1. RIGENERARSI NATURALMENTE con...
RELAX IN THE NATURE
ENTSPANNUNG IN DER NATUR
ANDALO - MOLVENO - FAI DELLA PAGANELLA - CAVEDAGO - SPORMAGGIORE
2. Quando al mattino il sole si leva
dietro le montagne fa nascere nei
nostri cuori un grande senso di libertà
che ci accompagna per tutto il giorno.
Quando fra le gole profonde delle montagne sibila il vento ci
ispira un sentimento di liberazione che ci fa sognare lidi lontani.
Quando l’acqua dei ruscelli scorre veloce dopo le grandi piogge
ci indica il sentiero della vita e le nuvole bianche nel cielo sono le
nostre speranze che si muovono verso il futuro.
Quando l’uomo saprà capire tutte queste cose allora avrà
raggiunto la felicità.
Romano Battaglia
3. rove.
gnare di essere alt
perto a so
Mi sono sco e, non an
darci? J.M.
... ma perché,
invec
4. … il silenzio di un posto magico, tra le vette delle Dolomiti
di Brenta, il blu intenso delle acque cristalline del lago
di Molveno ed i bianchi e soffici versanti della Paganella.
... The silence of an enchanting place, the peaks of the Brenta Dolomites, the intense blue
of the crystal-clear waters of Lake Molveno and the soft, white slopes of Mount Paganella.
… Die Stille magischer Orte, zwischen den Gipfeln der Brenta Dolomiten, den tiefblauen
Gewässern des Molvenosees und den weißen Hängen der Paganella.
5.
6. Dove la vacanza in famiglia è un evento speciale
Where family holidays are special events!
Dort, wo Familienurlaub wirklich etwas Besonders ist.
Quando rivolgi
lo sguardo alla
tua vita, le più
grandi gioie
sono quelle
della famiglia.
J. Brothers
7. ... Momenti che diventano speciali da trascorrere insieme a chi ti vuole bene.
L’Altopiano della Paganella accoglie grandi e bambini con divertenti attività sia d’estate che d’inverno.
www.visitdolomitipaganella.it/famiglia
www.visitdolomitipaganella.it/family
www.visitdolomitipaganella.it/familie
... Special moments to share with
those you love. The Paganella
plateau welcomes children and
adults and offers a wide range
of activities both in summer and
winter.
… spezielle Momente zusam-
men mit Deinen Lieben.
Die Paganella Hochebene
schenkt Erwachsenen und
Kindern lustige Aktivitäten, im
Sommer wie im Winter.
8. Natura e Relax
Nature and Relax !
Natur und Relax
In tutte le c
ose della
n at u r a e s
iste qualc
osa di me
raviglios o.
A r i s to t e l e
Piccole emozioni come il sole che si nasconde dietro il Campanil Basso, una coccinella che cammina sulla mano, il
profumo della resina nel bosco questo è l’effetto di una vacanza a stretto contatto con la natura, dove i tempi si
rallentano e gli occhi si soffermano ad osservare.
Experience nature at its best. Just being in the clear, clean mountain air watching the sun play hide and seek with the Campanil
Basso or holding a lady bird in your hand, breathing in the smells of mountain woods and meadows. Here you can
experience nature ‘direct’ and leave city-life and its stress behind.
Kleine Emotionen: die Sonne hinter dem Campanil Basso, ein Marienkäfer auf der Hand, der Duft des Harzes. Dies alles ist
Natururlaub, in dem alles verlangsamt und die Augen die Welt betrachten.
9. ...I profumi dei fiori e dei boschi che circondano i paesi dell’altopiano.
All’interno dell’area faunistica di Spormaggiore incontrerete gli animali
del Parco Naturale Adamello Brenta: l’orso, il lupo e molti altri.
Emozionanti passeggiate vi faranno scoprire scorci incontaminati.
www.visitdolomitipaganella.it/natura
www.visitdolomitipaganella.it/nature
www.visitdolomitipaganella.it/natur
... Meet the animals that inhabit the Adamello Brenta Nature Park inside
the faunal area at Spormaggiore: bears, wolves and many others.
The Paganella plateau is a haven for hiking or plain walking. Follow the
trails and discover the many unspoiled beauty spots.
... Die Düfte der Blumen und der Wälder unserer Dörfer. Im Tier-
gehege von Spormaggiore lernen wir die Tieren des Adamello Brenta
Naturparks kennen: den Bären, den Wolf und viele andere. Aufregen-
de Wanderungen zur Entdeckung unbefleckter Aussichten.
10. Nell’oasi del wellness
Wellness & relax!
Die Wohlfühloase
Il tempo non si trova...
si prende
Mario De Santis
11. ... Il piacere di essere coccolati in ogni momento della giornata.
Lasciatevi avvolgere dal calore di uno dei numerosi centri benessere
dopo un’entusiasmante escursione in montagna o
una divertente sciata sui pendii innevati
www.visitdolomitipaganella/benessere
www.visitdolomitipaganella/wellness
www.visitdolomitipaganella/wohlbefinden
... The sheer pleasure of being pampered... spoil
yourself in the warmth of the numerous wellness cen-
tres. The feeling of well-being is so much more intense
after a hike in the mountains or a day in the snow.
