,346 --> 00:21:19,431
Sua família é surda,
seus amigos são surdos
341
00:21:19,930 --> 00:21:22,548
como se sentem
sendo a única família
61. 342
00:21:22,549 --> 00:21:25,431
com o implante?
Como se sentem?
343
00:21:25,891 --> 00:21:27,373
Nunca pensamos sobre isso.
344
00:21:27,373 --> 00:21:31,002
Somos pessoas positivas.
Não há negatividade aqui.
345
00:21:32,331 --> 00:21:34,302
Só queremos que
ela seja feliz.
346
00:21:35,367 --> 00:21:37,185
Só uma última pergunta:
347
00:21:37,419 --> 00:21:41,169
Você prefere um aparelho
62. auditivo ou o implante?
348
00:21:41,242 --> 00:21:43,140
O que prefere?
349
00:21:43,199 --> 00:21:46,112
Prefiro o implante coclear,
de verdade.
350
00:21:46,328 --> 00:21:49,203
Deve dizer que agradeço
a sua sinceridade.
351
00:21:49,329 --> 00:21:51,164
Estamos nos sentindo melhor,
352
00:21:51,251 --> 00:21:53,199
você nos deu
um ótimo "feedback".
353
00:21:53,277 --> 00:21:56,096
63. Obtive informações de
muitas pessoas que ouvem.
354
00:21:56,263 --> 00:21:59,140
Já chega. Somos surdos,
está entendendo?
355
00:21:59,549 --> 00:22:02,161
Somos iguais.
Esqueça os que ouvem!
356
00:22:05,397 --> 00:22:08,756
Ainda preciso de provas
de que o implante funciona.
357
00:22:09,040 --> 00:22:11,743
Quero ter certeza de que
será adequado para Heather.
358
00:22:15,465 --> 00:22:17,247
Quer ver o meu implante?
64. 359
00:22:17,993 --> 00:22:19,192
Eu o fiz há dois anos.
360
00:22:19,353 --> 00:22:23,323
Este é um microfone,
e ele entra aqui.
361
00:22:25,349 --> 00:22:27,597
Agora, eu ligo
e posso ouvir.
362
00:22:28,328 --> 00:22:30,278
Estou ouvindo.
363
00:22:30,474 --> 00:22:33,499
Quando perdi a audição,
já era adulta.
364
00:22:34,422 --> 00:22:36,300
Quer tocar?
65. 365
00:22:36,459 --> 00:22:39,170
Quer um igual?
366
00:22:39,383 --> 00:22:42,718
Está vendo isto?
Olhe o processador.
367
00:22:43,156 --> 00:22:45,885
Está mais alto.
Muito bem.
368
00:22:46,001 --> 00:22:49,103
Eu gosto muito dele.
Deixa tudo mais alto.
369
00:22:49,104 --> 00:22:51,939
Eu consigo ouvir.
Ouço os pássaros.
370
00:22:55,085 --> 00:22:58,131
Heather, está ouvindo
66. os pássaros?
371
00:22:59,144 --> 00:23:01,023
Não?
372
00:23:01,150 --> 00:23:03,990
Não, vou ouvi-los depois.
373
00:23:04,013 --> 00:23:09,024
Heather, pode me dizer por
que quer o implante coclear?
374
00:23:09,130 --> 00:23:12,037
Porque quem ouve
não usa sinais.
375
00:23:12,126 --> 00:23:14,968
Você tem boa fala?
376
00:23:15,031 --> 00:23:17,270
Deixe-me ouvir a sua voz.
67. 377
00:23:18,133 --> 00:23:19,219
Olá!
378
00:23:27,113 --> 00:23:29,982
Shelby, Heather quer
um implante coclear,
379
00:23:30,077 --> 00:23:34,165
como Corina, Lindsay,
Shelby. Quem mais?
380
00:23:36,140 --> 00:23:36,972
Danielle?
381
00:23:37,080 --> 00:23:37,987
Christopher?
382
00:23:43,104 --> 00:23:44,963
É uma abelha.
68. 383
00:23:45,037 --> 00:23:46,071
Olhe só.
384
00:24:01,299 --> 00:24:04,410
Por que todos falam
e não usam sinais?
385
00:24:05,580 --> 00:24:08,336
Esta escola se concentra
na fala.
386
00:24:08,470 --> 00:24:10,668
Quem? Todos eles?
387
00:24:10,669 --> 00:24:13,340
Sim. Nesta escola,
ensinam a usar a fala.
388
00:24:14,371 --> 00:24:16,409
Como eles se sentem?
69. 389
00:24:16,445 --> 00:24:19,322
Quanto a quê?
Ao implante?
390
00:24:19,408 --> 00:24:22,208
Shelby, você gosta
do seu implante?
391
00:24:22,214 --> 00:24:23,704
Eu gosto.
392
00:24:26,439 --> 00:24:28,336
Posso ouvir melhor.
393
00:24:44,352 --> 00:24:47,317
Você quer brincar?
394
00:24:47,354 --> 00:24:51,440
Shelby, pergunte a ela:
"Quer comer alguma coisa?"
70. 395
00:24:51,441 --> 00:24:53,584
Você quer comer
alguma coisa?
396
00:24:56,370 --> 00:24:58,306
Shelby, pegue a mão dela.
397
00:24:58,343 --> 00:25:00,338
-O quê?
-Pegue a mão dela.
398
00:25:01,717 --> 00:25:03,312
Foi uma batalha
para Heather.
399
00:25:03,336 --> 00:25:07,217
Ela tentou se comunicar,
mas ninguém conhecia
400
00:25:07,239 --> 00:25:09,307
os sinais ou a
71. cultura dos surdos.
401
00:25:09,311 --> 00:25:13,250
Eles não têm a identidade
nem a auto-estima dos surdos.
402
00:25:13,280 --> 00:25:16,417
Sinto pena deles, porque
só pensam na fala.
403
00:25:16,430 --> 00:25:19,332
É porque todos
têm pais que ouvem.
404
00:25:20,399 --> 00:25:22,281
Preciso pesquisar mais,
405
00:25:22,282 --> 00:25:25,267
pois quero que Heather
tenha os dois mundos.
406
72. 00:25:25,325 --> 00:25:28,404
Quero que possa
falar e usar sinais.
407
00:25:28,405 --> 00:25:31,227
Você se lembra
de Heather?
408
00:25:31,227 --> 00:25:34,370
Heather está pensando
em fazer o implante,
409
00:25:35,478 --> 00:25:36,744
como você.
410
00:25:36,836 --> 00:25:40,249
No momento, ela usa
aparelho auditivo.
411
00:25:40,296 --> 00:25:42,253
Podemos mostrar
a ela seu implante?
73. 412
00:25:42,284 --> 00:25:45,179
Este é o implante coclear
de Shelby.
413
00:25:45,180 --> 00:25:49,282
Ele deu a ela o que o
aparelho auditivo jamais deu.
414
00:25:49,283 --> 00:25:51,937
Esse é o ímã que
ajuda Shelby a ouvir.
415
00:25:51,938 --> 00:25:58,463
E abaixo, se retirá-lo,
há um pequeno inchaço.
416
00:25:58,464 --> 00:25:59,572
Quer senti-lo?
417
00:26:03,797 --> 00:26:04,787
74. Sinta-o.
418
00:26:04,812 --> 00:26:08,941
Esta é a parte interna
feita na cirurgia.
419
00:26:09,661 --> 00:26:11,447
Shelby quer cantar
para vocês.
420
00:26:11,565 --> 00:26:12,990
Pode cantar.
421
00:26:13,055 --> 00:26:16,588
As rodas do ônibus
vão girando, girando,
422
00:26:17,562 --> 00:26:21,524
girando, girando,
423
00:26:21,594 --> 00:26:25,586
75. as rodas do ônibus
vão girando, girando,
424
00:26:25,587 --> 00:26:28,493
por toda a cidade
425
00:26:30,594 --> 00:26:31,877
Desculpe-me.
426
00:26:32,194 --> 00:26:35,251
Como intérprete, entendeu
o que Shelby disse?
427
00:26:35,266 --> 00:26:37,041
As palavras estavam claras?
428
00:26:37,203 --> 00:26:39,199
Sim, eu a entendi
claramente.
429
00:26:39,220 --> 00:26:42,151
76. A voz estava bem clara.
430
00:26:42,152 --> 00:26:46,159
Estou explicando a Shelby
que ela não entende
431
00:26:46,160 --> 00:26:50,324
o uso da linguagem dos sinais
porque nunca se expôs a ela.
432
00:26:50,325 --> 00:26:53,266
Eles também não
conseguem ouvir nada,
433
00:26:53,475 --> 00:26:56,290
não fizeram implante
e não usam aparelho.
434
00:26:56,370 --> 00:26:59,231
É assim que
conseguem "falar".
77. 435
00:27:02,281 --> 00:27:05,498
Dê isso a Heather.
Deixe-a ler como você.
436
00:27:06,333 --> 00:27:08,324
"Onde está Spot?"
437
00:27:08,530 --> 00:27:11,216
Heather, por que
não usa sinais?
438
00:27:11,293 --> 00:27:13,179
A intérprete vai falar.
439
00:27:13,267 --> 00:27:16,186
Faça o sinal e ela
falará por você.
440
00:27:18,143 --> 00:27:21,250
Eu não quero usar sinais,
eu quero falar.
78. 441
00:27:21,370 --> 00:27:23,280
Use sinais,
é a sua língua.
442
00:27:23,280 --> 00:27:25,201
-Não.
-Faça o sinal. Ela fala.
443
00:27:25,284 --> 00:27:27,326
Deixe-a.
444
00:27:27,478 --> 00:27:30,126
Quero que use
sinais, Heather.
445
00:27:30,178 --> 00:27:33,177
-Eu quero falar.
-Tudo bem, deixe.
446
00:27:33,249 --> 00:27:34,292
79. Está bem.
447
00:27:34,552 --> 00:27:36,301
"Onde está Spot?"
448
00:27:40,293 --> 00:27:42,208
Ele está no piano?
449
00:27:44,321 --> 00:27:47,711
Não, não.
Onde está Spot?
450
00:27:49,312 --> 00:27:51,298
Está embaixo da cama?
