Diese Präsentation wurde erfolgreich gemeldet.
Wir verwenden Ihre LinkedIn Profilangaben und Informationen zu Ihren Aktivitäten, um Anzeigen zu personalisieren und Ihnen relevantere Inhalte anzuzeigen. Sie können Ihre Anzeigeneinstellungen jederzeit ändern.
L’intercompréhension pour se comprendre tout de suite Master 2 FLES
L’intercompréhension, compréhension croisée, compréhension réciproque <ul><li>Définitions et concept </li></ul><ul><li>Plu...
L’intercompréhension en langues romanes <ul><li>Le contexte des années 80 et 90 </li></ul><ul><li>3 projets : </li></ul><u...
La Romanophonie <ul><li>un milliard de Romanophones </li></ul><ul><li>67 pays </li></ul><ul><li>un continuum linguistique ...
 
Un contexte en évolution <ul><li>L’Europe multilingue </li></ul><ul><li>Une décrispation sur l’anglais  </li></ul><ul><li>...
Mais… <ul><li>une place dans le système </li></ul><ul><li>pratiques et conditions de travail </li></ul><ul><li>représentat...
Idées reçues sur l’enseignement des langues <ul><li>Le mythe du locuteur natif </li></ul><ul><li>Le sentiment de ridicule ...
Un dialogue quadrilingue (www.galanet.eu)
Galanet www.galanet.eu  <ul><li>un scénario  pédagogique </li></ul><ul><li>une session :  </li></ul><ul><ul><li>4 phases <...
Le parcours sur la plate-forme www.galanet.eu  (entrer dans une session en cours)   <ul><li>3 onglets  </li></ul><ul><li>C...
Exemples de dialogues en intercompréhension <ul><li>Cultura : </li></ul><ul><li>Site Cultura </li></ul><ul><li>Exemple de ...
Première phase d’un apprentissage <ul><li>On commence par la compétence où des objectifs sont rapidement atteignables </li...
Quels apprentissages ? Quels objectifs ? Quels buts ? <ul><li>Linguistiques </li></ul><ul><ul><li>par la séparation des co...
Risque  <ul><li>Défaut de ce qui est vivant </li></ul><ul><li>Le risque :  </li></ul><ul><ul><li>qu’il ne se passe rien, q...
Frémissements  <ul><li>Galapro , un projet européen de formations de formateurs à l'intercompréhension et par l'intercompr...
Toilographie <ul><li>Galatea  http://w3.u-grenoble3.fr/galatea/ </li></ul><ul><li>Galanet   http://www.galanet.eu </li></u...
Bibliographie <ul><li>Voir la bibliographie de la page d’accueil de  www.galanet.eu </li></ul><ul><li>(grande quantité de ...
Nächste SlideShare
Wird geladen in …5
×

