Diese Präsentation wurde erfolgreich gemeldet.
Wir verwenden Ihre LinkedIn Profilangaben und Informationen zu Ihren Aktivitäten, um Anzeigen zu personalisieren und Ihnen relevantere Inhalte anzuzeigen. Sie können Ihre Anzeigeneinstellungen jederzeit ändern.

No te rías que es peor

Unidad didáctica para identificar mecanismos fonéticos, emánticos y gramaticales que sirven para generar humor.

  • Loggen Sie sich ein, um Kommentare anzuzeigen.

No te rías que es peor

  1. 1. 1 NO TE RÍAS, QUE ES PEOR Ficha de la unidad didáctica Nombre de la unidad No te rías, que es peor. Nivel C1. Duración Cuatro sesiones de dos horas. Objetivos Identificar mecanismos fonéticos, semánticos y gramaticales que sirven para generar humor. Destrezas Todas. Contenidos funcionales Expresar hipótesis. Contenidos fonéticos Paronomasia. Contenidos léxicos Homonimia, polisemia y otros mecanismos para crear humor. Contenidos gramaticales Pronombres de objeto directo e indirecto. Contenidos culturales El humor en el mundo hispano: Forges, Quino y Les Luthiers. Dinámicas Individual, parejas y gran grupo. Materiales y recursos Fotocopias y vídeos adjuntos. Secuenciación Indicada en la Guía del profesor (Anexo I).
  2. 2. 2 NO TE RÍAS, QUE ES PEOR 0 Observa esta nube de palabras. A partir de ella, ¿cuál crees que va a ser el tema de esta unidad?
  3. 3. 3 NO TE RÍAS, QUE ES PEOR 1 Como has podido comprobar, esta unidad tiene como tema el humor. Aquí tienes una serie de citas relacionadas con el humor. Indica cuál de ellas te gusta más y por qué. Expresa tu acuerdo o desacuerdo sobre las restantes. Puedes aportar ejemplos, opiniones… El tipo de humor que me gusta es lo que me hace reír durante cinco segundos y pensar durante diez minutos. William Davis, periodista y escritor británico El humor es una herramienta de precisión. Forges, humorista español La imaginación consuela al ser humano por lo que no es; el sentido del humor le consuela por lo que es. Francis Bacon, filósofo y escritor inglés El humor requiere cierta maldad, una dosis pequeña, pero maldad, al fin y al cabo. Se trata de encontrar lo gracioso dentro de lo trágico. Quino, humorista argentino Nunca he visto a un fanático con sentido del humor, ni a nadie con sentido del humor que sea un fanático. Amos Oz, escritor y periodista israelí
  4. 4. 4 NO TE RÍAS, QUE ES PEOR 2 A continuación vas a leer una entrevista con William Davis, director de la desaparecida revista británica Punch y autor de la cita El tipo de humor que me gusta es lo que me hace reír durante cinco segundos y pensar durante diez minutos. Primero responde con tu propia opinión a las cuestiones 1, 3, 5, 7 y 10. Después relaciona las preguntas del entrevistador con las respuestas de Davis de las páginas siguientes. 1 ¿Cómo definiría el humorismo? 6 ¿Cree que el humorismo es un factor importante para el progreso social, en tanto que instrumento de crítica? 2 La existencia de un humorismo político en el sentido de crítica a la gestión política es un hecho. ¿Cree que en alguna ocasión la crítica humorística puede influir sobre la política? 7 ¿Cuáles han sido, en su opinión, los humoristas más destacados en la historia de la humanidad? 3 ¿En qué se diferenciaría el humor británico de otros, como el español y el francés, por ejemplo? 8 ¿El humorismo es un privilegio de las élites ilustradas y las clases dominantes? 4 ¿En qué época puede situarse el nacimiento de la caricatura como instrumento del humorismo? 9 ¿Humorismo y tradición son dos elementos contrapuestos? 5 Mark Twain dijo una vez que el secreto de la risa no es la alegría, sino la tristeza. ¿Está usted de acuerdo? 10 ¿Cuáles son los sistemas políticos que suelen ser más adversos al desarrollo del sentido del humor?
