2. 10 - 13
julien
148 | RUE DU CHATEAU | 75014 PARIS
t +336 987 324 99
e jpabotella at gmail
dot com
CAO
3D
2D
w ganaybotella dot
tumblr dot com
Archicad, Vectorworks
Sketchup, Rhino, 3ds Max/Vray
Adobe Suite
3. M. julien Botella
Né le 18/11/1984 à Marseille
148, Rue du Château
75014 Paris France
Tel. mobile: 0698732499
Email: jpabotella@gmail.com
Site Web: www.ganaybotella.tumblr.com
Formation
2011-2013
Ecole Nationale Supérieure dʼArchitecture de Paris-Malaquais (ENSAPM)
Cycle Master, département Architecture & Dispositifs Domestiques, diplôme mention Bien
2007-2011
Ecole Nationale Supérieure dʼArchitecture de Marseille-Luminy (ENSAM)
Cycle licence
2005-2007
Ecole Nationale Supérieure dʼIngénieurs de Caen (ENSICAEN)
Cycle tronc commun science des matériaux
2002-2005
Lycée Technique Jean-Perrin (Marseille)
CPGE section Physique, Technologie & Sciences de lʼIngénieur (PTSI)
Expériences professionnelles
Octobre 2012-Mars 2013
Stage
Sera 2, cabinet dʼarchitecture, Paris
Schémas dʼurbanismes ZAC, préparation dossiers AO et concours
Janvier 2011-Septembre 2013
Travail intérimaire
Ganay & Botella, architecture - infographie freelance
Relevés, phase PC, imagerie 2D/3D
Juillet 2010-Juillet 2011
Stage
Arpaca , cabinet dʼarchitecture, Marseille
Maisons ind., hôpital de jour, locaux tertiaires / Infographie, relevé, faisabilité, APS/APD, PC, Détail
dʼexécution, relation client, suivi de projet
Langues
Anglais Intermédiaire
Bonne compréhension de lecture, expression écrite et parlé intermédiaires.
Compétences informatiques
Niveau avancé : Archicad, Sketchup, Adobe Suite / Niveau intermédiaire : Vray/3DS Max, Vectorworks /
Niveau débutant : Rhino
Centres d’intérêt
Technologies du numérique, web collaboratif, impression 3d, fablab, ...
4. le contexte / l'urbanité /
le public
the context / the urbanity /
the public
l'objet isolé / le signal urbain /
l'hybridité
the isolated object /
the urban signal / the hybridity
l'espace public / le sol /
la mixité
the public space / the ground /
the mixity
[ diplôme ]
une maison du deuil
[ diploma ]
a house of mourning
la densité / la strate
the density / the strata
5.
6.
7. R+1
R+2
R+3
La bibliothèque représente aujourd’hui (avec la prison peut-être) le dernier garant de la morale universelle, statut
à relier intimement à ce que le livre a de sacré. Noyée dans la multitude ascendante des divers vecteurs de l’information, elle se pose donc comme une institution désuète au langage moralisateur et défensif. De ce bref constat
a germé la métaphore d’une forteresse assaillie, à fortiori dans un environnement aussi déculturalisé que celui de
la cité HLM de la Soude, amenant alors la projection physique d’une masse condensée dont la main mise sur la
parcelle viendrait asseoir sa position de résistante. Par des alignements imposés et un registre de composition
en profonde rupture avec la binarité des typologies voisines, la bibliothèque vient résolument générer un nouvel
écran de polarité et une nouvelle respiration au confinement de la Soude, autrefois éclipsée par la pérennité historique du binôme Obélisque/Eglise Saint-Roch (à Marseille, 13008).
RdC
R-1
The library is now (with the prison maybe) the ultimate guarantor of universal morality, a status intimately connected with the sacred dimension of books. Flooded in the rising multitude of various vectors of information, it therefore arises as an outdated institution with a defensive moralistic language. This brief statement has sprouted
the metaphor of a besieged fortress, left alone in such a non-cultural high-rise block environment, then bringing
the physical projection of a condensed mass whose importance on the plot would sit its position of resistance.
By imposed alignments and a range of composition in profound break with the binary neighboring typologies, the
library definitely generates a new screen of polarity and a new breathe in this isolated district, once overshadowed
by the historical continuity of the binomial Obelisque / Church Saint-Roch (Marseille, 13008).