... das Vergnügen, in jedem Moment verhätschelt
zu sein. Lassen Sie sich von der Wärme eines
Wellnesszentrums verwöhnen, egal ob nach einer
wunderbaren Bergwanderung oder nach einer
lustigen Skiabfahrt.
12. Gusto & Tradizione
Flavours & Tradition !
Genuss & Tradition
... I sapori genuini della cucina
trentina. Potrete assaporare e
gustare i piatti della tradizioni
in accoglienti ristoranti ed
agriturismi. E per chi vuole fare
un salto nel passato, malghe e
rifugi alpini, raggiungibili a piedi,
con i gatti delle nevi o con carrozze
trainate da cavalli, vi offriranno una
cena decisamente alternativa.
... The genuine flavours of Trentino
cooking. You can taste the local produce
in welcoming restaurants and farm houses.
Or why not enjoy a typical regional dinner
in one of the many mountain huts and farms
dotted around the mountains. Most of these
can be reached on foot , but you can always
combine your dinner with an unforgettable
horse drawn sleigh ride or snowmobile.
… Die köstlichen Trentiner Geschmäcke.
In gemütlichen Restaurants und Bauernhöfen
können Sie echte traditionelle Gerichten kosten
und schmecken. Und noch ein Sprung in die
Vergangenheit: genießen Sie mal eine besondere
Mahlzeit in Almen und Berghütten genießen,
die Sie zu Fuß oder an Bord einer Motorschlitte
oder einer Pferdekutsche ganz bequem erreichen
können.
www.visitdolomitipaganella.it/gusto
www.visitdolomitipaganella.it/taste
Cucinare è un modo di dare. www.visitdolomitipaganella.it/genuss
Michel Bourdin
13. e
sette gotich
’altri tem pi: dalle chie
... atmosfere d
di Fai della
Paganella, e
cheologici
agli scavi ar o-artistici
i altri itinerari storic
ancora molt
... the origins of these places still surrounded
by the atmosphere of the times:
Gothic churches from the archaeological
excavations of Fai, and many more
historical-artistic
... historic gems: from gothic churches to
archeological excavations at Fai della
Paganella, and many other historical-
artistic tours.
14. Attivi e in forma
Active & Fit!
Aktiv und Fit
Sempre più desideroso di scalare i monti, guardare le punte più
ardite, provare quella gioia pura che solo in montagna si ha.
Beato P G. Frassati
.
15. ... La sensazione
dell’infinito che si ha in
cima ad una vetta. Sport,
ossigeno, adrenalina:
tanti modi per vivere lo
sport tra acqua, terra e
cielo. Per chi non smette
mai di mettersi alla
prova e vuole vivere una
vacanza attiva all’aria
aperta o in strutture
all’avanguardia.
Scegliete tra mountain
bike, climbing, trekking,
nordic walking,
parapendio, wind surf
ma anche tranquille
passeggiate nel verde o
lungo il lago.
www.visitdolomitipa
ganella.it/vacanza
-attiva - www.vi
sitdolomitipaganella.it/active -
www.visitdolomitipa
ganella.it/aktiv
... The sense of infinity that you have when
at the top of a mountain. Sport, oxygen,
adrenalin: hundreds of ways of practicing
sport, be it in water, on the ground or in
the air. Perfect for those of you who want
to put yourselves to the test and experience
an active outdoor holiday or try out some
of the cutting edge sporting facilities.
Mountain biking, climbing, trekking,
Nordic walking, paragliding, wind surfing
are some of the sports practiced here, but
for those less active there are leisurely walks
across meadows or along the lake shore.
… Das Gefühl des Unendlichen auf
einem Gipfel. Sport, Sauerstoff, Adrenalin
zwischen Wasser, Erde und Himmel.
Aktivurlaub im Freien oder in wohl
ausgestatteten Hallen. Mountain Bike
Strecken, Climbing, Trekking, Nordic
Walking, Paragliding, Windsurfen, aber
auch einfache Spaziergänge, zum Beispiel
an Seeuferpromenade.
16. ... E ANCHE D’INVERNO
... And in Winter!
... und auch im Winter
Per me avanzare d
i un passo è
sempre un so
gno e quest
o sogno mi
tiene sveglio
Reynold Messner
… morbide distese e cime innevate.
... soft white slopes and snow clad peaks.
… sanfte Lande und verschneite Berge
Qui da noi l’inverno crea un’atmosfera unica e fatata, gli oltre 50 km di piste soddisfano ogni tipo di sciatore e
snowboarder. Chi preferisce ammirare i paesaggi in tranquillità può farsi accompagnare da esperte guide alpine lungo
passeggiate con le ciaspole, o ancora scegliere il silenzio di avventurosi itinerari di sci alpinismo o scivolare lungo
le piste di fondo.
Winter can be enjoyed in many different ways. Walk through the enchanted winter landscape, don some snow
shoes and leave a trail in the fresh snow. Follow the cross-country ski track or get your skis or snow boards
out and try the 50 km of ski pistes for all skill levels.