LintercompréHension Pour Se Comprendre Tout De Suite 2010 M2 Fles

964 Aufrufe

Veröffentlicht am

Pour M2 Fles

Veröffentlicht in: Bildung, Technologie, Business
  • Login to see the comments

LintercompréHension Pour Se Comprendre Tout De Suite 2010 M2 Fles

  1. 1. L’intercompréhension pour se comprendre tout de suite Master 2 FLES
  2. 2. L’intercompréhension, compréhension croisée, compréhension réciproque <ul><li>Définitions et concept </li></ul><ul><li>Plus facile et plus rapide </li></ul><ul><li>Naturel </li></ul><ul><li>Un équilibre : </li></ul><ul><ul><li>les interlocuteurs à égalité </li></ul></ul><ul><ul><li>la finesse d’expression </li></ul></ul><ul><ul><li>une situation plus conviviale </li></ul></ul>
  3. 3. L’intercompréhension en langues romanes <ul><li>Le contexte des années 80 et 90 </li></ul><ul><li>3 projets : </li></ul><ul><ul><li>EuRom4 </li></ul></ul><ul><ul><li>EuroComRom </li></ul></ul><ul><ul><li>Galatea </li></ul></ul><ul><ul><li>Intercommunication romane </li></ul></ul><ul><li>Deux courants précurseurs </li></ul><ul><ul><li>Les scandinaves </li></ul></ul><ul><ul><li>La tradition universitaire allemande </li></ul></ul>
  4. 4. La Romanophonie <ul><li>un milliard de Romanophones </li></ul><ul><li>67 pays </li></ul><ul><li>un continuum linguistique </li></ul><ul><li>le rêve romanophone </li></ul>
  5. 6. Un contexte en évolution <ul><li>L’Europe multilingue </li></ul><ul><li>Une décrispation sur l’anglais </li></ul><ul><li>Internet, l’avènement des TIC </li></ul><ul><li>Les limites des capacités d’apprentissages </li></ul>
  6. 7. Mais… <ul><li>une place dans le système </li></ul><ul><li>pratiques et conditions de travail </li></ul><ul><li>représentations des publics </li></ul><ul><li>le plurilinguisme n’est pas encore entré dans les mœurs </li></ul>
  7. 8. Idées reçues sur l’enseignement des langues <ul><li>Le mythe du locuteur natif </li></ul><ul><li>Le sentiment de ridicule </li></ul><ul><li>Le culte exacerbé des différences </li></ul><ul><li>les quelques faux-amis </li></ul><ul><li>la demande de bases et de grammaire </li></ul><ul><li>l’obligation de mener tous les compétences de front </li></ul><ul><li>le passage à l’acte tardif </li></ul>
  8. 9. Un dialogue quadrilingue (www.galanet.eu)
  9. 10. Galanet www.galanet.eu <ul><li>un scénario pédagogique </li></ul><ul><li>une session : </li></ul><ul><ul><li>4 phases </li></ul></ul><ul><ul><li>12 semaines </li></ul></ul><ul><ul><li>n équipes </li></ul></ul><ul><ul><li>production collective </li></ul></ul><ul><ul><li>travail local et à distance </li></ul></ul>
  10. 11. Le parcours sur la plate-forme www.galanet.eu (entrer dans une session en cours) <ul><li>3 onglets  </li></ul><ul><li>Choix de la langue de l’interface </li></ul><ul><li>La page d’accueil Les sessions : en préparation, en cours, terminées </li></ul><ul><li>La session </li></ul><ul><li>Le Forum </li></ul><ul><li>Les espaces de partage </li></ul><ul><li>Les chats </li></ul><ul><li>Autoformation </li></ul>
  11. 12. Exemples de dialogues en intercompréhension <ul><li>Cultura : </li></ul><ul><li>Site Cultura </li></ul><ul><li>Exemple de forum bilingue </li></ul><ul><li>Lingalog </li></ul><ul><li>Site Lingalog </li></ul><ul><li>Autre exemple de forum bilingue </li></ul>
  12. 13. Première phase d’un apprentissage <ul><li>On commence par la compétence où des objectifs sont rapidement atteignables </li></ul><ul><li>On dissocie et on hiérarchise des objectifs </li></ul><ul><li>On associe les langues qu’on connaît sans crainte de mélanger </li></ul><ul><li>Le passage à l’acte communicatif est possible dès le début </li></ul>
  13. 14. Quels apprentissages ? Quels objectifs ? Quels buts ? <ul><li>Linguistiques </li></ul><ul><ul><li>par la séparation des compétences </li></ul></ul><ul><ul><li>CE et CO, interaction </li></ul></ul><ul><ul><li>plus faciles à évaluer </li></ul></ul><ul><li>Culturels, interculturels </li></ul><ul><ul><li>pratique de l’interculturel, apprentissage de la rencontre </li></ul></ul><ul><ul><li>difficile à évaluer </li></ul></ul><ul><li>De formation générale </li></ul><ul><ul><li>travail collectif, socialisation </li></ul></ul><ul><ul><li>Éthique et esthétique, responsabilisation, respect </li></ul></ul><ul><ul><li>très difficile à évaluer, mais valorisant </li></ul></ul>
  14. 15. Risque <ul><li>Défaut de ce qui est vivant </li></ul><ul><li>Le risque : </li></ul><ul><ul><li>qu’il ne se passe rien, que les participants ne jouent pas le jeu, que le contenu soit pauvre, </li></ul></ul><ul><ul><li>qu’il y ait des dérapages idéologiques, </li></ul></ul><ul><ul><li>que les points de vue se radicalisent, </li></ul></ul><ul><ul><li>qu’une hostilité s’installe, </li></ul></ul><ul><ul><li>que des fautes subsistent. </li></ul></ul>
  15. 16. Frémissements <ul><li>Galapro , un projet européen de formations de formateurs à l'intercompréhension et par l'intercompréhension </li></ul><ul><li>Redinter , un réseau européen des établissements où il y a des expériences d'intercompréhension </li></ul>
  16. 17. Toilographie <ul><li>Galatea http://w3.u-grenoble3.fr/galatea/ </li></ul><ul><li>Galanet http://www.galanet.eu </li></ul><ul><li>Galapro http://www.galapro.eu </li></ul><ul><li>Redinter http://wwwredinter.eu </li></ul><ul><li>EuroComRom, EuroComGerm, EuroComSla http://www.eurocomcenter.com </li></ul><ul><li>IGLO project http://www.isoc.siu.no/isocii.nsf/projectlist/72071 (7 langues germaniques) </li></ul><ul><li>CULTURA http://web.mit.edu/french/culturaNEH/ FR-EN </li></ul><ul><li>LaLiTa www.ciid.it/lalita/index.html (3 langues : ES, IT, PO) </li></ul><ul><li>SIGURD (DE, NE, SE et NO) http://www.statvoks.no/sigurd </li></ul><ul><li>JALING http://jaling.ecml.at/ (éveil aux langues) </li></ul><ul><li>Itinéraires romans http://dpel.unilat.org/DPEL/Creation/IR </li></ul>
  17. 18. Bibliographie <ul><li>Voir la bibliographie de la page d’accueil de www.galanet.eu </li></ul><ul><li>(grande quantité de documents téléchargeables) </li></ul><ul><li>MEISSNER, Franz-Joseph, MEISSNER, Claude, KLEIN, Horst, STEGMANN, Tilbert.- Introduction à la didactique de l’eurocompréhension, EuroComRom. Les sept tamis. Lire les langues romanes dès le début.- Aachen : Shaker-Verlag, 2004 ; achat en ligne sur www.eurocomcenter.com pour 3 euros de la version numérique </li></ul><ul><li>BLANCHE-BENVENISTE, C. et al., Eurom4 : méthode d’enseignement simultané des langues romanes , La Nuova Italia Editrice, Firenze, 1997. </li></ul><ul><li>TEYSSIER, Paul, Comprendre les Langues Romanes, du français à l'espagnol, au portugais, à l'italien et au roumain : méthode d'intercompréhension, Chandeigne, 2004 </li></ul>

×