5. E te Atua kaha rawa,
Almighty God,
e puta mai nei ngā īnoi pai
katoa i a Koe,
from whom all praises flow,
i a mātou ka whakatata ki a
Koe,
as we draw near to you,
6. Whakaorangia mātou i te
matoke o te ngākau,
revive and bring warmth back into
our cold hearts,
me ngā koraratanga o te
whakaaro,
and our easily distracted minds, ,
7. Kia kā ai tō mātou hiahia ki a
Koe,
For our need for you lights up once more,
he mea kia koropiko mātou ki a
Koe and we bow in your presence
i roto i te whakapono me te
wairua
believing in the Spirit
o Ihu Karaiti, o tō mātou Ariki.
of Jesus Christ, our Lord.
Āmine
8. He Hīmene
Au, e Ihu, tangohia …
Take my life and let it be...
Hīmene 67
9. 1
Au e Ihu tangohia,
Hei pononga pono māu;
Waiho ōku rā katoa
Hei mahi tonu ki a koe.
16. E te Atua,
Oh God,
e rongoa nei i te aroha mō
ngā mano, who
dispenses love for multitudes, e
muru nei i te kino,
who overcomes evil,
i te tutū,
wrongdoing,
i te hara,
and sin,
17. I runga i te tūmanako ki
Tāu mahi tohu,
With our hopes placed on your
never-ending mercy
i runga hoki i te whākinga o
ō mātou hara,
in order to confess our sins
ka whakatata nei ki a Koe.
We come close to you..
18. Tukua mai tō murunga
hara,
E te Karaiti
Forgive us, Lord Jesus.
19. Mō ngā hara katoa i hara ai
mātou me te whakaae anō
te ngākau,
For all the sins we have knowingly
committed,
e pēhi taumaha nei aua
hara ki runga i ō mātou
hinengaro:
and those sins are now weighing
heavily on our minds:
20. Tukua mai tō murunga
hara,
E te Karaiti
Forgive us, Lord Jesus.
21. Mō ngā huarahi katoa
For all the many ways
i whakakahore ai mātou i a
Koe,
we have deliberately denied your
place in our lives,
22. I whakapōhēhē ai mātou i ō
mātou hoa mahi ki Tōu āhua
pono: we
have created a false impression with
our fellow workers of your pure and
truthful existence:
Tukua mai tō murunga
hara,
E te Karaiti
Forgive us, Lord Jesus.
23. Mō ā mātou tikanga kāhore
rawa nei i rite ki a te
Karaiti,
For our un-Christ-like ways
ā ko ia ā mātou tikanga ki
ngā tāngata o ō mātou
kāinga,
because that is how we have acted
towards others in our homes
ki ō mātou hoa hoki:
and in our communities
24. Tukua mai tō murunga
hara,
E te Karaiti
Forgive us, Lord Jesus.
25. Mō tō mātou māngere ki te
karakia,
For our laziness where we have been
remiss in attending worship,
ā ia tangata ki tōna wāhi,
each
ā ia tangata ki tōna wāhi,
and everyone of us,
26. Me tō mātou haere ngākau-
kore noa iho
and our half-hearted participation
ki ngā karakia ā te
whakaminenga:
in our congregation’s worship:
27. Tukua mai tō murunga
hara,
E te Karaiti
Forgive us, Lord Jesus.
Āmine
28. Mō tō mātou kore e
whakaaro
For our mindless attitude
ki ngā mahi ā tō Hāhi,
towards all the work of your church,
me ngā take o Tōu
rangatiratanga,
and the matters of your kingdom,
me ngā mate wairua o te
ao:
and the low spiritual well-being of the
world:
29. Tukua mai tō murunga
hara,
E te Karaiti
Forgive us, Lord Jesus.
30. Mō tā mātou
whakaparahako ki Tōu
aroha noa,
For our rejection of your ever present
love,
mō tā mātou whakapōuri
for our ability to soil
i Tōu aroha,
your pure love,
31. Mō tō mātou
For our
kotiti kē i Ōu ara:
never-failing ability to stay far from
your pathways:
Tukua mai tō murunga
hara,
E te Karaiti
Forgive us, Lord Jesus.