Der Winter bringt eine einzigartige und zauberhafte Stimmung, 50 Km. Pisten befriedigen nämlich jede Skifahrer
und Snowboarder. Diejenigen, die auf der Suche nach Ruhe sind, sollen Schneeschuhwanderungen unbedingt mal
ausprobieren, alleine oder mit einem Bergführer; sonst entscheiden Sie sich für Skitouren oder für Langlauf!
17. www.visitdolomitipa
ganella.it/sci - w
ww.visitdolomitipaganella.it/ski - w
ww.visitdolomitipaganella.it/skiurlaub
18. Casa dolce casa.
John Howard Payne
... il calore e la cordialità della gente
dell’altopiano.
Per rendere ogni vostro giorno unico e diverso
lasciatevi coccolare e viziare nelle nostre
confortevoli strutture.
The warmth and the sincere hospitality of the folk of
theplateau. Pamper and spoil yourself in one of the
many comfortable accommodations and make each
day a unique and unforgettable experience.
… die Wärme und die Gastfreundschaft unserer Leute:
Lassen Sie sich in den gemütlichen Unterkünften wohl
verwöhnen, damit jeder Tag eine einzigartige und bunte
Erfahrung wird.
Professionalità e gentilezza caratterizzano i nostri
hotel, residence, agriturismi, B&B, campeggi e
appartamenti privati certificati.
Luoghi dove vi sentirete come a casa: non
dimenticatevi le pantofole!
Expertise and cordiality typify our hotels, residences,
farm houses, B&B, camping grounds and certified
private apartments. You’ll feel at home here so don’t
forget your slippers!
Professionalität und Freundlichkeit kennzeichnen
unsere Hotels, Ferienwohnungen, Landhäuser, Garni,
Campingplätze und ausgezeichnete Privatvermieter.
Sie fühlen sich wie zu Hause: vergessen Sie die
Hausschuhe nicht!
19. … I nostri paesi di montagna
... our mountain villages
...unsere bergdörfer andalo
ANDALO (1.040 m)
Gruppo delle Dolomiti di
è una tranquilla località abbracciata dal maestoso
Brenta. Ad impreziosire ulteriormente questo paese di montagna troviamo ad
ovest il Piz Galin e ad est la Paganella, quest’ultima particolarmente importante
per i suoi moderni impianti di risalita che permettono fantastiche sciate d’inverno
ed entusiasmanti escursioni d’estate.
Andalo è ricco di storia, una volta era suddiviso in quattordici antichi masi che oggi si sono uniti, inoltre è
presente un parco di ben 100.000 mq, la perla verde dell’altopiano, dove è possibile praticare moltissimi sport
diversi, o semplicemente sdraiarsi all’aria aperta per leggere un buon libro. Vicino al parco è presente anche un
piccolo lago di origine carsica, attorno a questo un sentiero pianeggiante permette tranquille passeggiate
d’estate, mentre d’inverno è possibile praticare lo sci di fondo.
ANDALO ( 1,040 m)
This tranquil village nestles in the heart of the Brenta Dolomites
between two majestic mountains: Piz Galin, to the west and
Paganella, to the east. The latter is well known for its modern
lifts which open up a host of possibilities for you: endless
skiing in winter and exciting hikes in summer. Andalo is rich
in history: it was once partitioned in 14 old farm holdings.
Over time these farm holdings expanded and eventually became
one. Furthermore, there is a 100,000mq park, known as
the green pearl of the table land, where you can practice
a host of sports or just relax on its green blanket and
enjoy a good book. Nearby there’s a small lake of cardic
origin around which you can enjoy a leisurely walk in
the summer or practice cross-country skiing in winter.
ANDALO (1.040 m. Meereshöhe)
Andalo ist ein ruhiges Dörf am Fusse der Brenta
Dolomiten: im Westen ist der Piz Galin, im
Osten die Paganella und ihre Liftanlagen, die bei
unvergesslichen Skiabfahrten sowie bei spannenden
sommerlichen Wanderungen helfen. Das Dörf
geht auf vierzehn alte Bauernhöfe zurück, die
sich dann im Laufe der Jahrzehnte vereinigt
haben; ausserdem ist Andalo für die Sportzone
besonders bekannt, die grüne Insel der
Hochebene, wo man viele Sportarten treiben
kann, oder wo man sonst sich einfach
hinlegen kann. Bei dem Park befindet sich
auch ein kleiner Karstsee, den man zu Fuss
ganz bequem umrundet; diese Promenade
wird dann im Winter eine schöne Loipe.
20. molveno
MOLVENO (864 m)
“Preziosa Perla in più prezioso scrigno” così il poeta Antonio Fogazzaro descriveva
Molveno e il suo Lago durante i suoi soggiorni.