451
00:27:57,189 --> 00:28:01,334
Vá ver no cesto.
452
00:28:04,221 --> 00:28:06,206
Lá está Spot!
80. 453
00:28:15,236 --> 00:28:19,524
Sei que somos do mundo dos
surdos e vocês, dos que ouvem,
454
00:28:21,187 --> 00:28:25,212
mas quero saber se pesquisaram
a história dos surdos
455
00:28:25,213 --> 00:28:29,160
ou a linguagem dos sinais
antes de fazer o implante
456
00:28:29,223 --> 00:28:34,209
ou se simplesmente o fizeram,
sem informações reais.
457
00:28:34,239 --> 00:28:39,179
Achamos que haveria mais
opções disponíveis para ela,
458
00:28:39,254 --> 00:28:41,532
81. se ela fosse capaz de ouvir.
459
00:28:43,295 --> 00:28:47,203
A vida dela seria
mais fácil,
460
00:28:47,204 --> 00:28:51,268
mais normal, ela não
sofreria restrições.
461
00:28:51,283 --> 00:28:53,559
Mesmo com uma profissão
como a de cirurgia,
462
00:28:53,563 --> 00:28:57,194
algo simples, você não
pode confiar nos sinais
463
00:28:57,313 --> 00:29:00,167
para executar uma cirurgia.
464
82. 00:29:00,285 --> 00:29:03,111
Shelby pensa em si mesma
como surda ou não?
465
00:29:03,471 --> 00:29:07,148
Eu gostaria de saber
que visão ela tem de si mesma.
466
00:29:07,215 --> 00:29:10,208
Sabe como ela se vê
com o implante coclear?
467
00:29:10,212 --> 00:29:13,224
Ela se vê como alguém
que ouve.
468
00:29:13,285 --> 00:29:15,185
Sem dúvida alguma.
469
00:29:15,235 --> 00:29:18,179
Não conhece nada
da vida de surda.
83. 470
00:29:20,985 --> 00:29:23,172
Quer ir brincar com
Heather lá fora?
471
00:29:23,472 --> 00:29:25,292
Pergunte se Heather quer.
472
00:29:25,375 --> 00:29:27,630
-Você quer brincar?
-Lá fora.
473
00:29:32,249 --> 00:29:36,199
Parece que, com o implante,
ela não usa sinais.
474
00:29:38,381 --> 00:29:41,214
Por quê?
Vocês permitem?
475
00:29:41,215 --> 00:29:44,202
84. Quando Shelby tiver
seis ou sete anos e
476
00:29:44,228 --> 00:29:49,011
quiser usar os sinais, vão dizer
que não ou vão deixar?
477
00:29:49,506 --> 00:29:54,213
Segundo os profissionais
que nós consultamos,
478
00:29:55,517 --> 00:29:58,693
as crianças podem usar
os sinais como muleta
479
00:29:58,693 --> 00:30:02,784
e não conseguir desenvolver
totalmente a fala e a língua.
480
00:30:03,727 --> 00:30:08,666
Sei que a cultura dos surdos
é muito importante em sua vida.
85. 481
00:30:08,666 --> 00:30:12,962
Para nós, é difícil
conseguir entender
482
00:30:12,963 --> 00:30:16,287
por que vocês querem
manter Heather nesse mundo,
483
00:30:16,306 --> 00:30:18,204
e não ampliar
seus horizontes.
484
00:30:18,598 --> 00:30:22,474
Adoraríamos que ela se
envolvesse nos dois mundos.
485
00:30:22,582 --> 00:30:25,448
O dos surdos e
o dos que ouvem.
486
86. 00:30:25,515 --> 00:30:27,467
Mas o que nos preocupa
487
00:30:27,537 --> 00:30:31,527
é se o implante vai
mudar sua identidade.
488
00:30:33,598 --> 00:30:36,405
Foi um erro meu conhecê-los.
489
00:30:36,469 --> 00:30:40,472
Senti como se me sufocassem
e me achessem estúpida.
490
00:30:40,540 --> 00:30:43,429
Mas só quero o melhor
para a minha família.
491
00:30:43,477 --> 00:30:47,457
Talvez a família de Shelby
se envergonhe da surdez dela.
87. 492
00:30:47,458 --> 00:30:50,429
Shelby vai crecer achando
que é ruim ser surda.
493
00:30:50,679 --> 00:30:54,460
Nita, ela é feliz no mundo dos
que ouvem. Deixe-a em paz.
494
00:30:54,521 --> 00:30:57,366
Por que precisa de
uma identidade de surda?
495
00:30:57,464 --> 00:31:00,449
Porque ela nem sabe
o que é sua surdez.
496
00:31:00,466 --> 00:31:04,427
Não tem ideia, pois os pais
não lhe disseram que é surda.
497
00:31:04,452 --> 00:31:07,459
88. Ela perguntou o que é
linguagem dos sinais.
498
00:31:07,493 --> 00:31:11,448
O que é isso, Mari?
Eu me senti péssima.
499
00:31:12,690 --> 00:31:14,543
Fiquei muito magoada.
500
00:31:14,620 --> 00:31:16,534
Ela não sabe nada
dos sinais,
501
00:31:17,595 --> 00:31:19,521
nem uma palavra sequer!
502
00:31:19,641 --> 00:31:22,419
Age como se tivesse audição.
503
00:31:22,528 --> 00:31:25,453
89. Por que é tão importante
ser surdo?
504
00:31:25,501 --> 00:31:28,444
Os surdos têm uma
linguagem linda,
505
00:31:28,622 --> 00:31:31,419
mas perdem outras coisas
lindas do mundo,
506
00:31:31,764 --> 00:31:32,965
como a música.
507
00:31:33,297 --> 00:31:35,437
Não ligo para música,
não posso ouvi-la.
508
00:31:35,543 --> 00:31:38,515
É ouvir o choro de um
bebê pela 1a. vez
90. 509
00:31:38,516 --> 00:31:41,425
ou ir lá fora e ouvir
a linda chuva.
510
00:31:41,469 --> 00:31:44,493
Pode ouvir a chuva
caindo no solo.
511
00:31:44,494 --> 00:31:47,435
Mari, você não entende.
Espere aí.
512
00:31:47,518 --> 00:31:50,431
Você ouve.
Eu nunca ouvi.
513
00:31:50,470 --> 00:31:54,582
Para mim, é normal.
Posso ver a linda chuva.
514
00:31:54,626 --> 00:31:56,407
91. Posso sentir a
chuva nos lábios.
515
00:31:56,488 --> 00:32:00,436
Não me importa ouvi-la.
Para mim, não faz sentido.
516
00:32:01,751 --> 00:32:04,438
Você nunca
experimentou ouvir.
517
00:32:04,612 --> 00:32:07,786
Eu sei o que está perdendo.
518
00:32:08,933 --> 00:32:11,426
Pensei em tudo o que
todos me disseram.
519
00:32:11,510 --> 00:32:14,384
Decidi não levar nada em conta e,
520
92. 00:32:14,406 --> 00:32:17,426
daqui para a frente,
tomar as decisões sozinha.
521
00:32:17,491 --> 00:32:21,388
Todos disseram: "O implante
será melhor para Heather,
522
00:32:21,458 --> 00:32:24,380
ela vai poder se
comunicar melhor."
523
00:32:24,431 --> 00:32:27,555
Acho que eu e meu marido
faremos o possível
524
00:32:27,651 --> 00:32:30,432
para lhe dar uma boa
educação,
525
00:32:30,433 --> 00:32:34,447
para que ela tenha uma
93. vida boa sem o implante.
526
00:32:34,621 --> 00:32:37,384
Sabe por que eu e
seu pai decidimos que
527
00:32:37,649 --> 00:32:40,143
o implante não será bom?
528
00:32:40,422 --> 00:32:43,473
Porque você é criança,
só tem cinco anos
529
00:32:43,474 --> 00:32:47,324
e já começou a entender
a cultura dos surdos.
530
00:32:47,339 --> 00:32:50,461
Já tem a sua língua,
a dos sinais.
531
94. 00:32:50,498 --> 00:32:52,488
Cultura dos surdos?
532
00:32:52,489 --> 00:32:55,506
Significa que há um grupo
de surdos que
533
00:32:55,507 --> 00:32:57,430
usam sinais e vivem juntos.
534
00:32:57,483 --> 00:33:01,249
Quem ouve usa a fala,
é a linguagem de sua cultura.
535
00:33:01,362 --> 00:33:03,401
Você já está na cultura
dos surdos,
536
00:33:03,445 --> 00:33:07,766
porque seus pais são surdos.
E nós usamos sinais.
95. 537
00:33:07,813 --> 00:33:10,717
É fácil usar o
implante e passar a ouvir?
538
00:33:10,802 --> 00:33:12,721
Não, querida, não é.
539
00:33:12,842 --> 00:33:15,759
Ficou chateada por não
receber o implante agora?
540
00:33:15,760 --> 00:33:17,771
Não fiquei.
Não fiquei.
541
00:33:31,042 --> 00:33:32,763
Você sabe um pouquinho.
542
00:33:32,775 --> 00:33:37,926
Você conhece os sinais.
Diga "prazer em conhecê-la".
96. 543
00:33:37,983 --> 00:33:39,900
Observe.
Prazer em conhecê-la.
544
00:34:16,354 --> 00:34:19,348
Grande vovó! Grande vovó!
545
00:34:25,348 --> 00:34:26,453
Eu amo você.
546
00:34:26,595 --> 00:34:28,249
O livro?
Sobre o implante?
547
00:34:28,325 --> 00:34:30,276
Está na minha casa.
Esqueci.
548
00:34:31,471 --> 00:34:33,333
Talvez eu o busque depois.
97. 549
00:34:33,478 --> 00:34:35,405
Nós mudamos de ideia.
550
00:34:35,478 --> 00:34:37,244
Não queremos
o implante agora.
551
00:34:37,366 --> 00:34:40,262
Queremos que espere.
Ela já está confusa.
552
00:34:40,406 --> 00:34:44,310
Se fizer o implante, disseram
que não poderá usar sinais.
553
00:34:44,319 --> 00:34:46,360
Vai ter de falar.
554
00:34:46,400 --> 00:34:48,194
Não estamos prontos
98. para isso.