  5. 5. 5 NO TE RÍAS, QUE ES PEOR a) No creo que el humorismo pueda clasificarse por compartimentos nacionales. Es algo muy personal. Podemos incluso encontrar variaciones regionales dentro de un país: a los italianos de la península les gusta hacer chistes sobre los sicilianos (y viceversa) o a las gentes del sur de Francia les encanta contar chistes de los parisinos. Siempre habrá unas áreas que son terreno común. El amor, por ejemplo, ha producido más chistes que cualquier otro tema. Los franceses y los italianos parecen encontrar su mejor motivo de diversión en un tema particular: las esposas infieles. A los británicos–por alguna razón será– les gusta haces chistes sobre la "luna de miel". Los alemanes, por su parte, parecen tener especial afición a un tipo de chistes que no dejan resquicio alguno a la imaginación. b) Es algo más fácil de entender que de definir. En su raíz, supongo que su propósito es justificar al "yo" provocando u observando la degradación de los demás. Naturalmente es más fácil reírse de los demás que de uno mismo. Podría decirse que el humor es la sensación que hace que te rías de aquello que te irritaría si te sucediera a ti. Pero hay formas muy distintas de humor. Algunas se difunden bien: los chistes sobre suegras surgen, por ejemplo, en todo el mundo. Otras sólo se entienden en un ámbito local, por depender de un conocimiento cercano de figuras públicas, de características nacionales o de un determinado modo de vida. El humor es la capacidad de reconocer lo que es pretensión, pomposidad, absurdo, pero también puede ser algo muy cruel: masacres, mutilaciones, tormentos y torturas han sido considerados en varias ocasiones objeto humorístico. c) Absolutamente. En ocasiones el humor más sutil ha provenido de las minorías oprimidas, que se han valido de él para hacer más soportables sus pobres vidas. La gente que sufre o que ha sufrido suele tener un mayor talento para reírse de sí misma y de lo que le rodea. El humor es como un antídoto. d) Ciertamente lo puede ser, si hace que la gente se entere de los defectos de la sociedad a la que pertenece. Pero para asegurar resultados tiene que estar basado en algo más que en simples vulgaridades. Uno debe cumplir con su deber. Cuando mejor opera la sátira es cuando se basa en la verdad. No se trata de reírse de todo para que todo siga igual, sino reírse para activar una reflexión crítica sobre la realidad. e) Desde luego que sí. El humor puede derrocar a políticos o al menos reducir su prestigio poniéndoles en ridículo. También puede evidenciar el carácter hipócrita de ciertos argumentos, y por ello más de un Gobierno teme a la crítica humorística. Harold McMillan, un primer ministro británico, sabía desacreditar a los demás, desarmándolos con sus observaciones ingeniosas. Nikita Kruschov se sacó el zapato en aquella famosa asamblea de las Naciones Unidas y empezó a golpear con él sobre la mesa, McMillan observó muy reposadamente: "Me gustaría que me lo tradujesen". Los delegados soltaron una carcajada, y parte del significado que pudiera haber tenido la acción del dirigente soviético pasó a segundo plano. f) El humorista se burla de la tradición, de modo que la respuesta a su pregunta supongo que ha de ser sí. Para nosotros, la familia real británica y la Cámara de los Lores han sido durante años un blanco habitual y fácil. Pero ya supongo que se me dirá que, en definitiva, esto constituye una tradición. g) Cuando los hombres de las cavernas empezaron a dibujar por primera vez aquellas toscas representaciones de animales y gente. Nos encontramos con caricaturas en las tumbas egipcias de Luxor y en las ruinas de algunas casas romanas de Pompeya. Ciertamente, el dibujo humorístico no es ningún invento moderno. A los caricaturistas actuales les gusta citar como anécdota la reacción que tuvo un político neoyorquino llamado Tweed cuando, en 1870, un miembro de su comunidad montó una implacable campaña de gráficos contra él. "No me importa lo que se escriba de mí –dijo–. La mayoría de mis electores tampoco saben leer. ¡Pero esos condenados dibujos!" No cabe duda de que "esos condenados dibujos" justamente han causado daño a muchos políticos. Permanecen grabados en la mente más tiempo que las palabras.
