Diese Präsentation wurde erfolgreich gemeldet.
Wir verwenden Ihre LinkedIn Profilangaben und Informationen zu Ihren Aktivitäten, um Anzeigen zu personalisieren und Ihnen relevantere Inhalte anzuzeigen. Sie können Ihre Anzeigeneinstellungen jederzeit ändern.

Miura

7.725 Aufrufe

Veröffentlicht am

Miura, Bichos, Miguel Torga

Veröffentlicht in: Ingenieurwesen
  • Als Erste(r) kommentieren

Miura

  1. 1. “Miura”
  2. 2. Pré-leitura – “Tourada”, Ary dos Santos • 1. “camarotes ou barreiras”, “toureamos”, “as feras”, “guizos chocas e capotes / e mantilhas pretas / entram espadas chifre e derrotes”, “Entram vacas depois dos forcados / que não pegam nada./ Soam brados e olés dos nabos”, “os peões de brega”.
  3. 3. • 2. --- • 3. “Miura” é a designação dada a touros ferozes e ágeis da Andaluzia. Derivam da mistura de cinco raças espanholas de touros de luta. O seu nome é proveniente de Dom Eduardo de Miura e dos seus descendentes, desde 1842.
  4. 4. Leitura • 1.1. O narrador revela que um “toiro nado e criado na lezíria ribatejana” se encontra “encurralado” e privado da sua liberdade. • 1.2. O touro, naquele momento, servia para entreter e divertir as pessoas que fossem assistir à tourada.
  5. 5. • 2.1. O touro usa de toda a sua força para se libertar dos muros que o aprisionam, contudo em vão. Percebe-se, logo desde o início, que aquele não é o seu lugar.
  6. 6. • 2.2. A expressão significa que Miura investia com imensa força contra os muros que o encurralavam, força esta que era fruto da sua revolta por não ter a liberdade a que tem direito. • 3.1. “Lá fora” estava a arena e o público que assistia ao espetáculo.
  7. 7. • 3.2.1. Miura é transportado para o espaço onde fora criado e onde era livre, o “paraíso perdido”. Estando ele preso, esta memória reforça a sua situação atual e contrasta com ela. Neste momento, a sua força e o seu porte de “rei” pareciam ser irrelevantes, era um touro que, à semelhança de outros, aguardava a sua vez para dar entrada na arena.
  8. 8. • 4. A expressão estabelece uma relação entre o ser livre que fora Miura na planície ribatejana e a sua situação atual, prisioneiro de um espetáculo que animava multidões, a tourada. É comparado com um pássaro preso na gaiola. • 4.1. Comparação. • 5.1. ---
  9. 9. • 6. A personagem coletiva é o público. • 6.1. O público manifesta o seu entusiasmo ou deceção através de aplausos, gritos, assobios, protestos ou de silêncios. • 7.1. “A figura franzina”, “aquela fragilidade de dois pés”, “o manequim de lantejoulas”, “o fantasma”, “dançarino”, “espetro doirado”. • 7.2. O homem foi atingido por um corno na “fundura da barriga mole” e ficou moribundo.
  10. 10. • 8.1. O narrador não é favorável a este tipo de espectáculo, porque é frequente referir-se com desprezo ou com ironia ao homem e à sua falta de escrúpulos, “Miura, joguete nas mãos dum Zé- Ninguém!”, “(…) era um novo palhaço”. O narrador chega a confundir-se com a personagem principal, adota o seu ponto de vista e revela o sofrimento por que passa naquela “prisão” e “martírio”.
  11. 11. Conclusão • 1. O conto alerta para o sofrimento dos toiros durante a realização de uma tourada. Chama a atenção para a desumanização do ser humano bem como para a sua capacidade de privar de liberdade ou dos seus habitats naturais outros seres vivos. Revela ainda o agrado de um conjunto da população pelas touradas, pelos trajes dos toureiros ou dos forcados, dá a conhecer o lado teatral da tourada, do espetáculo. • 2. e 3. ---
  12. 12. Gramática • 2. a) A multidão, cujas vozes exaltavam os forcados, batia palmas. • b) O bebedoiro, cuja água era límpida, espelhava os olhos de Miura. • c) Os forcados, cujos paus pareciam mágicos, observavam o toiro com ar de troça. • d) O pobre animal, cujo sangue lhe corria pelo lombo, espetou os chifre na tábua dura.
  13. 13. • Determinante relativo • a) o manequim, cujas lantejoulas brilhavam… • b) A multidão, cujos gritos ecoavam… • c) O forcado cuja capa era diabólica… • Grupo preposicional • a) do manequim; b) da multidão; c) do forcado

×