Luoghi simili sono diventati ormai rari, ardite guglie delle Dolomiti di Brenta , riflettono
la loro magnifica bellezza nelle azzurre acque del Lago di Molveno. Grandi boschi di
abeti e faggi fanno da contorno ad una natura rigogliosa il cui fascino ha pochi
eguali. Tutte le stagioni al Lago di Molveno hanno qualcosa di magico: via dalla folla delle città, immersi nella frescura
dei boschi e dei torrenti o rilassati sulla verde spiaggia a prato inglese, ognuno potrà ritrovare il proprio benessere. Tanto
spazio per camminare in tranquillità, giocare, stendersi al sole con un buon libro o fare tanto sport con una vasta scelta di
infrastrutture sportive.
Per la qualità dell’ospitalità e dell’ ambiente, Molveno è stata riconosciuta a livello nazionale con la certificazione di Bandiera
Arancione, marchio di qualità turistico ambientale del Touring Club Italiano e con le 5 Vele di Legambiente per la qualità della
balneazione. Con il suo Lago e il suo lido, Molveno, rappresenta un felice punto di incontro, un’imperdibile opportunità: la
“riviera delle Dolomiti “, per tutti coloro che sono attratti dalla montagna, ma non vogliono rinunciare al mare.
MOLVENO ( 864m)
“Precious Pearl in a most precious treasure” this was the Antonio Fogazzaro’s description of Molveno and its lake during his vacation.
Similar sites are now becoming rare, hardy peaks of the Dolomites, reflecting their unique beauty in the blue waters of Lake Molveno. Large forests of fir
and beech trees surround the unique and a lush nature.
All Seasons of the Lake Molveno have something magical: out of the crowd of the city, immersed in the cool of the woods and streams, or relax on
the green lawn to the beach, everyone can find their own wellbeing. Walk in peace, play, lie in the sun with a good book or do a lot of sport with a
wide range of sports facilities. For the hospitality and quality of the environment, Molveno has been recognized with the
certification of Orange Flag, eco-tourism brand of the Italian
Touring Club and also with the “five sails Legambiente” for the
quality of bathing.
With its lake and its beaches, Molveno, is a happy meeting place,
a great opportunity: the “Riviera of the Dolomites “, for those
who are attracted by the mountains, but do not want to give
up to the sea.
MOLVENO (864 m. Meereshöhe)
“Wertvolle Perle in noch wertvolleren Kasten“, so beschrieb
der italienische Schriftsteller und Dichter Antonio Fogazzaro
Molveno und den See während seiner Aufenthalte. Heutzutage
ist es nicht einfach, solche wunderschöne Orte zu finden:
die Nadel der Brenta Dolomiten spiegeln sich in den blauen
Gewässer des Molvenosees; Fichten- und Buchenwälder
rahmen die herrliche Naturlandschaft ein. In jeder
Jahreszeit verschenkt Molveno eine bezaubernde Stimmung:
weg vom Chaos der Städte, in der Frische der Wälder
und der Bäche eingebettet oder auf dem grünen Strand
gelegen, findet jedermann hier sein eigenes Wohlbefinden.
Dank der hohen Qualität der Gastfreundschaft, der
Ambiente und des Badens schmückt sich das Dorf die
Auszeichnung des Touring Clubs Italiano und des
Legambiente; Molveno ist sicherlich der ideale Ort für
diejenigen, die die Berge lieben, die aber auf den See
nicht verzichten wollen.
21. fai della paganella
FAI DELLA PAGANELLA (958 m)
Una terrazza naturale che dalle pendici della Paganella si affaccia sulla Valle
dell’Adige. Caratterizzato da un clima fresco e mite, è l’ideale per rilassarsi e
vivere una vacanza indimenticabile. Il paese di Fai è storicamente diviso in tre parti:
“Cortalta”, la zona più vecchia e più alta scendendo si raggiunge “la Villa” che
a sua volta si amplia lungo i margini dell’altipiano detti “Ori”.
Località Santel ha, invece, un ruolo di particolare importanza in quanto qui si trovano moderni impianti di risalita
che rendono Fai della Paganella un’attrezzata località sciistica invernale.
La parola che certamente descrive e rispecchia questo ameno paese di montagna è: tranquillità. Il colore verde
dei prati e boschi che circondano il paese creano un’atmosfera serena, è possibile fare lunghe passeggiate poco
impegnative, magari raggiungendo gli antichi scavi archeologici risalenti all’Età del Bronzo.
FAI DELLA PAGANELLA (958m)
A natural terrace on the slopes of mount Paganella that
overlooks the Valle dell’Adige. It enjoys a cool, mild
climate and is a haven for those of you looking for
somewhere to relax. Fai is divided in three parts:
“Cortalta”,
the oldest and highest part, “La Villa” and “Ori”.
The modern ski lifts, which make Fai an ideal place for ski
lovers, are situated at the Santel locality.
The adjective which best describes Fai is tranquil. The
green meadows and woods that surround the village
create a feeling of serenity and entice you into taking
long leisurely walks, perhaps to visit the ancient
archeological excavations that date back to the
Bronze Age.
FAI DELLA PAGANELLA (958 m. Meereshöhe)
Eine natürliche Terrasse an den Hängen der Paganella,
die sich eindrucksvoll über dem Etschtal erhebt;
zauberhafte Winkel und ein frisches aber mildes Klima.