Dernier Rempart / Last Bastion
18. 39m
20m
24m
36m
36m
36m
12m
30m
EPANNELAGES
Volume complémentaire
Orthogonalité et grandes hauteurs sous plafond
15m
Surface constructible
Corps principal prismatique
Médiathèque
Pôle enfance
Accueil pôle sportif
30m
8m
1000 m2
370 m2
Bâtiment auxiliaire
Théâtre des Lavoirs
Salles de danse
Salles associatives
Signal urbain à Gentilly_94250
Parvis minéral
+
Entrée
principale
Accès
parking
+
Parcours
piéton
Ajustement
de la
géométrie
Accès secondaires
nd
Marges de reculs
-augmenter l'espace public au sol
et le cheminement piéton
-marquer les accès
-dégager des perspectives
Réduction de l'emprise au sol
Diminution de l'effet de masse
Cheminement piéton facilité
10m
Artistes
Public
10m
10m
Accès Théâtre des
Lavoirs
10m
Accès
rue
SCHEMAS GENERATEURS / GENERATING SCHEMES
Urban signal in Gentilly_94250
Le site d’intervention est situé au sud de Paris à la
porte de Gentilly, à la frontière entre la petite couronne et le paris intramuros et se trouve donc fortement marqué par un vis à vis frontal avec l’autoroute périphérique qui l’isole dans son contexte
communal, rendant peu grâce au fort potentiel
d’attractivité induit par le présent programme.
En ce sens, et afin d’apporter des éléments de
réponses, le parti pris vise à donner valeur de
signal au projet : son emprise s’accomode ainsi
du gabarit de la parcelle, délimitée par trois voies
( rue de Freiberg, rue du Val de Marne et rue Victor Marquigny ), préserve l’entièreté du bâtiment
existant des Bains Douches pour le réhabiliter
en «Théâtre des Lavoirs», et génère un prisme
extrudé simple dont la hauteur de 30 mètres le
met au diapason avec le bâtiment voisin de l’Ipsos permettant une reconnaissance immédiate,
un signal d’appel depuis l’autre bord du périphérique, là où co-existent déjà en nombre important
des aménagements de qualité aux forts taux d’affluence ( stade Charléty, Parc Montsouris, Cité
universitaire et autres complexes sportifs ).
Sans enlever leurs particularités aux différents
éléments du programme, les différents espaces
contenus dans cette enveloppe doivent faire
preuve de flexibilité et de neutralité afin de permettre au possible l’interchangeabilité des fonctions et des reconversions d’usages éventuelles,
imposant la nécessité de concentrer les espaces
de circulations et de services afin de dégager des
surfaces de plancher complètement polyvalentes.
Cette posture à l’encontre du tout spécifique présente donc le bâtiment comme un simple conteneur programmatique, ce que laisse présager la
lisibilité de sa volumétrie et le traitement monomatière de son enveloppe : une double peau dont la
taille du motif «moucharabieh» varie selon l’orientation cardinale de la façade considérée. L’opacité
ressentie de l’édifice n’oubliera pas pour autant
d’embrasser le panorama, à l’image d’un belvédère, afin de profiter de l’un des rares avantages
dont peut jouir sa situation : une vue reculée sur
Paris et ses figures remarquables.
Alors que le visage de Gentilly se renouvelle et
que se pose le problème de la congestion urbaine
dans Paris, la volonté serait finalement que ce bâtiment puisse à terme prétendre exister comme
un de ses pôles attractifs, étendard d’un quartier
en reconstruction, outil communautaire et polarité
remarquable de cet entre-deux urbain.
The intervention site is located in the south
of Paris (Porte de Gentilly), on the border
between the suburbs and the inner paris and
is therefore facing the ringroad highway which
isolates it in its communal context , making
little with the potential attractiveness induced
by this program .
In this sense, and to provide some answers ,
the bias is to give the projet a signal value : its
ground surface accommodates with the limits
of the plot, bounded by three streets, and
preserves the entire existing building «Bains
Douches» in order to rehabilitate it into some
theater place ; the generated volume is thus
a simple 30-meter-high extruded prism - the
same height as the neighboring building of
Ipsos - giving the project an instant recognition as a new signal from the other side of
the highway, where already co-exist a large
number of quality amenities with high levels
of affluence ( Charléty stadium, Montsouris
Park, Cité Internationale Universitaire of Paris
and other sports complexes ) .
Without removing their inner characteristics to
the various components of the program, the
different spaces in the envelope must be as
flexible and neutral as possible to allow the
interchangeability of functions and conversions of uses, requiring thereby the need to
concentrate circulations and services areas
to finally propose completely versatile floor
surfaces.
This posture against the «all-specific» presents the building as a noticeable programmatic container, that suggests the readability
of its volume and its single-material envelope
: a «moucharabieh» double skin where the
size of the pattern varies according to the
cardinal orientation of each façade considered. The apparent global opacity induced, will
let however everyone to embrace the urban
landscape, like a viewpoint, so that to enjoy
one of the few benefits that can provide the
location: a remote view of Paris and its remarkable figures.
While the face of Gentilly is renewed and the
metropolis suffers from urban congestion ,
the building could eventually claim to exist
as one of its attractive centers , as a community tool and remarkable polarity of this urban
inbetween .