555
00:34:48,277 --> 00:34:51,340
Decidimos adiar
e nos sentimos bem melhor.
556
00:34:51,341 --> 00:34:53,310
Imagine quando ela crescer,
557
00:34:53,403 --> 00:34:57,228
começar a ver outras crianças
com implante e perguntar:
558
00:34:57,272 --> 00:34:59,281
"Por que eu não tenho
o implante?"
559
00:34:59,375 --> 00:35:01,271
Por que fazê-la
sofrer mais?
560
99. 00:35:01,368 --> 00:35:05,260
Você não entende. Ela vai
perder a vida de surda.
561
00:35:05,261 --> 00:35:07,294
Esqueçam a surdez!
562
00:35:07,400 --> 00:35:09,216
São pai e mãe
antes de tudo!
563
00:35:09,316 --> 00:35:12,188
Façam o que é certo
para a criança.
564
00:35:12,251 --> 00:35:14,368
Heather me disse:
"Não estou pronta
565
00:35:14,432 --> 00:35:16,266
para o implante.
Tenho medo."
100. 566
00:35:16,332 --> 00:35:19,148
Eu concordei.
Vamos lhe dar tempo.
567
00:35:19,149 --> 00:35:21,483
A decisão não é dela.
568
00:35:21,483 --> 00:35:23,618
Você não fala sobre isso
na frente de uma criança
569
00:35:23,619 --> 00:35:25,891
porque a decisão
não é dela, é sua.
570
00:35:25,891 --> 00:35:27,315
Por favor, mãe...
571
00:35:27,553 --> 00:35:31,535
Alto lá. Ela me diz:
101. "Vovó, quero me comunicar."
572
00:35:31,591 --> 00:35:35,547
Foi o que ela disse,
"Comunicar. Eu quero."
573
00:35:35,630 --> 00:35:38,673
Não, ela disse:
"Eu quero ouvir, como você."
574
00:35:38,732 --> 00:35:40,556
O que é isso?
Estou mentindo?
575
00:35:40,581 --> 00:35:42,737
Você está me pressionando,
pare com isso.
576
00:35:44,068 --> 00:35:48,608
Heather é uma exceção.
Ela está totalmente certa.
102. 577
00:35:48,608 --> 00:35:51,092
Ela é uma candidata perfeita
ao implante.
578
00:35:51,092 --> 00:35:53,291
Eu decido
o que é melhor pra ela.
579
00:35:53,317 --> 00:35:54,413
Sou o pai dela.
580
00:35:55,003 --> 00:35:57,538
Mas ela é a sua filha,
não quer o melhor pra ela?
581
00:35:57,539 --> 00:35:58,661
Eu sei o que é melhor pra ela.
582
00:35:58,662 --> 00:35:59,631
Não sabe não.
103. 583
00:36:00,046 --> 00:36:01,959
Eu sei o que estou fazendo.
584
00:36:02,060 --> 00:36:04,230
Não sabe o que
é melhor para ela.
585
00:36:04,231 --> 00:36:06,142
Está preocupada com o que
os outros vão pensar.
586
00:36:06,245 --> 00:36:07,978
Eu sei o que passou
na infância.
587
00:36:07,979 --> 00:36:09,989
Sei as frustrações
que teve.
588
00:36:10,383 --> 00:36:12,944
Não sabe. Não tem
104. ideia do que passei.
589
00:36:13,008 --> 00:36:14,247
O que, Peter?
590
00:36:14,359 --> 00:36:15,996
Não sabe como é
ser surdo.
591
00:36:18,092 --> 00:36:21,983
Peter, eu andava com você,
no moisés, pelo supermercado,
592
00:36:22,154 --> 00:36:25,165
usando aparelho auditivo,
e todos faziam piada.
593
00:36:25,301 --> 00:36:27,871
Eu não ligo para
o que pensam.
594
105. 00:36:27,872 --> 00:36:31,024
Você não entende.
Não sofreu isso.
595
00:36:31,026 --> 00:36:35,415
Não teve a experiência
como pai.
596
00:36:35,440 --> 00:36:36,640
1001
597
00:36:44,469 --> 00:36:46,110
Olhe para mim, mãe.
Olhe para mim.
598
00:36:46,110 --> 00:36:48,211
Não tenho
uma vida bem-sucedida?
599
00:36:48,215 --> 00:36:49,579
Uma vida difícil.
106. 600
00:36:49,580 --> 00:36:51,438
Olhe para mim.
O que acha?
601
00:36:51,474 --> 00:36:54,587
Você é meu filho.
Eu o criei e eu o amo.
602
00:36:54,588 --> 00:36:56,615
Está mundando sua atitude.
603
00:36:56,777 --> 00:36:58,434
Não estou mudando
a atitude.
604
00:36:58,498 --> 00:37:02,519
Se tivesse nascido hoje,
amanhã procuraria o implante.
605
00:37:02,520 --> 00:37:04,569
Graças a Deus!
107. Eu não quero um implante.
606
00:37:04,594 --> 00:37:06,944
Certo, você não precisa.
Se não quiser, não faça.
607
00:37:06,950 --> 00:37:10,371
-Estou pensando nela.
-Todos me pressionam.
608
00:37:10,372 --> 00:37:12,437
Não me importa
o que faça.
609
00:37:12,438 --> 00:37:14,518
Chris, eu reclamei com você?
610
00:37:14,570 --> 00:37:17,252
Reclamei quanto à
sua decisão?
611
108. 00:37:17,281 --> 00:37:20,338
Eu não vou me zangar,
porque a filha é sua.
612
00:37:20,408 --> 00:37:22,361
Eu reclamei com você?
613
00:37:22,362 --> 00:37:24,286
Se não quer ajudá-la,
problema seu.
614
00:37:24,546 --> 00:37:28,307
Heather é minha filha,
e não estou sendo bitolado!
615
00:37:28,556 --> 00:37:31,325
Quem ouve tem um ponto
de vista próprio.
616
00:37:31,412 --> 00:37:33,900
A minha família é surda.
Essa é minha vida.
109. 617
00:37:33,925 --> 00:37:35,878
Ela sempre dificulta tudo.
618
00:37:36,099 --> 00:37:41,450
Peter, só estou lhe dizendo,
como mãe e avó,
619
00:37:41,451 --> 00:37:45,257
que está escolhendo
um caminho difícil para ela.
620
00:37:45,317 --> 00:37:47,564
-Eu sou o pai dela.
-Eu disse avó.
621
00:37:47,564 --> 00:37:51,224
Sou eu que decido.
Essa decisão é minha.
622
00:37:52,849 --> 00:37:56,755
110. Até hoje, eu não sabia
que não aceitava a surdez.
623
00:37:56,772 --> 00:37:58,833
Peter, você só
enxerga o que quer.
624
00:37:58,864 --> 00:38:01,902
-É óbvio.
-Daria a vida por ela.
625
00:38:02,040 --> 00:38:03,824
-É um jogo de azar.
-Não é.
626
00:38:03,956 --> 00:38:05,194
É, sim.
627
00:38:05,349 --> 00:38:07,794
Anos atrás, era.
Agora, não é mais.
111. 628
00:38:11,274 --> 00:38:13,854
Me parte o coração,
porque sei que ela vai sofrer.
629
00:38:13,879 --> 00:38:17,486
Eles não percebem,
não enxergam o futuro dela.
630
00:38:17,511 --> 00:38:21,679
Eles não lembram do que sofreram,
eram muito jovens.
631
00:38:21,679 --> 00:38:25,386
Eu vi o isolamento deles,
sendo ignorados por serem surdos
632
00:38:25,411 --> 00:38:30,715
Eu não os culpo.
Eles são minoria
633
00:38:30,715 --> 00:38:33,795
112. Os ouvintes não vão
aprender a linguagem de sinais.
634
00:38:33,825 --> 00:38:36,141
Não quero que Heather
seja ouvinte.
635
00:38:36,141 --> 00:38:38,260
Quero que a vida dela
seja mais fácil.
636
00:38:38,285 --> 00:38:39,794
Aceito a surdez dela,
637
00:38:39,795 --> 00:38:43,064
o que me incomoda é que
poderia ser mais fácil para ela.
638
00:38:44,614 --> 00:38:48,466
As pessoas que ouvem acham
que a surdez limita,
113. 639
00:38:48,526 --> 00:38:52,521
que não podemos ter sucesso.
De jeito algum.
640
00:38:52,677 --> 00:38:57,110
Olhe para mim.
Eu sou surdo e bem-sucedido.
641
00:38:58,004 --> 00:39:02,832
Trabalho com computadores
na Salomon Smith Barney, Wall Street.
642
00:39:02,833 --> 00:39:06,442
Eu enfrento o mundo dos
que ouvem todo dia.
643
00:39:07,367 --> 00:39:10,013
E é difícil.
644
00:39:10,014 --> 00:39:12,159
-Dígito 64?
114. -Não, é o seguinte.
645
00:39:12,160 --> 00:39:13,947
Está fazendo este agora.
646
00:39:13,948 --> 00:39:17,069
Dependo de emails e
intérpretes,
647
00:39:19,682 --> 00:39:22,734
E, pra ser honesto,
me sinto limitado às vezes.
648
00:39:22,735 --> 00:39:25,852
Mas o mundo dos ouvintes
pode ser muito egoísta.
649
00:39:25,852 --> 00:39:28,328
Existe muita discriminação
contra os surdos.
650
115. 00:39:29,653 --> 00:39:33,517
Segunda de manhã,
teremos nova configuração.
651
00:39:34,904 --> 00:39:36,774
Pra falar a verdade,
652
00:39:36,774 --> 00:39:40,313
eu não posso subir muito
na empresa.
653
00:39:41,535 --> 00:39:44,267
FESTIVAL DA COLHEITA
ESCOLA PARA SURDOS
654
00:40:17,331 --> 00:40:20,098
Mãe, sabe que vamos
fazer o implante.
655
00:40:20,244 --> 00:40:24,147
Semana que vem, Peter fará
exames no fonoaudiólogo.
116. 656
00:40:24,207 --> 00:40:27,033
Receberá o implante
em janeiro.
657
00:40:27,092 --> 00:40:30,993
Um amigo me perguntou
por que ele vai fazê-lo.