32. E Koe te aroha
Oh, you are the love
e kore nei e tuku i a mātou kia
haere noa atu,
that will not let us go,
te Aroha mau tonu,
the love that binds for ever,
te Aroha e kore nei e taea te
whakaaro,
the love that the mind can ever be capable
of imagining,
33. Te Aroha whakaora,
life-giving love,
te Aroha whakahōu,
love that renews,
e whakaokioki ana mātou
we rest
i ō mātou wairua māuiui
our weary spirits
ki runga i a Koe i tēnei rā,
on you today,
34. Me te mōhio anō
Secure in the knowledge
kua murua e Koe
that you have washed away
ō mātou hara,
our sins, he
whakaaro hoki ki a te Karaiti.
In remembrance of Christ.
35. Tukua mai kia noho mātou
ā muri ake nei
May we remain for ever after
i roto i te here-koretanga
in the assurance of sins forgiven
me te hari o te tino
whakaoranga.
and the boundless joy of true salvation.
Amine.
37. 1
E Ihu tōku oranga,
I ōku tini hē;
I runga i Tōu kāinga,
Mahara mai ki a au,
Mahara, mahara,
Mahara mai ki a au,
I runga i Tōu kāinga,
Mahara mai ki a au.
38. 1
O Jesus my deliverer,
From my iniquity;
In Heaven Thy dwelling-place on
high,
Do Thou remember me,
Remember me,
Do Thou remember me,
In Heaven Thy dwelling-place
on high,
Do Thou remember me.
39. 2
I a au e pōuri pū ana,
Kua rapua au e Koe;
I a au anō ka
mārama,
Mahara mai ki a au.
Mahara, mahara …
40. 2
When I was lost in darkness
drear
Thou cam’st to seek for me;
And brought me to Thy saving
light,
Dear Lord, remember me.
Remember me ….
41. 3
Ahau i tae ki tēnei rā,
He mahi hoki Nāu;
Waihoki tēnei mahinga,
Maharatia e Koe.
42. 3
T’is Thou hast brought me to
this hour
In grace and charity;
Still shepherd me continually,
O Lord, remember me.
43. 4
Ka tohe nei a Hātana
Kia hoki atu au;
E Ihu, kia uaua rā,
Mahara mai ki a au.
44. 4
Satan doth war against my
soul
To make me turn and flee;
Give strength that I may
steadfast be,
O Lord, remember me.
45. 5
Ka whakatata pū ahau
Te haere i te ao;
Ko reira Koe, whakaaro
ai,
Mahara mai ki a au.
46. 5
When I shall come unto
life’s end,
From fear my soul set
free;
Uphold me sure within the
faith,
Dear Lord, remember me.
Āmine
48. Whakapaingia a Īhowa,
Praise the Lord,
e tōku wairua,
my soul,
kei wareware
forget not
ki Āna ohaoha katoa.
all His many gifts to us.
49. Ko Ia te muru nei i ō
tātou kino katoa;
He forgives all your sins
te rongoa nei i ōu mate
katoa.
And cures all ailments that afflict
us, Ko Ia te hoko
nei i tōu ora kei ngaro,
50. Ko Ia te hoko nei
He has redeemed
i tō tātou ora kei ngaro,
us all from the grave,
te karauna nei i a tātou
He has crowned us
ki te ātawhai
with grace,
51. Ki te aroha. And
with love.
Whakapaingia a Īhowa,
e tōku wairua,
Praise the Lord, Oh my soul,
52. Tōna ingoa tapu hoki,
His holy name as well
e ngā mea katoa i roto i
ahau.
With all of my being.
Amine.
53. Te Pānui i te
Karaipiture
Scripture Reading
Exodus 34:29-35
54. The Shining Face of Moses
29 Moses came down from Mount Sinai. As
he came down from the mountain with the
two tablets of the covenant[a] in his hand,
Moses did not know that the skin of his
face shone because he had been talking
30
62. Ē te Atua, e te Matua,
God, our Father,
e te Kaihanga,
Creator,
e te Kaitohu:
and Sustainer:
Tohungia mātou.