Das Dorf geht historisch auf drei Viertel zurück:
Cortalta, dem ältesten und oberen Stadtteil, La
Villa und dem Ori-Plateau. Am Passo Santel findet
man die höchstmodernen Liftanlagen, die Fai
della Paganella einen berühmten Skiort machen.
Überall Ruhe: das Grüne der Wiesen und der
Wälder macht eine echte stille Stimmung; man
kann selbstverständlich einfache Spaziergänge
und Wanderungen unternehmen, zum Beispiel
zu den archäologischen Ausgrabungen aus der
Bronzezeit.
22. cavedago
CAVEDAGO (864 m)
Un piccolo paese dell’altopiano, nel cuore del Parco Naturale Adamello
Brenta, è immerso nella natura, luogo ideale per rigenerarsi e prendersi un po’
di tempo per se stessi, magari passeggiando lungo uno dei numerosi sentieri ben
segnalati del posto.
Cavedago regala delle vedute paesaggistiche molto particolari, si possono
ammirare la Valle di Non, una tra le più verdi valli del Trentino. Questo paese mantiene un’identità rurale che
ancora si rispecchia nella gente del posto. Testimonianza storica nonché attrazione turistica sono certamente le
tre arcate del Ponte sul Rio Lavesol e la chiesetta di San Tommaso.
CAVEDAGO (864m)
A small village in the heart of the Adamello Brenta Nature
Park. The ideal place to recharge your batteries and take
time out for yourself perhaps by following one of the
many numbered paths.
Cavedago also offers great views onto the Val di Non,
one of the greenest valleys of the Trentino region.
The village maintains its rural identity and this in turn
is reflected in the village folk. The church of San
Tommaso and the three arched bridge which crosses
the river Lavesol are of historic importance as well as
being a tourist attraction.
CAVEDAGO (864 m. Meereshöhe)
Dieses Dorf der Hochebene, ganz im Herzen
des Adamello Brenta Naturparks, ist in der
Natur wunderschön eingebettet und ist der
ideale Ort für Erholung und Ruhe, auch bei
einem angenehmen Spaziergang in die Wälder.
Cavedago bietet ganz besondere Blicke, zum
Beispiel aufs grüne Val di Non; ausserdem
lebt hier die echte Landidentität der dortigen
Leute weiter. Die alte Brücke auf Rio Lavesol
und die kleine Thomaskirche sind sicherlich
wichtige und schöne historische Zeichen
und touristische Sehenswürdigkeiten.
23. spormaggiore
SPORMAGGIORE (700 m)
È il regno dell’orso bruno, simbolo incontrastato del nostro territorio.
Caratteristica principale di Spormaggiore è, infatti, la bellissima area faunistica
del Parco Naturale Adamello Brenta. Qui è possibile vedere l’orso, il lupo e
molti altri animali. Inoltre, la Casa del Parco “Orso” vi permetterà di fare un
viaggio a stretto contatto con questi animali, in particolare con il plantigrado,
imparando a conoscere le sue abitudini ed i suoi vizi.
Oltre alla natura inviolata di questo paese è possibile visitare le rovine di Castel Belfort, in particolare la torre
merlata e le vaste mura che in parte circondano ancor il castello.
A Spormaggiore è possibile praticare varie attività sportive e per chi ama la cucina sana, questa località offre
i prodotti tipici dell’apicoltura e della frutticoltura biologica.
SPORMAGGIORE (700m)
This is where the brown bear, undisputed symbol of the Trentino
region, lives. Spormaggiore is famous for its beautiful fauna
park inside the Adamello Brenta Nature Park. Here you can not
only see bears, wolves and many other animals, but also learn
about them, get to know their habits and vices…especially
those of the bear.
In addition to the uncontaminated nature its also possible
to visit the ruins of the Belfort Castle. Photograph the
crenellated tower and the wide walls which still in part
surround the castle. It’s a place where you can practice
various sports and for those of you who love genuine
food, then this village offers produce from beekeeping
and biological fruit farming.
SPORMAGGIORE (700 m. Meereshöhe)
Der Reich des Braunbären, absolutes Symbols
unseres Gebiets. Die wichtigste Sehenswürdigkeit
von Spormaggiore ist nämlich das wunderschöne
Gehege des Adamello Brenta Naturparks; hier
kann man Bären, den Wölfe und viele andere
Tiere beobachten. Ausserdem ist das “Casa del
Parco Orso“ (Bärenmuseum) sicherlich einen
Besuch wert, um diese Tiere besser kennen
zu lernen; die Ruinen des Schlosses Belfort
sind ein Zeichen der alten Zeiten. Im Dorf
sowie in der Gegend treibt man viel Sport,
und die Feinschmecker erfüllen alle ihre
Träume dank den typischen Produkten der
Bienenzucht und den BIO-Früchten.