658
00:40:31,003 --> 00:40:35,004
Eu disse que você queria,
e ele ficou surpreso.
659
00:40:35,064 --> 00:40:37,042
Ele sentiu pena.
O que posso fazer?
660
00:40:37,147 --> 00:40:41,030
Você tem vergonha do que
os outros vão dizer?
661
117. 00:40:41,079 --> 00:40:44,026
Tenho vergonha de você
fazê-lo ouvir
662
00:40:44,087 --> 00:40:47,113
para que ele fale direito.
663
00:40:47,114 --> 00:40:50,087
Minha família toda ouve,
só ele é surdo.
664
00:40:50,226 --> 00:40:52,957
As tias e o tio
dele são surdos.
665
00:40:53,050 --> 00:40:57,030
Ele tem muitos surdos
na família. Isso não importa.
666
00:40:57,165 --> 00:40:59,047
Importa, sim.
118. 667
00:40:59,048 --> 00:41:03,007
Eu quero que tenha a chance
de ser o que quiser.
668
00:41:03,963 --> 00:41:05,772
Você é uma
péssima filha.
669
00:41:05,857 --> 00:41:09,707
Mamãe acabou de dizer que
sou uma péssima filha.
670
00:41:09,811 --> 00:41:11,754
Não, não.
Parem com isso.
671
00:41:11,819 --> 00:41:15,651
Sou péssima filha, porque
quero implante para meu filho.
672
00:41:15,743 --> 00:41:17,792
119. -O que acha?
-O que acho?
673
00:41:17,843 --> 00:41:21,731
Sim, pai. O que acha?
Sou uma péssima filha?
674
00:41:21,786 --> 00:41:23,109
Não, não.
675
00:41:23,110 --> 00:41:24,827
Quem é péssima?
676
00:41:24,868 --> 00:41:26,754
Mari, minha filha.
677
00:41:26,876 --> 00:41:29,654
Meus amigos surdos perguntam
como alguém como ela,
678
00:41:29,803 --> 00:41:33,696
120. que ajuda os surdos,
atua até como intérprete,
679
00:41:33,697 --> 00:41:37,631
não amaria o próprio filho,
que nasceu surdo.
680
00:41:37,632 --> 00:41:41,087
Uma mãe deve amar
o filho como ele é.
681
00:41:41,112 --> 00:41:44,719
Surdos pensam
que os ouvintes
682
00:41:44,744 --> 00:41:48,139
querem torná-los ouvintes.
Não é verdade.
683
00:41:48,164 --> 00:41:50,639
Não quero te ofender,
121. 684
00:41:50,664 --> 00:41:54,792
mas eles tem que entender
que o mundo mudou.
685
00:41:54,817 --> 00:41:57,895
Não para ferir os surdos,
mas para ajudá-los.
686
00:41:57,920 --> 00:42:01,085
Sei que para os surdos
é difícil aceitar isso,
687
00:42:01,086 --> 00:42:05,136
porque é como se
o tapete fosse puxado
688
00:42:05,186 --> 00:42:06,890
debaixo dos seus pés.
689
00:42:06,915 --> 00:42:08,115
Eu entendo.
122. 690
00:42:08,140 --> 00:42:11,229
Mas não podem impedir
o futuro,
691
00:42:11,229 --> 00:42:14,682
impedir que
o progresso aconteça.
692
00:42:18,636 --> 00:42:21,160
...como Franksteins,
monstros.
693
00:42:21,185 --> 00:42:24,046
Hoje, quando pais descobrem
que o filho é surdo,
694
00:42:24,046 --> 00:42:27,155
não sabem o que fazer,
apenas forçam um implante.
695
123. 00:42:27,180 --> 00:42:28,872
São pais egoístas.
696
00:42:28,897 --> 00:42:31,953
Para mim se nasceu surdo,
é isso.
697
00:42:31,978 --> 00:42:34,190
Está certo,
concordo com você.
698
00:42:34,412 --> 00:42:37,283
Todos vão se
impressionar comigo.
699
00:42:37,414 --> 00:42:40,343
Decidimos dar a nosso
filho, Peter,
700
00:42:40,593 --> 00:42:42,419
o implante coclear.
124. 701
00:42:43,482 --> 00:42:45,195
Por quê?
702
00:42:45,550 --> 00:42:48,349
Quero que tenha a oportunidade
de viver nos dois mundos.
703
00:42:48,350 --> 00:42:50,510
Você acha que surdos
são inferiores.
704
00:42:50,511 --> 00:42:53,906
Então quer o implante para
que seus filhos tenham futuro.
705
00:42:54,055 --> 00:42:55,635
Você pensa assim?
706
00:42:55,760 --> 00:42:58,261
Não é porque achamos
surdos limitados,
125. 707
00:42:58,262 --> 00:43:01,845
é porque o mundo os vê
como uma dificuldade.
708
00:43:02,454 --> 00:43:05,374
Olhe para mim,
eu trabalho no "NY Times".
709
00:43:05,517 --> 00:43:09,409
Há 5 anos, supervisiono
25 pessoas que ouvem.
710
00:43:09,492 --> 00:43:11,486
E sou surdo!
711
00:43:12,095 --> 00:43:14,788
Eu chefe no meu trabalho,
e controlo um departamento.
712
00:43:14,789 --> 00:43:18,274
126. Eles dependem de mim.
E sou surdo como pedra.
713
00:43:18,299 --> 00:43:20,726
Uma criança não é
uma cobaia.
714
00:43:22,537 --> 00:43:24,974
O pai que força
um implante no filho
715
00:43:24,999 --> 00:43:27,140
não pensa nos sentimentos dele.
716
00:43:27,165 --> 00:43:29,941
O corpo pertence à criança,
quando ele crescer
717
00:43:29,966 --> 00:43:32,741
os pais podem perguntá-lo
se ele quer um implante.
127. 718
00:43:32,766 --> 00:43:35,098
Mas essa é a melhor idade
para o implante.
719
00:43:35,123 --> 00:43:37,880
Para aprender a fala
e a linguagem.
720
00:43:37,905 --> 00:43:40,368
Se esperarmos até os 15 anos,
será tarde demais.
721
00:43:40,393 --> 00:43:42,830
Não estamos
tirando a surdez dele,
722
00:43:42,855 --> 00:43:45,836
ele saberá que é surdo,
ensinaremos a cultura surda.
723
00:43:46,271 --> 00:43:49,416
128. O implante pode matar
a cultura surda? Sim ou não?
724
00:43:49,444 --> 00:43:53,754
Sim! Sim!
725
00:43:53,779 --> 00:43:56,311
Uma vez implantado,
ele irá para o mundo dos ouvintes
726
00:43:56,336 --> 00:43:58,073
e abandonará o dos surdos.
727
00:43:58,661 --> 00:43:59,861
Não sabemos o que
teria acontecido
728
00:43:59,886 --> 00:44:02,554
se a tecnologia já existisse
há muito tempo.
729
129. 00:44:02,579 --> 00:44:06,744
Talvez todos nós teríamos
implantes. Como saber?
730
00:44:06,769 --> 00:44:09,354
Em breve seremos
como robôs.
731
00:44:10,079 --> 00:44:12,761
Nem todos os surdos
desenvolvem a fala
732
00:44:12,921 --> 00:44:15,846
como quem ouve,
apenas cerca de 20%.
733
00:44:15,928 --> 00:44:19,909
A cultura dos surdos
permanecerá por muitos anos.
734
00:44:19,958 --> 00:44:23,095
A cultura dos surdos
130. é maravilhosa.
735
00:44:25,595 --> 00:44:27,487
Às vezes, acho que
têm razão,
736
00:44:27,596 --> 00:44:29,330
que estou traindo
o que conheço.
737
00:44:29,349 --> 00:44:32,440
Ainda estou dividida.
Tomei como um sinal:
738
00:44:32,441 --> 00:44:35,287
"Veja esta criança,
é igual a mim.
739
00:44:35,329 --> 00:44:39,377
Não há nada errado.
Faz parte do mundo."
131. 740
00:44:39,378 --> 00:44:42,498
E isso me mata!
Isso me mata!
741
00:44:42,555 --> 00:44:46,331
Ao mesmo tempo, quero
o melhor para meu filho.
742
00:44:46,451 --> 00:44:48,268
Quero a melhor oportunidade.
743
00:44:48,269 --> 00:44:52,950
E a melhor maneira é
essa tecnologia
744
00:44:52,975 --> 00:44:56,627
para torná-los mais
adaptados aos ouvintes.
745
00:44:57,132 --> 00:45:00,188
O caminho é ouvir.
132. Este é o caminho.
746
00:45:00,298 --> 00:45:02,220
É assim o
mundo lá fora.
747
00:45:02,297 --> 00:45:07,078
Não é para as pessoas
terem uma deficiência.
748
00:45:07,191 --> 00:45:12,094
Acontece. Não há nada de
errado, mas não era para ter.
749
00:45:12,117 --> 00:45:15,323
Pai, sei o que pensa
do implante coclear.
750
00:45:17,215 --> 00:45:20,246
Eu sei mesmo.
751
133. 00:45:20,247 --> 00:45:24,200
Mas me parece que não
confia no meu julgamento.
752
00:45:24,240 --> 00:45:27,074
No momento, eu não
confio mesmo.
753
00:45:30,688 --> 00:45:34,960
Uma hora você e sua esposa
dizem: "Você fará o implante".
754
00:45:34,985 --> 00:45:36,351
Não falamos isso.
755
00:45:36,640 --> 00:45:40,872
- Você apoiava.
- Não é tão simples.
756
00:45:41,557 --> 00:45:45,459
Uma hora, o implante
coclear será feito.
134. 757
00:45:45,479 --> 00:45:49,505
Quando Nita vai ver se pode
fazer o implante,
758
00:45:49,970 --> 00:45:52,646
mas descobre que, para ela,
é tarde demais,
759
00:45:52,647 --> 00:45:55,513
tudo muda de figura.
Você mudou de opinião.
760
00:45:55,514 --> 00:45:58,697
-Você não sabe.
-Ela não vai fazer, vai?
761
00:45:58,698 --> 00:46:01,473
Ela tomou esta
decisão sozinha.
762
135. 00:46:01,474 --> 00:46:03,716
Decidiu por si mesma.