Be merciful to us
63. E te Atua, e te Tama,
God, the Son,
ko Koe tō mātou
Kaihoko:
You are our Redeemer:
Tohungia mātou.
Be merciful to us
64. E te Atua, e te Wairua,
O God the Holy Spirit, ko
Koe tō mātou
Kaiwhakamārie,
You are our Comforter
tō mātou Kaiārahi:
and our Guide:
Tohungia mātou.
Be merciful to us
65. I te matapō o te ngākau,
From spiritual blindness
i te pūhoi o te hinengaro
and lack of understanding
ki te mōhio ki te tika,
to the ability to know what is
right
ki te hē rānei
from what is wrong
66. O ō mātou whakaaro,
In our minds
o ā mātou mahi:
or in everything we do:
Tohungia mātou.
Be merciful to us
67. I te ngākau-kore o te
wairua, From
hearts that have become hard,
i ngā hiahia tutū:
and a rebellious spirit:
Tohungia mātou.
Be merciful to us
68. I ngā whakaaro mārō
mō ētahi,
From unjust criticism of others
i
te mauāhara:
and bitterness.
Tohungia tō iwi e te Ariki.
Be merciful to us, O Lord.
69. I ngā kōrero
whakaaro-kore,
From careless talk
i te māngere ki te
mahi:
and laziness in service:
Tohungia tō iwi, e te Ariki.
Be merciful to us, O Lord.
70. I te wa o te tūkino,
In times of economic distress
i te wā o te whiwhi-
taonga,
in times of wealth:
Tohungia tō iwi e te Ariki.
Be merciful to us, O Lord.
71. I te rā o te matenga,
On the day of death,
i te hāora o te whakawā:
And in the time of judgement:
Tohungia tō iwi e te Ariki.
Be merciful to us, O Lord.
Āmine
72. Te Pānui i te
Karaipiture
Scripture Reading
Luke 9:28-36
73. 28 Ā ka tata ki te waru o ngā rā i muri i
ēnei kōrero,
28 Now about eight days after these sayings
ka mau ki a Pita, ki a Hoani, ki a Hēmi,
Jesus took with him Peter and John and
James,
ka haere ki runga ki te maunga ki te
īnoi.
and went up on the mountain to pray.
74. 29 Ā, i a ia e īnoi ana,
29 And while he was praying,
ka puta kē te āhua o tōna mata,
the appearance of his face changed,
mā tonu tōna kākahu, kanapa tonu.
and his clothes became dazzling
white.
75. 30 Nā, tokorua ngā tāngata e kōrero tahi ana me
ia, ko Mohi rāua ko Irāia:
30 Suddenly they saw two men, Moses and Elijah,
talking to him.
31 I puta korōria mai, i kōrero anō ki tōna
matenga
31 They appeared in glory and were speaking of his
departure,
meake nei rite i a ia ki Hiruhārama.
which he was about to accomplish at Jerusalem.
76. 32 I pēhia hoki a Pita rātou ko ōna hoa e te moe:
32 Now Peter and his companions were
weighed down with sleep;
ā, i tō rātou aranga ake,
but since they had stayed awake,
ka kite i tōna korōria, me ngā tāngata
tokorua
they saw his glory and the two men
e tū tahi ana me ia.
who stood with him.
77. 33 Ā i a rāua e mawehe atu ana i a ia,
33 Just as they were leaving him,
ka mea a Pita ki a Ihu,
Peter said to Jesus,
E kara, he pai kia noho tātou i konei:
“Master, it is good for us to be here;
nā kia hangā e mātou ētahi wharau kia toru;
let us make three dwellings,
kia kotahi mōu, kia kotahi mō Mohi, kia kotahi
mō Irāia:
one for you, one for Moses, and one for Elijah”—
kīhai ia i mōhio ki tāna i kōrero ai.
