SlideShare ist ein Scribd-Unternehmen logo
1 von 1
Johannes Gutenberg-Universität Mainz (JGU) D 55099 Mainz
     Fachbereich 06 - Translations-, Sprach- und Kulturwissenschaft                    Prof. Dr. Silvia Hansen-Schirra
                                                                                       Englische Sprach- und
                                                                                       Übersetzungswissenschaft

                                                                                       hansenss@uni-mainz.de

                                      MA-Kolloquium                                    Johannes Gutenberg-Universität Mainz
                                                                                       Fachbereich Translations-, Sprach- und
                                                                                       Kulturwissenschaft (FTSK)
                                                                                       An der Hochschule 2, 76726 Germersheim
                                                                                       Postfach 11 50, 76711 Germersheim
                                       Montag, 4. Juni 2012
                                       Raum 244 im Altbau                              www.fb06.uni-mainz.de




15.00 – 15.30            Dimitri Molerov
                         Schriftlicher Text in Filmen und seine Übersetzung am
                         Beispiel der BBC-Serie "Sherlock"
15.30 – 16.00            Wendy Fox
                         Integrierte Bildtitel – Eine mögliche Alternative zur
                         traditionellen Untertitelung
16.00 – 16.30            Katharina Oster
                         Mentale Verarbeitung und Monitoring von Cognates beim
                         Übersetzen – eine psycholinguistische Untersuchung am
                         Sprachenpaar Englisch-Deutsch
PAUSE
17.00 – 17.30            Lisa Rüth
                         Diachrone Analyse grammatischer Metapher in
                         populärwissenschaftlichen deutschen Texten
17.30 – 18.00            Hala Mohamed
                         Einsatz der Kontrollierten Sprache zur Verbesserung der MÜ-
                         Qualität von Fachtexten - Eine linguistische Evaluierung am
                         Beispiel von Zwei-MÜ-Systemen Google Übersetzer &
                         Systran
18.00 – 18.30            Christina Halbweiß
                         Usability von Translation Memories – eine vergleichende
                         Eyetracking-Studie



Alle Interessierten sind herzlich eingeladen.

Prof. Dr. Silvia Hansen-Schirra

Weitere ähnliche Inhalte

Andere mochten auch

Andere mochten auch (15)

Insuficiencia cardiaca. saguntcronic
Insuficiencia cardiaca. saguntcronicInsuficiencia cardiaca. saguntcronic
Insuficiencia cardiaca. saguntcronic
 
Hoja de vida alexander marios arce
Hoja de vida alexander marios arceHoja de vida alexander marios arce
Hoja de vida alexander marios arce
 
Analisis de problemas aditivos
Analisis de problemas aditivosAnalisis de problemas aditivos
Analisis de problemas aditivos
 
Pag 259
Pag 259Pag 259
Pag 259
 
Operacione baica
Operacione baica Operacione baica
Operacione baica
 
Tempo de plantar
Tempo de plantarTempo de plantar
Tempo de plantar
 
Muffins de platano i chocolate
Muffins de platano i chocolateMuffins de platano i chocolate
Muffins de platano i chocolate
 
Limerick
LimerickLimerick
Limerick
 
CURE (2012): Club Foot Infographic
CURE (2012): Club Foot InfographicCURE (2012): Club Foot Infographic
CURE (2012): Club Foot Infographic
 
MAPA
MAPAMAPA
MAPA
 
June12
June12June12
June12
 
Document 1
Document 1Document 1
Document 1
 
2012 05 17 ответ ск ёлкину
2012 05 17 ответ ск ёлкину2012 05 17 ответ ск ёлкину
2012 05 17 ответ ск ёлкину
 
Nuevas adquisiciones de biblioteca
Nuevas adquisiciones de bibliotecaNuevas adquisiciones de biblioteca
Nuevas adquisiciones de biblioteca
 
Pag 262
Pag 262Pag 262
Pag 262
 

Programm 04-06-12

  • 1. Johannes Gutenberg-Universität Mainz (JGU) D 55099 Mainz Fachbereich 06 - Translations-, Sprach- und Kulturwissenschaft Prof. Dr. Silvia Hansen-Schirra Englische Sprach- und Übersetzungswissenschaft hansenss@uni-mainz.de MA-Kolloquium Johannes Gutenberg-Universität Mainz Fachbereich Translations-, Sprach- und Kulturwissenschaft (FTSK) An der Hochschule 2, 76726 Germersheim Postfach 11 50, 76711 Germersheim Montag, 4. Juni 2012 Raum 244 im Altbau www.fb06.uni-mainz.de 15.00 – 15.30 Dimitri Molerov Schriftlicher Text in Filmen und seine Übersetzung am Beispiel der BBC-Serie "Sherlock" 15.30 – 16.00 Wendy Fox Integrierte Bildtitel – Eine mögliche Alternative zur traditionellen Untertitelung 16.00 – 16.30 Katharina Oster Mentale Verarbeitung und Monitoring von Cognates beim Übersetzen – eine psycholinguistische Untersuchung am Sprachenpaar Englisch-Deutsch PAUSE 17.00 – 17.30 Lisa Rüth Diachrone Analyse grammatischer Metapher in populärwissenschaftlichen deutschen Texten 17.30 – 18.00 Hala Mohamed Einsatz der Kontrollierten Sprache zur Verbesserung der MÜ- Qualität von Fachtexten - Eine linguistische Evaluierung am Beispiel von Zwei-MÜ-Systemen Google Übersetzer & Systran 18.00 – 18.30 Christina Halbweiß Usability von Translation Memories – eine vergleichende Eyetracking-Studie Alle Interessierten sind herzlich eingeladen. Prof. Dr. Silvia Hansen-Schirra