763
00:46:03,741 --> 00:46:06,632
Tomou a própria decisão.
764
00:46:08,610 --> 00:46:10,632
Acho que não entendeu.
765
00:46:11,205 --> 00:46:16,203
Se eu não o conhecesse,
diria que é um pai abusivo,
766
00:46:16,211 --> 00:46:22,284
porque tem a oportunidade
de curar uma deficiência.
767
00:46:22,309 --> 00:46:26,104
Espere aí! Fui eu que
falei a minha esposa
768
136. 00:46:26,129 --> 00:46:28,363
para levar Heather à
escola dos implantes.
769
00:46:28,388 --> 00:46:30,135
Se lembra?
770
00:46:30,160 --> 00:46:34,627
Quando Heather voltou,
ela mesma disse que não queria.
771
00:46:35,285 --> 00:46:37,460
Perguntamos o que aconteceu.
772
00:46:37,460 --> 00:46:40,444
Ela disse: "Minha mãe
falou que não é bom."
773
00:46:40,469 --> 00:46:41,947
Acha que estou mentindo?
774
137. 00:46:41,972 --> 00:46:45,910
Está impedindo uma cura
para a surdez.
775
00:46:46,346 --> 00:46:51,181
Está tão inserido no mundo
dos surdos que deseja
776
00:46:51,457 --> 00:46:53,563
que seus filhos
sejam surdos.
777
00:46:53,623 --> 00:46:55,799
Se se encaixarem no mundo
dos que ouvem, tudo bem,
778
00:46:56,139 --> 00:46:58,754
mas têm de ser surdos antes.
É errado.
779
00:46:59,037 --> 00:47:03,083
Pai, minha família é surda.
138. Quero trabalhar muito por ela.
780
00:47:03,155 --> 00:47:05,150
Que tal uma família
de aleijados?
781
00:47:05,230 --> 00:47:10,504
Uma família de aleijados
que não andam.
782
00:47:10,587 --> 00:47:12,313
Não é disso
que estou falando.
783
00:47:12,313 --> 00:47:14,535
Estamos falando de
implante, é diferente.
784
00:47:14,607 --> 00:47:16,515
Não é,
é uma deficiência.
139. 785
00:47:16,544 --> 00:47:18,132
É uma deficiência.
786
00:47:18,832 --> 00:47:21,997
Quando eles têm filhos, devem
quebrar as pernas deles?
787
00:47:22,761 --> 00:47:25,531
Você considera
surdez deficiência.
788
00:47:25,649 --> 00:47:27,901
Mas eu não considero.
789
00:47:28,076 --> 00:47:32,241
Do fundo do coração.
Eu só não ouço.
790
00:47:32,996 --> 00:47:36,102
Pai, você me criou para
ser um homem de verdade
140. 791
00:47:36,127 --> 00:47:39,154
então agora estou sendo
forte pelos meus filhos.
792
00:47:39,415 --> 00:47:41,474
Se meus filhos forem
bem-sucedidos,
793
00:47:41,499 --> 00:47:43,491
não me importo com
o que digam.
794
00:47:43,516 --> 00:47:45,707
Quando crescerem?
Eu darei os parabéns.
795
00:47:45,732 --> 00:47:47,567
Mas e se eles não
conseguirem?
796
141. 00:47:47,592 --> 00:47:50,529
Você não pode ver o futuro,
eu não posso.
797
00:47:52,137 --> 00:47:54,394
É, você não pode
prever o futuro
798
00:47:54,394 --> 00:47:58,714
mas pode dar a eles
todas as oportunidades.
799
00:47:58,854 --> 00:48:02,624
Não está dando a eles
todas as oportunidades.
800
00:48:02,649 --> 00:48:05,034
Você está escolhendo
para eles.
801
00:48:05,343 --> 00:48:10,587
Mãe, vimos duas famílias,
142. uma surda e uma ouvinte.
802
00:48:10,710 --> 00:48:13,257
A menina da famíla surda
não falava bem
803
00:48:13,257 --> 00:48:15,620
mesmo com muita terapia.
804
00:48:15,645 --> 00:48:19,075
O implante coclear
simplesmente não tinha efeito.
805
00:48:19,388 --> 00:48:21,713
Então o quê vai acontecer
com Heather?
806
00:48:21,738 --> 00:48:26,187
É verdade que numa família surda
pode não funcionar.
807
143. 00:48:26,212 --> 00:48:31,096
Mas a família surda pode não
estar fazendo um esforço completo
808
00:48:31,121 --> 00:48:33,611
para lhes dar
terapia de fala,
809
00:48:33,611 --> 00:48:39,006
e expô-los o máximo possível
ao mundo dos ouvintes.
810
00:48:39,031 --> 00:48:41,790
Se não está pronto
para isso, então está certo.
811
00:48:41,815 --> 00:48:44,425
Não dê o implante.
812
00:48:44,890 --> 00:48:48,418
No meu coração, eu sei
que Heather será bem-sucedida.
144. 813
00:48:49,443 --> 00:48:52,299
Eu acredito nisso.
814
00:48:52,324 --> 00:48:55,669
O implante coclear é desnecessário
na nossa família.
815
00:48:55,809 --> 00:48:57,614
Você pode falar em abuso.
816
00:48:57,615 --> 00:49:00,652
É difícil falar isso
porque são meus filhos.
817
00:49:00,653 --> 00:49:02,935
E são bons pais.
818
00:49:02,936 --> 00:49:05,208
Mas não posso falar
que é um abuso.
145. 819
00:49:05,233 --> 00:49:08,414
São bons pais,
mas têm medo.
820
00:49:08,439 --> 00:49:13,019
Entendo esse medo,
estou tentando tirá-lo deles.
821
00:49:13,020 --> 00:49:17,428
Eles têm que ver que são
pais em primeiro lugar
822
00:49:17,453 --> 00:49:21,066
Têm que parar de feri-los
e, pra mim, eles estão ferindo.
823
00:49:28,010 --> 00:49:30,843
Olhe. Está vendo?
824
00:49:30,868 --> 00:49:32,695
147. 00:49:54,959 --> 00:49:57,785
Vem cá.
O que é isso?
831
00:50:00,821 --> 00:50:03,267
Você é fantástica!
832
00:50:04,937 --> 00:50:06,679
"Copo de medida."
833
00:50:07,333 --> 00:50:08,894
Qual é o cheiro?
834
00:50:13,256 --> 00:50:18,310
Sim, tem cheiro de biscoito,
mas também cheira como...
835
00:50:19,287 --> 00:50:20,828
"Canela".
836
00:50:27,968 --> 00:50:29,524
148. Muito bem.
837
00:50:29,549 --> 00:50:33,277
Por que você não
fala muito bem?
838
00:50:37,738 --> 00:50:42,383
Boa resposta, você
quer falar com ouvintes.
839
00:50:43,296 --> 00:50:44,894
Comigo?
840
00:50:44,919 --> 00:50:46,503
E com o vovô.
841
00:50:46,528 --> 00:50:47,728
Eu te amo.
842
00:50:48,048 --> 00:50:50,463
Eu te amo mais.
149. 843
00:50:50,463 --> 00:50:52,892
Eu te amo mais!
844
00:50:55,079 --> 00:50:57,660
Minha mãe acha terrível
que Heather não fale
845
00:50:57,661 --> 00:50:59,315
como um ouvinte.
846
00:50:59,647 --> 00:51:02,932
Sei que alguns pensam
que surdos que não implantam
847
00:51:02,957 --> 00:51:04,710
seus filhos é abusivo.
848
00:51:05,285 --> 00:51:08,811
Mas quer saber?
É o mesmo com os ouvintes.
150. 849
00:51:08,836 --> 00:51:13,466
Eles colocam implante nos filhos
sem saberem nada sobre surdez.
850
00:51:13,991 --> 00:51:16,808
Para mim,
isso é abusivo.
851
00:51:18,149 --> 00:51:19,683
Ombros!
852
00:51:19,684 --> 00:51:22,786
Esta é uma canção
sobre cores, cores!
853
00:51:22,786 --> 00:51:25,780
Vemos por todos
os lados.
854
00:51:25,780 --> 00:51:30,046
151. Tem vermelho no "pare",
verde nas árvores.
855
00:51:30,227 --> 00:51:32,356
Azul no céu e no mar.
856
00:51:32,381 --> 00:51:36,174
Shelby está saindo-se
muito bem com o implante.
857
00:51:36,199 --> 00:51:37,696
Eu fiquei surpresa,
858
00:51:37,721 --> 00:51:40,674
porque não sabia como
ela se sairia numa turma normal.
859
00:51:40,699 --> 00:51:43,597
No primeiro dia, não sabia
se ela chegaria chorando,
860
152. 00:51:43,622 --> 00:51:46,601
a mudança foi excelente.
861
00:51:46,626 --> 00:51:49,157
- Shelby, qual sua cor favorita?
- Arco-íris.
862
00:51:49,732 --> 00:51:52,940
Ela se encaixou bem
na turma,
863
00:51:52,991 --> 00:51:55,622
fez novos amigos,
escuta a professora,
864
00:51:55,647 --> 00:51:59,236
faz tudo que alguém
da 1ª série faz.
865
00:51:59,236 --> 00:52:03,912
- Todos hoje são nossos...
-
153. 866
00:52:03,937 --> 00:52:07,533
Quando a professora manda
todos levantarem,
867
00:52:07,558 --> 00:52:10,198
com as cadeiras
e o barulho,
868
00:52:10,223 --> 00:52:13,827
Shelby pode não ouvir
algumas falas.
869
00:52:13,852 --> 00:52:16,840
Mas com essa caixa
na mesa dela,
870
00:52:16,865 --> 00:52:20,428
e com o microfone da professora,
Shelby pode ouvi-la.
871
154. 00:52:20,453 --> 00:52:22,923
Misture tudo, Shelby!
872
00:52:25,655 --> 00:52:27,348
Alguma reação das
outras crianças?
873
00:52:27,349 --> 00:52:30,824
Expliquei às crianças
que ela tem um implante coclear
874
00:52:30,849 --> 00:52:33,645
e perguntei se queriam
tocá-lo.