78. Kia kotahi mōu, kia kotahi mō Mohi, kia kotahi
mō Irāia:
one for you, one for Moses, and one for Elijah”
kīhai ia i mōhio ki tāna i kōrero ai.
—not knowing what he said.
79. 34 Ā i a ia e kōrero ana i ēnei mea,
34 While he was saying this,
ka puta he kapua, ā taumaru iho ana ki a
rātou:
a cloud came and overshadowed them;
ā mataku ana rātou i tō rātou haerenga ki
roto ki te kapua.
and they were terrified as they entered the cloud.
80. 35 Nā ka puta mai he reo i te kapua,
35 Then from the cloud came a voice
e mea ana,
that said,
“ Ko tāku Tama tēnei,
“This is my Son,
81. Ko tāku i whiriwhiri ai:
my Chosen;
whakarongo ki a ia.”
listen to him!”
82. 36 Ā, nō te putanga o te reo,
36 When the voice had spoken,
ko Ihu anake i kitea.
Jesus was found alone.
Ā whakarongo puku ana rātou,
And they kept silent
kīhai hoki i kōrerotia e rātou ki te tangata i aua rā
and in those days told no one
tētahi o ngā mea
any of the things
i kite ai rātou.
they had seen.
84. He Hīmene
E te Hoa pai ko Ihu…
What a Friend we have in Jesus.
Hīmene 65
85. 1
E te hoa pai ko Ihu,
Māna e waha katoa,
Ngā hara me ngā pōuri;
Ki te īnoi ki a Ia.
E te mārie ka ngaro,
Te mamae ka ngau kino,
He kore anō nō tātou,
E īnoi ki a Ihu.
86. 2
He whakawai nei ō tātou,
He take raruraru?
Kauaka e ngākau-kore;
Īnoi ki te Ariki.
Ka kitea raia e tātou
He hoa pērā te pono?
Kei te mōhio katoa Ia,
Ki ō tātou ngoi-kore.
87. 3
Kei te iwikore tātou,
Kei te āwangawanga?
‘Nei te Hoa hei piringa,
Īnoia ki a Ihu.
Kei te whakahāweatia koe,
Whakarērea e ōu hoa?
Me whakaatu ki a Ihu,
Māna koe e awhi mai.
Āmine
88. Ngā Īnoi
mō ngā Tāngata
Prayer of Intercession
Te Tikanga VII
89. E te Atua,
O God,
ko Koe nei tā ngā pito o
te whenua
all nations from the ends
of the earth
e tūmanako ai,
place their faith in you
Te Tikanga VII
90. Kia maharatia mō te pai
Remember in mercy
ngā mea hanga katoa,
all that have been created
ā, tukua Tōu aroha nui
And bestow your all-
encompassing love
ki runga i te ao.
Throughout the world.
Te Tikanga VII
92. Ā, meinga kia kotahi te
ngākau me te wairua o
te hunga whakapono.
Be united in love and truth in
faith.
93. Whakatikaia ngā mea
kāhore anō kia rite,
May wisdom be used in the
dispensing of justice,
Whakaūkia ngā mea e
toe nei.
And the maintenance of rights
gained.
94. Tukua mai ki tō mātou
whenua,
ki ngā iwi katoa o te ao
anō hoki Tōu whakaaro
mōhio,
Tōu whakaaro tapu.
95. Meinga kia kaua e
whai kaha
May those who hold office
o mātou tāngata
kaha
in positions of responsibility
hei hoariri mō te
pono, ēngari hei hoa
96. hei hoariri mō te pono,
reject corruption
ēngari hei hoa rātou
mō te pono.
but embrace truth and
righteousness.
97. Hōmai Āu whakarite
May your wisdom
ki ngā kaiwhakarite
whakawā;
be the source of the judgements
by our courts;
98. kia whakarite ai rātou ki
ngā tāngata katoa
Administering to all
i runga i te tikanga rite
rawa, in fairness and truth.