24. … ed i nostri attrezzati centri sportivi
... and our sports centres
… und unsere spitzensportzentren
Andalo è dotato di un Parco Sportivo di oltre
100.000 mq, un’area verde pensata veramente per
tutti. I bambini potranno sbizzarrirsi nel verde parco
giochi, saltare sui gonfiabili, scatenarsi sulla pista
delle macchinine elettriche o provare l’ebbrezza dell’
arrampicata. I grandi, invece, hanno a disposizione
diversi campi da tennis, minigolf, beach volley, piscina,
centro benessere e molto altro ancora!
Inoltre l’inverno moderni impianti di risalita permettono
di sciare in comodità.
Andalo has a Sports Park of over 100,00mq. A green area for
everybody. Your children can enjoy themselves in the recreation park,
jump on the inflatable games, try out the electrical cars on the track
or try the thrill of a climbing wall. You adults can pass the morning
or afternoon on one of the many tennis courts, or try your hand at
mini golf or beach volley. Or perhaps you’d rather go swimming or
spend the afternoon being pampered at the wellness centre or...the list
goes on! Furthermore, in winter the modern mountain lifts are an
invitation for skiing.
In Andalo findet man ein Sportzentrum von mehr als 100.000 Qm.
Eine grüne Zone wirklich für alle. Die Kleinsten entspannen sich
im Kinderspielplatz, oder an Bord von kleinen elektrischen Wagen,
oder sonst entdecken sie die Welt der Kletterei. Zur Verfügung
der Erwachsene stehen Tennis- und Beach-Volleyballfelder, einen
Minigolfplatz, zwei Hallenbäder, ein Wellnesszentrum und viel mehr.
Im Winter ermöglichen moderne Liftanlagen und breite Pisten eine
sehr lange Saison.
Molte le possibilità di relax e sport al Lago di Molveno, 10 ettari di spiaggia
verde curata, con il centro acquatico, il beach wolley, i tennis, le barche,
la pesca, i giochi per bambini ecc., e tutti gli sport per la montagna,
concorrono a creare una vacanza di positive esperienze. Da non perdere,
una visita all’altopiano di Pradel sopra Molveno, raggiungibile con un
panoramico impianto di risalita, per entrare con piacevoli passeggiate nel
cuore delle Dolomiti, dove provare grandi e piccole emozioni in parapendio
o cimentarsi al parco avventura con acrobazie in sicurezza al Forest Park
o una irripetibile occasione per fare amicizia con gli animali della fattoria
didattica presso Malga Tovre, con degustazioni di prodotti tipici.
There are many possibilities to relax and do sport at Molveno Lake, 10 acres of green beach
with the aquatic center, beach volley courts, tennis courts, boats, fishing, games for children,
etc.. and all sports for mountains, combine to create a great holiday experience.Do not miss
a visit to the plateauPradel above Molveno, reachable by a panoramic lift, to go with a walk
in the Dolomites, small and big emotions: you can try paragliding or have fun in the secure
adventure park Forest Park, or live the unique experience to see farm animals at the Malga
Tovre, with also tasting of typical products.
Den Liebhabern des Sports und der Erholung bietet der Molvenosee wirklich viele
Möglichkeiten: den grünen Strand von 10 Hektaren, das Wasserzentrum, die
Beachvolleyball- und die Tennisfelder, die Tretboote sowie die Segelboote, das
Sportfischen und den Kinderspielplatz. Ausserdem: zahlreiche Forststrassen und Pfade
zur Entdeckung unserer Gebirge, und die Pradel Hochebene, oberhalb Molveno, die mit
einer Panoramaliftanlage erreichbar ist. Auf diesem Plateau entspannt man sich im Forest
Park, einem Abenteuerpark für Kinder und Erwachsenen, oder man beobachtet Almtieren
und probiert typische Produkte des didaktischen Hofs „Malga Tovre“.
25. Cavedago, in posizione centrale rispetto al
Parco Naturale Adamello Brenta, è la base
ideale per gite ed escursioni lungo sentieri ben
segnalati, in grado di soddisfare gli amanti delle
tranquille passeggiate nel verde dei boschi così
come gli alpinisti ed escursionisti più esperti.
è anche presente un campo da calcio dove poter
divertirsi in compagnia.
Cavedago, in the centre of the Adamello Brenta Natural Park,
the ideal base for hikes and excurisons along well-marked trails,
wich will satisfy walkers, climbers and expert hikers. There is also a
football pitch where have fun!
Cavedago, sommerlicher Trainingsort des 1.F.C. Bologna,
verfügt über einenFussballplatz für echte spannende Momente mit
Freunden und Verwandten. Es gibt auch einen Fussball feld um
spass zusammen zu haben!
Spormaggiore, immerso nel Parco Naturale
Adamello Brenta da diversi anni ospita la
Gara Nazionale di tiro con l’arco “11°
Trofeo Castel Belfort”, una manifestazione
davvero entusiasmante e da non perdere.
Spormaggiore, dipped in the Adamello Brenta Nature
Park, plays host to the National Competition of Archery
“11th Castel Belfort Trophy”. An exciting event not to
be missed.
In Spormaggiore, im Herzen vom Adamello Brenta
Naturpark, findet das Bogenschiessturnier “Trofeo
Castel Belfort“ seit Jahren statt, eine interessante und
aufregende Veranstaltung.