875
00:52:34,303 --> 00:52:38,150
Todos estavam assim,
mas uma garotinha
876
00:52:38,175 --> 00:52:42,126
levantou a mão e,
depois dela,
155. 877
00:52:42,151 --> 00:52:44,806
todos quiseram tocar.
Todos tocaram.
878
00:52:45,691 --> 00:52:47,929
E todos ficaram contentes
com isso.
879
00:52:47,954 --> 00:52:49,573
É uma parte dela.
880
00:52:49,598 --> 00:52:52,818
Acho que ela não
percebe que é surda.
881
00:52:52,843 --> 00:52:55,075
Ela se vê igual
a todos.
882
00:52:56,859 --> 00:53:00,644
156. Fará o implante em seu
filho daqui a 4 dias.
883
00:53:00,672 --> 00:53:03,742
Vou chorar quando o vir.
884
00:53:05,717 --> 00:53:09,624
Acho que fará isso por
não aceitar a surdez dele.
885
00:53:09,646 --> 00:53:12,718
Está pensando em seus pais
e tem medo.
886
00:53:12,719 --> 00:53:16,718
Você se ressente porque seus
pais não tiveram educação,
887
00:53:16,821 --> 00:53:18,735
e não quer o mesmo
para Peter.
157. 888
00:53:18,977 --> 00:53:21,691
Não quer que nossos filhos
sejam como nós.
889
00:53:21,722 --> 00:53:23,619
Não. Eu aceito
a surdez dele.
890
00:53:23,766 --> 00:53:25,673
Eu amo meu filho.
891
00:53:27,710 --> 00:53:31,707
Mas, se Peter pode ter uma
vida normal, por que não?
892
00:53:31,708 --> 00:53:33,647
Como assim, normal?
893
00:53:33,735 --> 00:53:37,664
Ele poderá ser o que quiser
e falará.
158. 894
00:53:38,323 --> 00:53:41,400
Quer que ele seja brilhante,
que ele fale.
895
00:53:41,401 --> 00:53:44,250
Parece não querer que
Peter vá a uma escola
896
00:53:44,337 --> 00:53:47,406
para surdos, porque
o ensino é péssimo.
897
00:53:47,406 --> 00:53:49,309
Escola para surdos
é terrível.
898
00:53:49,336 --> 00:53:51,255
Não quero isso para ele.
899
00:53:51,328 --> 00:53:53,293
159. -Isso me magoa.
-Ora!
900
00:53:53,322 --> 00:53:56,370
Espere aí. Você acha
os surdos atrasados.
901
00:53:57,510 --> 00:53:59,330
Mas eu não acho.
Eu não.
902
00:53:59,331 --> 00:54:01,276
Isso não é o certo.
903
00:54:01,372 --> 00:54:04,245
Muitos formandos da escola
para surdos
904
00:54:04,271 --> 00:54:08,459
leem como alunos
da 4a. série de outra escola.
160. 905
00:54:08,485 --> 00:54:11,452
-Nem todos.
-Eu não disse todos.
906
00:54:11,453 --> 00:54:15,123
Meu Deus!
Espere um instante!
907
00:54:15,405 --> 00:54:18,327
Isso realmente me aborrece.
908
00:54:18,328 --> 00:54:21,295
Não disse que crianças
surdas são idiotas.
909
00:54:21,296 --> 00:54:23,278
Só disse que
a escola é terrível.
910
00:54:23,331 --> 00:54:27,310
Pais surdos de crianças surdas
161. sabem como lhes educar.
911
00:54:27,398 --> 00:54:31,293
Todos querem uma boa
educação para os filhos.
912
00:54:31,366 --> 00:54:34,349
Mas um implante
aos 11 meses! Não!
913
00:54:34,356 --> 00:54:37,331
Por que agora?
Agora, agora, agora.
914
00:54:37,391 --> 00:54:39,536
Ele ainda é uma bebê!
915
00:54:39,537 --> 00:54:41,337
Você deve amar o seu filho.
916
00:54:41,338 --> 00:54:43,218
162. Dar seu amor a ele.
917
00:54:43,280 --> 00:54:47,378
Quando ele crescer e chegar
a hora, faça o implante.
918
00:54:48,603 --> 00:54:51,312
Não destrua sua
vida emocional.
919
00:54:51,313 --> 00:54:54,191
Ele é um lindo bebê surdo.
920
00:54:57,253 --> 00:55:02,424
Depois de falar com Mari,
fiquei triste e com raiva.
921
00:55:02,443 --> 00:55:04,266
Mas a conversa
me despertou.
922
163. 00:55:04,267 --> 00:55:08,275
Perguntei ao meu marido
e ele disse que era verdade.
923
00:55:08,276 --> 00:55:11,405
Algumas escolas para surdos
formam alunos
924
00:55:11,406 --> 00:55:14,234
que leem como
os de 4a. série.
925
00:55:14,255 --> 00:55:18,399
Vi que preciso procurar a
melhor escola para meus filhos.
926
00:55:19,000 --> 00:55:21,897
Eu sabia que havia uma
comunidade em Maryland,
927
00:55:21,898 --> 00:55:24,986
e que a escola de lá era
164. uma das melhores do país.
928
00:55:28,436 --> 00:55:31,319
Heather queria
o implante antes,
929
00:55:31,320 --> 00:55:34,342
porque não havia sido
exposta ao mundo dos surdos.
930
00:55:34,387 --> 00:55:36,360
Em Maryland,
há tantos surdos
931
00:55:36,366 --> 00:55:41,304
que ela acabaria se
envolvendo na comunidade.
932
00:55:42,188 --> 00:55:44,505
- Olá, quem é você?
- Heather.
165. 933
00:55:44,530 --> 00:55:46,896
Prazer em conhecê-la.
E quem é você?
934
00:55:46,921 --> 00:55:48,688
Tim.
935
00:55:48,713 --> 00:55:51,242
- Pode soletrar?
- T-I-M.
936
00:55:51,267 --> 00:55:53,438
Tim! Olá.
937
00:55:55,121 --> 00:55:57,151
Vamos ler um história.
938
00:56:01,777 --> 00:56:03,846
Todos em seus lugares.
939
166. 00:56:03,947 --> 00:56:06,827
Heather, venha
ficar com a gente.
940
00:56:06,876 --> 00:56:08,349
"Que lama boa!",
disse o porco.
941
00:56:09,105 --> 00:56:10,678
"Que lama boa!",
disse a vaca.
942
00:56:10,883 --> 00:56:12,816
E rolou
de um lado para o outro.
943
00:56:12,817 --> 00:56:15,885
Espere. O que acham
que vai acontecer?
944
00:56:15,886 --> 00:56:17,950
A vaca toma um banho?
167. 945
00:56:19,914 --> 00:56:20,959
Eu acertei!
946
00:56:25,501 --> 00:56:28,270
Muito bem! Muito bem!
947
00:56:30,424 --> 00:56:33,402
Na escola para implantados,
em Long Island,
948
00:56:33,403 --> 00:56:35,461
não estavam usando sinais.
949
00:56:35,462 --> 00:56:39,395
Heather se sentiu excluída,
porque todos falavam.
950
00:56:39,401 --> 00:56:42,287
Ela se sentiu alienada.
168. 951
00:56:43,323 --> 00:56:46,327
Mas, nesta escola,
ela participa do grupo.
952
00:56:48,425 --> 00:56:51,882
Heather entrou na classe
com os olhos arregalados.
953
00:56:51,882 --> 00:56:54,636
Ela estava muito empolgada
quando viu as crianças.
954
00:56:54,636 --> 00:56:56,824
Ela logo se incluiu
no grupo.
955
00:56:56,849 --> 00:56:59,495
Não havia preocupação
sobre a fala.
956
00:56:59,503 --> 00:57:02,056
169. A comunicação foi
natural para ela.
957
00:57:02,057 --> 00:57:05,906
Ela não precisou pensar
sobre falar ou ouvir.
958
00:57:06,038 --> 00:57:09,011
Long Island é uma comunidade
de pessoas que ouvem.
959
00:57:09,012 --> 00:57:11,961
São os encarregado
e nos dão ordens.
960
00:57:12,036 --> 00:57:15,056
Mas não entendem
a cultura dos surdos.
961
00:57:15,057 --> 00:57:17,001
Eu tentei explicar
várias vezes.
170. 962
00:57:17,002 --> 00:57:19,993
Não me imagino tendo
de fazer isso no futuro.
963
00:57:20,031 --> 00:57:21,988
Não quero lidar com isso.
964
00:57:22,023 --> 00:57:24,023
Eu entendo como se sente.
965
00:57:24,030 --> 00:57:26,978
A cidade de Frederick
congregou americanos surdos.
966
00:57:26,979 --> 00:57:31,448
Há a América, em geral,
e comunidades como esta.
967
00:57:31,504 --> 00:57:33,578
As pessoas aqui
171. são muito sensíveis
968
00:57:33,578 --> 00:57:37,938
à comunidade, porque a
escola tem mais de 130 anos.
969
00:57:38,834 --> 00:57:41,639
Fomos fazer compras hoje,
970
00:57:41,681 --> 00:57:44,656
e perguntei onde
ficavam as mamadeiras.
971
00:57:45,171 --> 00:57:47,688
A funcionária usou sinais:
"Corredor 10."
972
00:57:47,713 --> 00:57:50,666
Fiquei surpresa,
impressionada.
973
172. 00:57:50,667 --> 00:57:54,608
É verdade. Aqui, encontramos
garçons que usam sinais,
974
00:57:54,644 --> 00:57:57,615
ou caixas de banco,
médicos, enfermeiras.
975
00:57:57,646 --> 00:57:59,638
Há muita conscientização.
976
00:58:01,046 --> 00:58:03,301
Me sinto inspirado aqui.
977
00:58:03,302 --> 00:58:05,731
Aqui no mundo dos surdos
me sinto seguro.
978
00:58:05,756 --> 00:58:09,797
No mundo dos ouvintes,
me sinto numa jaula, oprimido.
173. 979
00:58:09,822 --> 00:58:12,265
Quero mesmo me mudar
para cá.
980
00:58:20,937 --> 00:58:22,945
Eu e Nita conversamos
e decidimos
981
00:58:23,007 --> 00:58:26,020
que seria bom nos
mudarmos para Maryland.