  6. 6. 6 NO TE RÍAS, QUE ES PEOR h) En todo país se acepta que hay un humor esencial para sobrevivir, y realmente nadie se opone a los inofensivos chistes sobre suegras o maridos celosos. Pero no cabe duda de que, en cualquier régimen dictatorial, por lo general, se recela del humor político. Saben que su sistema tiende a provocar actitudes a menudo contradictorias y absurdas, y se dan cuenta de lo efectivo que puede ser el humorismo a la hora de delatar esto. La capacidad y la buena voluntad para tolerar el humorismo es una señal de confianza en sí mismo, y las naciones que tienen confianza en su sistema siempre son más tolerantes que las que no tienen esta confianza. i) Claro que no. Es verdad que mucho humor del que encontramos en obras literarias es leído por lo que se denomina una "élite", y que muchos de los chistes que solían verse en revistas hace cincuenta o sesenta años estaban dirigidos hacia la ignorancia de las clases trabajadoras. Pero la clase obrera británica tiene un sentido del humor muy desarrollado y con mis viajes me he convencido de que otro tanto sucede en diversos países. Por experiencia sé que las clases trabajadoras entienden y aprecian el humor mucho más que los que gustan llamarse a sí mismos "clase media". La gente de la clase media, especialmente en países como estados Unidos, quiere humoristas que la diviertan y tranquilicen, y que no le hagan tomar parte en la gran fábrica que es la sociedad. Quieren reírse de los demás, no de sí mismos, y suelen irritarse si uno intenta tomarse a broma las cosas en las que ellos creen. j) Es difícil de contestar. En una reciente visita a Japón di por primera vez con un maravilloso libro de humor oriental. También quedé encantado por el ingenio y la perspicacia de los chinos, cuyo humorismo se remonta muchos siglos atrás. Estoy seguro de que un sinnúmero de esos humoristas no tiene la reputación internacional que merecen por dificultades del idioma. También he encontrado en la India excelentes obras humorísticas. Hay que reconocer que cualquier clasificación de humoristas sería el resultado de un criterio muy subjetivo. Entre los autores de lengua inglesa, obviamente debemos mencionar a los satíricos Swift y Orwell, mientras que escritores como Bernard Shaw, Oscar Wilde y Chesterton han sido justamente famosos por su ingenio. A Mark Twain lo debemos tener también en muy buen concepto, y hay motivos para afirmar que el mayor humorista de todos los tiempos ha sido William Shakespeare. 1b) 2 3 4 5 6 7 8 9 10
  7. 7. 7 NO TE RÍAS, QUE ES PEOR 3 Uno de los aspectos del humor es la broma. En la entrevista anterior William Davis dice que la gente de clase media suele irritarse si uno intenta tomarse a broma las cosas en las que ellos creen. Vamos a examinar qué dice el Diccionario de la lengua española sobre la palabra broma. 4 Indica qué crees que significan las siguientes abreviaturas extraídas de la definición anterior. Luego, comprueba tus respuestas consultando en el enlace http://www.rae.es/diccionario-de-la-lengua- espanola/sobre-la-22a-edicion-2001/abreviaturas-y-signos-empleados : coloq. expr. coloq. f. gr. loc. advs. loc. verb. U. Ven.
  8. 8. 8 NO TE RÍAS, QUE ES PEOR 5 Cada uno de los significados que una palabra tiene se denomina acepción. ¿Hay alguna de las acepciones anteriores de la palabra broma que te sorprenda o que no conocías? 6 Completa los textos de abajo con las siguientes expresiones: bromas aparte, de broma, menos bromas, ni en broma, no estar para bromas, tomar algo en broma. Si tienes algún problema, puedes consultar la definición del ejercicio 3. 6.1. Sigue con lumbago, pero no hace caso de las indicaciones de los médicos y se lo______________. 6.2. No me molestes con tus tonterías, que hoy __________. 6.3. –Papá, si mamá y tú os divorciáis, tendré dos casas en las que vivir. -Hijo, eso no lo digas________________. 6.4. –Señor director, el presidente del gobierno está al teléfono. -¿Qué? Imagino que estará usted ____________. 6.5. -Profesor, si repito curso tendrá que aguantarme al año siguiente. -________________ e intenta hacer bien el examen. No quiero que eso suceda. 6.6. ¿Quieres pintar el cuarto de rojo? ¡Va a parecer la habitación de un vampiro! _____________, creo que deberíamos pintarlo de azul. 7 ¿Y tú? ¿Alguna vez has gastado o te han gastado una broma? ¿Te la tomaste con buen humor?
  9. 9. 9 NO TE RÍAS, QUE ES PEOR 8 A continuación tienes unas fotos y un pequeño texto del grupo cómico argentino Les Luthiers. ¿Conoces algún grupo de cómicos popular en tu país? ¿Qué tipo de humor llevan a cabo? Les Luthiers es un grupo argentino de humor, muy popular en su país y en otros hispanohablantes. Utiliza la música como un elemento fundamental de sus actuaciones, frecuentemente incorporando instrumentos informales creados a partir de materiales de la vida cotidiana. De esta característica proviene su nombre, luthier, palabra francesa que designa al creador y encargado de la reparación de ciertos instrumentos musicales.