Fai della Paganella, sede dei camp di
ginnastica organizzati da Jury Chechi,
offre anch’essa adeguate infrastrutture per
giocare a pallavolo, pallacanestro e bocce.
Inoltre è possibile imparare ad arrampicare
su pareti artificiali attrezzate.
Fai della Paganella, plays host to Jury Chechi’s
gymnastics camp. Here you can play volley ball, basket
ball and bowls. Furthermore, there’s an artificial climbing
wall, fully equipped where you can learn to climb.
Fai della Paganella ist das Haus des 1996 Olympiasiegers
Jury Chechi, der seit Jahren Gymcamps organisiert; im
Dorf spielt man Volley- und Basketball und auch Boccia.
Ausserdem ausgestattete Kletterwände.
27. EVENTI OSPITATI SULL’ALTOPIANO
SUONI DELLE DOLOMITI THE SOUNDS OF THE DOLOMITES DIE KLÄNGE DER DOLOMITEN
Una manifestazione davvero unica A unique event that offers new Eine einzigartige Veranstaltung in
che regala emozioni nuove: vivere emotions: a different way of den Bergen: berühmte Musiker,
la montagna diversamente. Musicisti experiencing the mountains. The ungewöhnliche Zuschauer in
di fama mondiale intrattengono Dolomites resound with concerts ungewöhnlicher Szenerie, den
spettatori insoliti, escursionisti che by world famous musicians. weltberühmten, herrlichen Trentiner
raggiungono i rifugi delle montagne The spectators reach the places Gipfeln.
trentine per ascoltare speciali where the concerts are held high
concerti all’aria aperta … ed in alta in the mountains and enjoy an
quota! unforgettable day.
RITIRO PRE-CAMPIONATO FC FC BAYERN MÜNCHEN TRAININGSCAMP FC
BAYERN MÜNCHEN UNDER 23 UNDER 23 TRAINING CAMP BAYERN MÜNCHEN II
Dopo ADAC Trentino Classic After ADAC Trentino Classic 2009, In den letzten Jahren haben wichtige
2009 e la tappa della Craft Bike and the Craft Bike Transalp stage, internationale Veranstaltungen
Transalp, ospitata sull’Altopiano which took place both in Summer auf der Paganella Hochebene
della Paganella nell’estate 2008 e 2008 and 2009, the Paganella stattgefunden: 2008 und 2009 war
2009, quest’anno sarà la volta del Plateau will host in Summer 2012 Andalo Etappenort der Craft Bike
ritiro precampionato del FC Bayern the FC Bayern München Under 23 Transalp, 2009 fand auch die ADAC
Monaco Under 23. La seconda training camp. The professional Trentino Classic auf unserem Plateau
squadra della più importante second team of the most important statt. Heuer ist es wieder Sportzeit:
e titolata formazione calcistica German soccer team will train in der FC Bayern München II, die
tedesca, anch’essa militante tra i Molveno from 7 to 14 July 2012. zweite Mannschaft des deutschen
professionisti, si allenerà a Molveno Rekordmeisters, kommt nach
dal 7 al 14 luglio 2012. Molveno von 7. bis. 14. Juli 2012.
VELINE VELINE VELINE
Da sempre ad Andalo spensieratezza Light-heartedness and fun are two Andalo bedeutet auch gute Laune
e buonumore sono di casa. Gli ospiti adjectives that can fully describe und Spaß: zum Silvester 2000 und
hanno potuto apprezzare i comici di Andalo. During new year’s eve 2001 genossen die Gäste des
Zelig durante il capodanno 2000 2000 and 2001 our guests enjoyed Dorfes die Witze und die Kalauer der
e 200; mentre le serate dell’estate Zelig and its comedians; the show Komiker der italienischen Sendung
2010 sono state rallegrate dallo “Velone” enlived Summer 2010 Zelig, und im Sommer 2010 wurden
spettacolo Velone. La tradizione evenings. Tradition carries on also in Andalo einige Episoden der
prosegue anche nell’estate 2012, in Summer 2012 with the show Sendung Velone aufgenommen. Die
con la presenza della manifestazione “Veline” with Ezio Greggio. Sendung “Veline” und der Moderator
Veline condotta magistralmente da Ezio Greggio kommen im Sommer
Ezio Greggio. 2012 nach Andalo.
ALPINE ROCKFEST ALPINE ROCKFEST ALPINE ROCKFEST
Grandi campioni in pista a ritmo di On december 23 in Andalo great Skimeister und Musik: am 23.
rock: 23 dicembre 2011 si è svolto athletes competed on the slopes of Dezember 2011 fand das V Pay
ad Andalo il V Pay Alpine Rockfest. Paganella skiing at the rhythm of Alpine Rockfest in Andalo statt.