OSSATURE PRINCIPALE +
MURS RIDEAUX +
DOUBLE PEAU RESILLE
/ CORE STRUCTURE +
CURTAIN WALLS +
DOUBLE SKIN
20. Notre
expérience du monde
est tributaire des grands caractères
de notre époque postmoderne. L’accélération,
notamment, n’est plus seulement une représentation du
réel, elle le constitue désormais entièrement, de sorte que notre
temporalité, traditionnellement soumise aux cycles naturels, répond
aujourd’hui de l’instantané et de l’irréversible. A cet asservissement fait
écho un brouillage de notre perception du monde et de la stabilité des systèmes de valeurs qui sont au fondement même de notre humanité, au premier
rang desquels la mort. Autrefois « apprivoisée » et familière, elle est devenue cet
anéantissement obscène que l’on dissimule et fragmente, causant une perte concomitante de la charge symbolique des rituels qui s’y rattachent. Par la volonté politique
en outre d’une intégration urbaine mimétique, et face à l’avènement de la crémation,
son territoire alloué - le cimetière - menace également de perdre son identité par déficit
d’écriture et d’usage.
Prenant ainsi place dans la nécropole du Père-Lachaise (75020), panthéon anarchique
condamné à la muséalité, le projet se proposera, par devoir de résistance et de mémoire, de réinvestir un langage architectonique primitif afin d’offrir des espaces intimes
et familiers, propices à une re-domestication du deuil. A l’écart du temps économique de la ville et dans l’instant, il sera cette ligature transitionnelle nécessaire,
instauratrice de frontière qui, articulant le dehors et le dedans, l’intérieur et l’extérieur, l’ici et l’ailleurs, l’actuel et l’autrefois, produira un espace intermédiaire
grâce auquel s’effectuera la transformation graduelle de la perte initiale et
du chagrin en mémoire. Lieu appropriable un temps et voué au désinvestissement progressif, cette maison du deuil, comme nous
nous proposons de la nommer, sera donc autant le support de socialisation du souvenir que celui de la
transmission d’une mémoire collective.
Une Maison du Deuil /
Resistance et memoire
A House of Mourning /
Resistance and memory
Our
world’s
experience
depends on the great features of our
postmodern era. The acceleration in particular
is not only a representation of reality, it is now the reality
itself, so that our temporality, traditionally subjected to natural
cycles, meets today‘s instantaneity and irreversibility. To this enslavement echoes a garble of our world’s perception and the stability of
values
that are at the very foundation of our humanity, first and foremost
death. Formerly « tamed » and familiar, it became this obscene destruction
that we conceal and fragment, causing a concomitant loss of symbolic rituals
attached to it. The political will fosters a mimetic urban integration, and facing
the advent of cremation, its allocated territory - the cemetery - also threatens to
lose its identity by writing and use deficits.
Taking place in the cemetery of Père - Lachaise (20th borough of Paris), anarchic pantheon sentenced to museality, the project will thus propose, by duty of
resistance and memory, to reinvest a primitive architectural language so as to
provide intimate and familiar spaces, conducive to a re-domestication of mourning. Apart from the economic time of the city and in the moment, it will be
this necessary transitional ligation, founder of some border that produce a
space through which to perform the gradual transformation of the initial
loss and grief into memory, by articulating the outside and inside,
the here and elsewhere, the current and past. Appropriable for
a while and dedicated to progressive disinvestment, this
house of mourning, as we propose to call it, will be
the support of the souvenir’s socialization as
well as the transmission of a collective memory.
21. An opaque mass buried: discretion, accessibility from the street, break Division of spaces: a logistics area, a reception area for families, an
with the cemetery’s surroundings.
area for mourning.
Une masse opaque enfouie : discrétion, accessibilité depuis la rue,
rupture avec le cadre du cimetière.
Autonomy and privacy of the mourning spaces: families do not meet,
logistic aspects of the handling of the deceased and the transport of
the coffin are hidden.
Division des espaces : une zone logistique, une zone d’accueil des
familles, une zone pour le deuil.
Digging skylights and patios: Maximum interiority, spirituality of the
zenithal light.
Autonomie et intimité des espaces du deuil : les familles ne se croisent Creusement de puits de lumière et patios : intériorité maximale, spiritualité
pas, les aspects logistiques de traitement du défunt et d’ achemine- de la lumière zénithale.
ment du cercueil sont dissimulés.
22. Parking level / Street entrance + 0.00m
Common room of the mourning space :
a place to gather, to share, to rest, ...
Salle commune de l’espace de deuil :
un endroit pour se rassembler, partager, se reposer, ...
Roof level / Top of the square garden + 9.00m
Main level / Reception and mourning spaces + 4.50m
23. concours / competitions
Pavillon de la Culture à Bâle /
Basel Pavilion of Culture
Le Pavillon de Culture de Bâle n’a pas pour vocation d’être un point d’informations ordinaire, et constituera
une expérience en soi. L’espace mis en place, par ses différentes configurations possibles de surfaces (
trame de panneaux rotatifs et coulissants en bois), permettra d’organiser des événements culturels tels que
des réceptions, des rencontres, et des petites expositions, entre autres.
The Basel Pavilion of Culture is not ment to be just a mere information point, but an experience
within itself. The space allowed is able, by its various spatial configurations ( a frame of self-catering wood
panels that can either slide or rotate ), to host cultural events such as receptions, talks and small exhibitions
among others.