982
00:58:27,262 --> 00:58:30,622
Eu e Peter somos os pais
dessas três crianças
983
00:58:30,623 --> 00:58:32,994
e faremos o que
considerarmos o melhor.
984
00:58:33,019 --> 00:58:35,195
174. Não podem nos dizer
o que fazer.
985
00:58:35,554 --> 00:58:37,432
Dizem-nos para fazer
o implante,
986
00:58:37,489 --> 00:58:40,509
Para pôr as crianças
em programas de fala,
987
00:58:40,538 --> 00:58:42,472
fazer fonoaudiologia
todo dia.
988
00:58:42,526 --> 00:58:44,362
Tudo isso pelo futuro delas.
989
00:58:44,413 --> 00:58:47,492
Sinto-me forçada a ceder
às vontades deles.
175. 990
00:58:47,493 --> 00:58:49,396
Mas vou acabar com isso.
991
00:58:49,408 --> 00:58:53,484
Nós decidiremos o que é
melhor para nossos filhos.
992
00:59:08,597 --> 00:59:12,111
Queremos ir para Maryland
pois é o melhor para as crianças.
993
00:59:12,112 --> 00:59:12,112
===========================================1002===================================
===========
994
00:59:12,112 --> 00:59:15,895
Nós sentimos que
você está cercando as crianças
995
00:59:15,895 --> 00:59:18,091
porque você acredita
ser a coisa certa
176. 996
00:59:18,116 --> 00:59:20,247
criá-los naquela comunidade.
997
00:59:20,272 --> 00:59:24,063
Ao mudar vocês estão
limitando seus filhos,
998
00:59:24,088 --> 00:59:26,193
estão forçando...
- Mãe.
999
00:59:26,218 --> 00:59:31,563
Espera, estão os forçando
a viverem só entre os surdos.
1000
00:59:31,588 --> 00:59:34,673
Isso não é verdade, Marion.
Não é.
1001
00:59:34,698 --> 00:59:38,025
177. Você disse antes:
"Não quero minha filha sofrendo
1002
00:59:38,050 --> 00:59:40,424
como eu sofri."
1003
00:59:40,449 --> 00:59:46,343
"Quero que ela ouça música,
que aproveite a vida
1004
00:59:46,368 --> 00:59:47,803
que não tive."
1005
00:59:47,828 --> 00:59:49,288
O quê está fazendo agora?
1006
00:59:49,313 --> 00:59:51,678
Quando vi as crianças
naquela escola
1007
00:59:51,703 --> 00:59:54,441
178. vi que por causa da
linguagem de sinais
1008
00:59:54,466 --> 00:59:58,148
a comunicação e escrita
eram iguais às dos ouvintes.
1009
00:59:58,262 --> 01:00:01,795
Você pode estar 100% correta.
1010
01:00:01,828 --> 01:00:05,703
Pode ser a melhor escola no mundo
para surdos,
1011
01:00:05,728 --> 01:00:10,732
mas sinto que está
fugindo com sua família
1012
01:00:10,757 --> 01:00:12,381
do que estamos discutindo:
1013
179. 01:00:12,406 --> 01:00:14,711
implante coclear.
1014
01:00:14,736 --> 01:00:17,822
Mãe, sei como se sente
sobre o implante,
1015
01:00:17,847 --> 01:00:20,119
mas não quero isso
para Heather.
1016
01:00:20,144 --> 01:00:21,723
É minha decisão final.
1017
01:00:21,748 --> 01:00:23,933
Em Maryland teremos
mais oportunidades,
1018
01:00:23,933 --> 01:00:25,986
mais intérpretes,
mais comunicação.
180. 1019
01:00:26,011 --> 01:00:28,133
Surdos são aceitos lá.
1020
01:00:28,158 --> 01:00:30,975
Morar em Maryland
será melhor para as crianças,
1021
01:00:31,000 --> 01:00:34,117
Somos uma família de surdos.
Peter e eu crescemos surdos,
1022
01:00:34,142 --> 01:00:36,463
nós sabemos como é
ser criado entre ouvintes.
1023
01:00:36,488 --> 01:00:38,738
Podemos fazer melhor
por nossos filhos.
1024
01:00:38,763 --> 01:00:40,825
Você não entende
181. como nos sentimos.
1025
01:00:40,850 --> 01:00:44,579
...de um jeito, o dos surdos.
Existem dois mundos.
1026
01:00:44,604 --> 01:00:48,087
Querem apenas o mundo dos surdos
para seus filhos.
1027
01:00:48,112 --> 01:00:50,421
Eles têm que viver
nos dois mundos.
1028
01:00:50,421 --> 01:00:53,474
Por que você queria
o implante?
1029
01:00:53,474 --> 01:00:56,258
- Ela estava curiosa?
- Curiosa? Bobagem.
182. 1030
01:00:56,283 --> 01:00:59,847
Ela me disse que
queria ser igual
1031
01:00:59,872 --> 01:01:04,584
quero ouvir música, dançar.
Viver nos dois mundos.
1032
01:01:04,609 --> 01:01:07,198
Está dizendo que
limitamos nosso filhos?
1033
01:01:07,223 --> 01:01:10,358
Ridículo, damos a eles
o melhor de tudo.
1034
01:01:10,383 --> 01:01:14,653
Pode ler uma receita sozinha,
sem ajuda?
1035
01:01:14,678 --> 01:01:17,170
183. - Entende toda uma receita?
1036
01:01:17,195 --> 01:01:19,112
Você precisa mesmo
perguntar isso?
1037
01:01:19,137 --> 01:01:22,731
Não entendo uma receita.
Mas não é minha culpa,
1038
01:01:22,756 --> 01:01:24,650
meus pais não me ensinaram.
1039
01:01:24,675 --> 01:01:27,817
- Não me diga!
- Mas eu ensino Heather!
1040
01:01:27,842 --> 01:01:30,229
Como sabe que
isso vai dar certo?
1041
184. 01:01:30,254 --> 01:01:33,222
Que os dois vão
aprender assim?
1042
01:01:33,247 --> 01:01:36,117
Sinto muita pressão
sobre isso.
1043
01:01:36,142 --> 01:01:37,624
Já chega!
1044
01:01:37,625 --> 01:01:39,125
Porque não quer aceitar.
1045
01:01:39,126 --> 01:01:42,254
Vocês estão fugindo
porque eu estou pressionando?
1046
01:01:42,279 --> 01:01:43,479
Não!
1047
185. 01:01:43,504 --> 01:01:46,493
Se quisessem o melhor
para seus filhos
1048
01:01:46,518 --> 01:01:50,006
dariam a eles o implante e
a oportunidade dos dois mundos.
1049
01:01:51,803 --> 01:01:54,039
Sinto que sua mãe
está me sufocando,
1050
01:01:54,064 --> 01:01:56,963
nos controlando.
Quero ela longe!
1051
01:01:56,988 --> 01:01:59,261
Entendo, querida.
Ignore-a.
1052
01:01:59,286 --> 01:02:01,988
Você é a mãe.
186. Vamos seguir nossos planos.
1053
01:02:02,013 --> 01:02:04,437
Ela é só a avó.
Ignore.
1054
01:02:04,462 --> 01:02:07,024
Pensei que seus pais
estariam orgulhosos de nós,
1055
01:02:07,049 --> 01:02:09,648
que pelo menos
confiassem em nós.
1056
01:02:09,649 --> 01:02:12,156
Mas acham que
tomanamos a decisão errada.
1057
01:02:12,181 --> 01:02:14,575
É assim que meus pais são.
1058
187. 01:02:14,600 --> 01:02:18,417
Se meu pai ver que estamos bem,
ele vai aceitar.
1059
01:02:18,442 --> 01:02:20,767
Mas minha mãe
está sendo cruel.
1060
01:02:20,792 --> 01:02:23,039
Tentei mostar como me sinto.
1061
01:02:23,064 --> 01:02:26,148
Ela não deixou.
Me colocou pra baixo.
1062
01:02:26,173 --> 01:02:29,370
Me deixou tão brava,
me esforcei tanto.
1063
01:02:29,395 --> 01:02:32,620
Ignore-a.
Você sofre muito.
188. 1064
01:02:32,645 --> 01:02:36,994
Quando estivermos em Maryland,
estará bem mais feliz, prometo.
1065
01:02:37,019 --> 01:02:38,916
Conhecerá outras pessoas lá,
1066
01:02:38,941 --> 01:02:42,654
uma grande comunidade surda
que te aceitará como é.
1067
01:02:42,679 --> 01:02:46,606
O mais importante
é nossa felicidade.
1068
01:02:46,631 --> 01:02:48,651
Estamos sofrendo tanto,
vem cá.
1069
01:03:39,135 --> 01:03:41,549
189. ÁREA DE
CRIANÇAS SURDAS
1070
01:03:46,885 --> 01:03:51,489
Os pais que vêm aqui,
veem o que a associação dos surdos
1071
01:03:51,489 --> 01:03:54,039
diz sobre os implantes cocleares.
1072
01:03:54,064 --> 01:03:57,826
E para vocês em particular,
é importante verem isso.
1073
01:03:57,851 --> 01:04:01,153
A posição deles é que,
citando-os,
1074
01:04:01,178 --> 01:04:05,081
eles lamentam
a decisão do governo
190. 1075
01:04:05,106 --> 01:04:09,794
de apoiar
o implante em crianças.
1076
01:04:09,819 --> 01:04:13,826
Podem dizer o que quiserem,
como quiserem.
1077
01:04:13,826 --> 01:04:15,369
Eu não importo.
1078
01:04:15,394 --> 01:04:18,427
É uma criança, que tem
essa perda de audição,
1079
01:04:18,452 --> 01:04:21,424
dificultando que ele ouça.
E é isso.
1080
01:04:21,449 --> 01:04:22,691
O resto é bobagem.
191. 1081
01:04:22,716 --> 01:04:27,119
Vão colocar minha imagem
num alvo, e atirar coisas em mim.
1082
01:04:27,144 --> 01:04:31,560
Porque somos o modelo
do que não fazer,
1083
01:04:31,585 --> 01:04:33,149
seguindo as "regras" deles.