99. Kāhore e ngākau kino ki
ētahi,
Without prejudice to some
kāhore hoki e whakahoa ki
ētahi,
and favour to others.
100. Meinga kia whakawhirinaki
ki a Koe
May we always lean on you
ngā tamariki ā te tangata;
as frail human beings;
Ko Ihu Karaiti hoki tō
mātou Ariki.
For Jesus Christ is our Saviour.
Āmine.
102. 1
E oho, e te Wairua,
E ara i te moenga!
Maranga tahi me te rā,
He mahi māu me tīmata.
2
Kei rite tēnei ki te rā
Kāhore nei he huanga; Whāia i
tēnei rā te pai,
Anō hei tēnei mutu ai.
103. 3
Ō taranata tuku mai,
Me mahi kia hua ai;
Maharatia taua rā,
Te Rangi o te Whakawā.
4
Ō mahi me ō kōrero,
Me pono pū, me tūpato; Tōu
hinengaro kia mā;
Ka kitea e te Atua.
104. 5
Nā ō te Rangi karere,
Te whakapai, te hīmene!
Te ngākau nei, maranga ra!
E uru ki ngā waiata.
Āmine
106. Te Īnoi ā Te Ariki – Lord’s PrayerE tō mātou Matua i te rangi;
kia tapu Tōu ingoa;
kia tae mai Tōu
rangatiratanga;
Kia meatia Tāu e pai ai,
ki runga i te whenua,
kia rite anō ki tō te rangi.
107. Hōmai ki a mātou āianei he
taro mā mātou mō tēnei rā;
murua ō mātou hara,
me mātou hoki e muru nei i
ō te hunga e hara ana ki a
mātou.
108. Aua hoki mātou e kawea
kia whakawaia,
ēngari whakaorangia
mātou i te kino.
Nōu hoki te
rangatiratanga, te kaha
me te korōria; ake, ake,
ake.
Āmine.
110. Ngā wawatatanga,
E te Ariki,
Horahia te marino,
Piki mai , kake mai;
Hōmai te wai ora,
Ki a mātou katoa;
Ngā wawatatanga,
E Te Ariki.
111. E te Atua,
Nāu nei ngā mea
katoa;
mauria atu ēnei
kohikohinga,
hei whakatutuki i
Āu mahi,
ā,
hei whakakorōria
i Tōu ingoa;
112. Uwhia ki runga i a mātou
Āu manaakitanga,
meinga ēnei mea hei
whakawhānui i Tōu
kīngitanga;
ko Ihu Karaiti hoki
tō mātou Ariki.
Amine
113. Te Hīmene
E Ihu kei mamao rā koe…
Sun of my soul, Thou Saviour dear….
Hīmene 122
114. 1
E Ihu kei mamao rā koe,
Kia tata tonu ki ahau;
Kei tū he kapua ārai mai,
Tē āta kitea atu koe.
2
E mahi au te rā roa nei,
Moe iho rānei i te pō,
Tāku e ōhia atu ai,
Ko tōku Kaitiaki pai.
115. 3
Kia tata koe te ao, te pō,
Hei arataki i ahau:
Kia tata koe, tūpono noa
Te rā e mate ai ahau.
4
I takahia i tēnei rā
Tōu reo aroha, ātawhai?
E Ihu, tīmataia mai
Te ako ki te mahi pai.
116. 5
Āwhinatia ngā tūroro;
Te rawa-kore tiakina;
Te ngākau pōuri tirohia;
Manaakitia mai te katoa.
6
Kia tata koe hei whakapai
I a au anō e ora nei,
Ā tae noa ki te mutunga,
Te wā e okioki ai.
122. Kia tau ki a tātou katoa te
atawhai o tō tātou Ariki,
May the grace of our Lord,
o Ihu Karaiti,
Jesus Christ,
me te aroha o te Atua,
the love of God,
123. Me te whiwhinga
Be filled
tahitanga
with the fellowship
ki te Wairua Tapu,
of the Holy Spirit,
ā, ake ake.
For ever and ever. Āmine.