Una gara mozzafiato tra grandi rock music during the V Pay Alpine Eine gigantische Veranstaltung zur
campioni dello sci mondiale, che si Rockfest: a breathtaking race Wintereröffnung, ein spannender
sono dati battaglia accompagnati between many ski champions. Wettkampf mit Rockmusik; 2011 hat
dalle note dei gruppi rock. Il primo Ted Ligety won this fantastic race der amerikaner Ted Ligety den Kampf
classificato di questa spettacolare and a prize of 60,000 euro. und den Geldpreis von 60.000 €
sfida, Ted Ligety, si è aggiudicato il The Alpine Rockfest waits for all ski gewonnen. Das Alpine Rockfest
primo premio di 60 mila euro. and music lovers on the Paganella kommt nächsten 20.
L’ Alpine Rockfest dà appuntamento slopes on 20 december 2012. Dezember wieder: wie immer auf
agli appassionati di sci e musica al den Pisten der Paganella.
20 dicembre 2012, sempre sulle
piste della Paganella.
RITIRO PRECAMPIONATO FC BOLOGNA TRAININGSCAMP
FC BOLOGNA TRAINING CAMP FC BOLOGNA
Non solo Bayern Monaco: Not only Bayern München! In Nicht nur FC Bayern München:
nell’estate 2012 Andalo ospiterà, Summer 2012 Andalo will host for zum dritten Mal in Folge wird das
per il terzo anno consecutivo, il the third time the Bologna training Trainingscamp des Erstligisten
ritiro precampionato del Bologna. camp. Coach Pioli and his team, FC Bologna im Sommer 2012
I rossoblu di mister Pioli, reduci da after their good season in the major in Andalo stattfinden. Nach einer
un’altra ottima stagione in serie A, leagues, will train from 16 to 28 sehr positiven Saison werden die
svolgeranno la loro preparazione July on our plateau, between the „Rot-Blauen“ direkt hier, zwischen
dal 16 al 28 luglio, proprio qui, tra Mount Paganella and the Brenta der Paganella und den Gipfeln der
la Paganella e le vette delle Dolomiti Dolomites peaks. Brenta Dolomiten, für die nächste
di Brenta Serie A-Meisterschaft vorbereiten.
28. 38010 ANDALO (sede) - TN - I
Piazza Dolomiti, 1
tel. +39 0461 585 836 - fax + 39 0461 585 570
infoandalo@visitdolomitipaganella.it
Ulteriori Informazioni per la tua vacanza: 38018 MOLVENO - TN - I
Azienda per il Turismo Piazza Marconi 5
Marconi,
Dolomiti di Brenta Paganella tel. +39 0461 586 924 - fax + 39 0461 586 221
infomolveno@visitdolomitipaganella.it
Andalo
Lago di Molveno 38010 FAI DELLA PAGANELLA - TN - I
Fai della Paganella Via Villa 27
Villa,
Cavedago tel. +39 0461 583 130 - fax + 39 0461 583 410
Spormaggiore S.c.p.A. infofai@visitdolomitipaganella.it
P.IVA 01902590221
38010 CAVEDAGO - TN - I
Via Tomas, 2
tel./fax +39 0461 654 277
infocavedago@visitdolomitipaganella.it
38010 SPORMAGGIORE - TN - I
www.visitdolomitipaganella.it Via Alt Spaur, 32 (Casa del Parco - Corte Franca)
tel. +39 0461 653 662
info@visitdolomitipaganella.it infospormaggiore@visitdolomitipaganella.it
www.parcofaunistico.tn.it
CONTATTACI
CONTACT US
KONTAKTIERE UNS
VISITA IL NOSTRO SITO UFFICIALE
DIVENTA AMICO di DOLOMITI PAGANELLA SU FACEBOOK
VISIT OUR OFFICIAL WEB SITE
BECOME A FRIEND OF DOLOMITI PAGANELLA ON FACEBOOK
BESUCHE UNSERE HOMEPAGE
FÜGE DOLOMITI PAGANELLA ALS FACEBOOK-FREUND ZU
www.visitdolomitipaganella.it
SCRIVICI UNA MAIL
RICEVI LA NOSTRA NEWSLETTER SEND US AN E-MAIL
RECEIVE OUR NEWSLETTER MAILE UNS
BEKOMME UNSEREN NEWSLETTER info@visitdolomitipaganella.it
Trentino Alto Adige
Altopiano
della Paganella Valle di Non
Bolzano
Mezzocorona
Trento Trento NORD
Rovereto SUD
Lago di Garda
credits: Archivio Andalo Gestione Vacanze, Arichivio Azienda per il Turismo Dolomiti Paganella , Archivio PNAB, A. Wilson, Banal, Faganello, G. Pincelli, Malapelle,
credits: Archivio Andalo Archivio Azienda Turismo Dolomiti Paganella, Archivio PNAB, Pincelli, Malapelle,
M. Dalfovo, Mori, M.M. Sacheli, N. Wegher, Hollywood, L. Frizzera, R. Kiaulehn, Tonina, Volcan- -grafica eestampa: Grafiche Avisio -- stampato maggio 2012
M.Dalfovo, Mori, Sacheli, N. Wegher, Hollywood, L. Frizzera, R. Kiaulehn, Tonina, Volcan grafica stampa: Grafiche Avisio 2011