1084
01:04:33,174 --> 01:04:35,467
Se pensam que
está ruim agora,
1085
01:04:35,467 --> 01:04:40,358
quando fizerem isso,
a reação dos surdos da sua família
1086
01:04:40,383 --> 01:04:44,024
192. será muito forte
nessa hora.
1087
01:04:44,049 --> 01:04:47,121
A razão pra isso é que
estão pegando um membro
1088
01:04:47,146 --> 01:04:52,211
da sociedade, da cultura deles,
e estão tirando-o.
1089
01:04:53,899 --> 01:04:58,789
Aquele fala de
"Não somos bons pra ele?"
1090
01:04:58,814 --> 01:05:01,409
"Vocês têm vergonha de nós?"
1091
01:05:01,434 --> 01:05:05,979
"Esta não é
a melhor vida para ele?"
193. 1092
01:05:06,004 --> 01:05:10,330
"Estamos bem como surdos,
temos orgulho de sermos surdos."
1093
01:05:10,355 --> 01:05:14,705
"Somos felizes.
Por que acham que devem fazer isso?"
1094
01:05:14,730 --> 01:05:17,267
Em alguns anos,
quando Peter estiver falando
1095
01:05:17,292 --> 01:05:20,271
os primos vão fazer
muitas perguntas.
1096
01:05:20,296 --> 01:05:24,733
É aí que a fúria de verdade
vai vir.
1097
01:05:24,758 --> 01:05:29,565
194. É quando as perguntas vierem,
e como lidar com isso.
1098
01:05:29,973 --> 01:05:31,900
Quando vir Peter com
o implante,
1099
01:05:32,591 --> 01:05:34,799
vai mudar de ideia
e querer um também?
1100
01:05:34,820 --> 01:05:36,815
Não, eu não quero.
1101
01:05:36,865 --> 01:05:37,901
Não quer?
1102
01:05:40,938 --> 01:05:41,831
Por quê?
1103
01:05:43,913 --> 01:05:45,732
195. Não quero
o implante coclear.
1104
01:05:45,733 --> 01:05:49,858
Tudo bem, a decisão é sua.
Como se sentir melhor.
1105
01:05:49,896 --> 01:05:51,882
Você disse que
tinha decidido.
1106
01:05:51,893 --> 01:05:53,756
Decidimos juntas.
Nós concordamos.
1107
01:06:05,622 --> 01:06:07,371
Esta é a minha sogra.
1108
01:06:07,491 --> 01:06:09,447
-Oi, como vai?
-Prazer.
196. 1109
01:06:09,562 --> 01:06:10,588
Como vai?
1110
01:06:13,698 --> 01:06:17,577
Sabe que algo vai acontecer.
Não me solta!
1111
01:06:17,628 --> 01:06:19,499
É sinal de boa
saúde mental.
1112
01:06:21,708 --> 01:06:23,566
Não me solta!
1113
01:06:23,580 --> 01:06:25,527
Como está hoje, doutor?
1114
01:07:03,999 --> 01:07:05,848
A que horas acordou?
1115
197. 01:07:05,889 --> 01:07:07,334
3h.
1116
01:07:07,335 --> 01:07:08,639
Por que não
conseguiu dormir?
1117
01:07:08,735 --> 01:07:11,738
Porque não tive vontade.
Eu sou velho.
1118
01:07:11,801 --> 01:07:14,770
Passou a noite acordado,
pensando no implante?
1119
01:07:14,776 --> 01:07:16,286
Não, não.
1120
01:07:16,287 --> 01:07:18,796
Eu passei a noite
em claro, preocupada.
198. 1121
01:07:23,956 --> 01:07:27,930
Não estou preocupada.
Estou calma e tranquila.
1122
01:07:27,969 --> 01:07:30,823
Eu estou preocupada.
De verdade.
1123
01:07:30,860 --> 01:07:32,853
Vai sair tudo bem.
1124
01:07:44,249 --> 01:07:46,753
Quando meus filhos nasceram
1125
01:07:46,778 --> 01:07:50,198
nunca teria sonhado
que estaríamos aqui,
1126
01:07:50,223 --> 01:07:56,718
esperando meu neto
tendo uma cirurgia para ouvir.
199. 1127
01:08:06,500 --> 01:08:08,765
E se a surdez
desaparecer no futuro?
1128
01:08:09,093 --> 01:08:11,528
Não haverão mais
surdos.
1129
01:08:11,553 --> 01:08:15,492
Por isso que está chateada.
Entendo isso,
1130
01:08:15,492 --> 01:08:19,375
Peter e Nita se sentem
da mesma forma.
1131
01:08:19,400 --> 01:08:23,663
As pessoas nunca esquecerão
o que é a surdez
1132
200. 01:08:23,688 --> 01:08:25,867
porque será história.
1133
01:08:27,320 --> 01:08:28,455
Pronto para o teste?
1134
01:08:28,545 --> 01:08:30,492
Este é o transmissor.
1135
01:08:43,595 --> 01:08:45,449
Estão uma beleza.
1136
01:08:46,729 --> 01:08:48,519
-Estão bem?
-Tudo está ótimo.
1137
01:08:52,252 --> 01:08:55,474
Se Peter tivesse
nascido hoje, sem ofensa,
1138
01:08:55,556 --> 01:08:58,478
201. eu certamente optaria
pela cirurgia.
1139
01:08:58,479 --> 01:09:02,565
Eu sei o que é criar
crianças surdas.
1140
01:09:02,595 --> 01:09:04,618
É difícil.
É muito difícil.
1141
01:09:11,554 --> 01:09:13,418
Agora, temos de fechar.
1142
01:09:23,511 --> 01:09:26,365
Tudo saiu muito bem,
sem problema algum.
1143
01:09:26,397 --> 01:09:29,399
O rosto dele se move,
está respirando bem.
202. 1144
01:09:29,441 --> 01:09:32,470
Está na sala de recuperação.
Foi um sucesso.
1145
01:09:32,557 --> 01:09:34,430
Que ótimo!
Quando poderemos vê-lo?
1146
01:09:34,476 --> 01:09:37,865
Se forem lá daqui a uns
15min, poderão entrar.
1147
01:09:38,546 --> 01:09:40,545
Assim que despertar
o bastante
1148
01:09:40,615 --> 01:09:42,521
para perceber
que há gente perto.
1149
01:09:42,790 --> 01:09:44,450
203. Muito obrigada, doutor.
1150
01:09:44,485 --> 01:09:46,452
Até mais tarde.
1151
01:09:52,647 --> 01:09:54,466
Fico com vontade de chorar.
1152
01:10:03,562 --> 01:10:04,579
Vida nova.
1153
01:10:05,594 --> 01:10:07,413
Um novo começo.
1154
01:10:11,764 --> 01:10:14,432
Tenho medo de
que caçoe de mim.
1155
01:10:14,448 --> 01:10:16,473
Ele jamais caçoará de você.
204. 1156
01:10:16,494 --> 01:10:20,511
Peter vai falar muito bem.
Temo que me magoe.
1157
01:10:21,586 --> 01:10:23,438
Sinto-me muito magoada.
1158
01:10:29,500 --> 01:10:31,358
Eu vou vê-lo agora.
1159
01:10:31,452 --> 01:10:34,375
Espere. Se tiver
outro filho surdo,
1160
01:10:34,668 --> 01:10:36,534
fará a cirurgia
de novo?
1161
01:10:36,557 --> 01:10:38,279
Sim, mãe, eu farei.
205. 1162
01:10:40,447 --> 01:10:43,430
Somos surdos.
Isso é o que importa.
1163
01:10:49,566 --> 01:10:51,485
Onde ele está?
1164
01:11:23,395 --> 01:11:25,505
UM MÊS DEPOIS
1165
01:11:53,770 --> 01:11:55,585
INSTITUTO DE
OTORRINOLARINGOLOGIA
1166
01:11:55,627 --> 01:11:57,485
CENTRO DE
IMPLANTE COCLEAR
1167
01:12:02,031 --> 01:12:05,099
Vou conectar o transmissor
externo aqui.
206. 1168
01:12:06,115 --> 01:12:08,095
Ele vai ficar grudado.
1169
01:12:08,279 --> 01:12:10,066
Vou pôr isto aqui.
1170
01:12:13,073 --> 01:12:14,506
Prontinho.
1171
01:12:14,571 --> 01:12:17,018
Vou começar, dizendo-lhes
algumas coisas.
1172
01:12:17,027 --> 01:12:21,073
Vamos começar aumentando
a corrente um pouquinho,
1173
01:12:21,142 --> 01:12:25,076
no eletrodo de frequência
mais baixa que temos.
207. 1174
01:12:25,101 --> 01:12:27,407
Muitas coisas podem acontecer.
1175
01:12:27,432 --> 01:12:31,126
Podemos não ver nada.
Podemos ver uma resposta negativa.
1176
01:12:31,151 --> 01:12:35,151
Podemos ver ele procurando,
ou piscando.
1177
01:12:35,433 --> 01:12:39,382
Vamos prestar muita
atenção, observando-o.
1178
01:12:39,447 --> 01:12:42,348
É o que precisamos ver.
1179
01:12:42,376 --> 01:12:45,311
Mesmo tendo esperado
208. muito por isso,
1180
01:12:45,353 --> 01:12:48,365
e ele esperou mesmo,
seus ouvidos nasceram hoje.
1181
01:12:52,378 --> 01:12:54,483
Eu vou contar.
1182
01:12:54,484 --> 01:12:57,345
Um, dois, três, já.
1183
01:13:03,548 --> 01:13:06,455
Foi muito bom!
Bom trabalho!
1184
01:13:07,487 --> 01:13:08,321
Bom menino.
1185
01:13:10,465 --> 01:13:12,341
Está relativamente baixo.
209. 1186
01:13:12,524 --> 01:13:15,542
Um, dois, três, vai.
1187
01:13:20,531 --> 01:13:23,348
Não poderia ser melhor,
pessoal.
1188
01:13:25,528 --> 01:13:28,398
Ele ouviu cada um
dos eletrodos,
1189
01:13:28,399 --> 01:13:31,328
o que não é nada
realmente interessante.
1190
01:13:31,393 --> 01:13:33,333
Embora, tenha sido ótimo.
1191
01:13:33,373 --> 01:13:35,407
Vamos ligar a fala.