  10. 10. 10 NO TE RÍAS, QUE ES PEOR 9.1. Les Luthiers han inventado los llamados burlemas o significados inventados a partir de la descomposición de una palabra. Un ejemplo es la interpretación que hacen del adverbio nuevamente, definido como cerebro sin usar (nueva mente). Tu compañero tiene unos burlemas y tú tienes otros. Tu objetivo es averiguar el significado de tus burlemas. Tu compañero tiene la clave con su explicación. ALUMNO A Palabra Burlema 1) ANÓMALO 2) CAMARÓN 3) DIADEMAS 4) ENVERGADURA 5) INESTABLE a) 29 de febrero b) Aparato enorme que saca fotos c) Mesa norteamericana de Inés d) Hemorroides e) Lugar de la anatomía humana donde se colocan los condones Respuestas y explicaciones de los burlemas de tu compañero Respuesta Explicación Significado real NUEVAMENTE Cerebro sin usar Nueva mente Anormal ELECCIÓN Lo que expelimenta un oriental al vel una película polno erección>elecciónón Acción de elegir TALENTO No ta rápido Está lento>ta lento Especial capacidad intelectual o aptitud que una persona tiene para aprender las cosas con facilidad o para desarrollar con mucha habilidad una actividad ESGUINCE Uno más gatorce Uno más catorce<uno más gatorce Torcedura de una articulación SORPRENDIDA Monja en llamas Sor prendida Asombrada, extrañada
  11. 11. 11 NO TE RÍAS, QUE ES PEOR 9.2. Les Luthiers han inventado los llamados burlemas o significados inventados a partir de la descomposición de una palabra. Un ejemplo es la interpretación que hacen del adverbio nuevamente, definido como cerebro sin usar (nueva mente). Tu compañero tiene unos burlemas y tú tienes otros. Tu objetivo es averiguar el significado de tus burlemas. Tu compañero tiene la clave con su explicación. ALUMNO B Palabra Burlema 1) NUEVAMENTE 2) ELECCIÓN 3) TALENTO 4) ESGUINCE 5) SORPRENDIDA a) 29 de febrero b) No ta rápido c) Lo que expelimenta un oriental al vel una película polno d) Hemorroides e) Cerebro sin usar. Respuestas y explicaciones de los burlemas de tus compañeros Respuesta Explicación Significado real ANÓMALO Hemorroides Ano malo Anormal CAMARÓN Aparato enorme que saca fotos Cámara>camarón Crustáceo marino parecido a la gamba DIADEMAS Veintinueve de febrero Día de más Cinta elástica o aro abierto por detrás que se pone en la cabeza, por detrás de las orejas, y sirve para sujetar el pelo o como adorno ENVERGADURA Lugar de la anatomía humana donde se colocan los condones En verga dura Importancia, alcance o trascendencia de una cosa INESTABLE Mesa norteamericana de Inés Inés table Que no se mantiene invariable o inalterable en el mismo lugar, estado o situación
  12. 12. 12 NO TE RÍAS, QUE ES PEOR 10 Ahora trata de reinterpretar las siguientes palabras como burlemas. SORPRESA: SUMAR: TELEPATÍA: POLIDEPORTIVO: PREPARADO: REFRÁN: RELAMIDO 11 Observa la siguiente viñeta de Mafalda, obra del humorista Quino, también argentino. 12 ¿Por qué crees que se ríe Mafalda? 13 Como has podido ver, la palabra democracia está compuesta de dos raíces griegas: demos, pueblo, y kratos, autoridad. A continuación, tienes una serie de raíces grecolatinas. ¿Qué crees que significan? Para ayudarte, mira las palabras que hay al lado o consulta el diccionario etimológico en línea http://etimologias.dechile.net/  Cronos: cronología, cronómetro  Filia: bibliofilia, hispanofilia  Fobia: claustrofobia, insectofobia  Foto: fotografía, fotófobo  Geo: geografía, geología  Latría: egolatría, idolatría, iconolatría  Mancia: cartomancia, uromancia  Necro: necrofilia, necrológica  Voro: carnívoro, herbívoro, insectívoro  Zoo: zoología, zoofilia 14 Ahora te vas a convertir en el mago de las palabras. Inventa nuevas palabras o neologismos humorísticos combinando libremente las raíces grecolatinas que te va a proporcionar tu profesor1 . 1 Contenidas en el Anexo IV.
  13. 13. 13 NO TE RÍAS, QUE ES PEOR 15 Otro de los recursos para crear humor, además de los burlemas y neologismos humorísticos es el calambur. Consiste en modificar el significado de una palabra o frase agrupando de distinta forma sus sílabas. Aquí tienes dos ejemplos bastante conocidos. Un poeta a la reina: Entre el clavel y la rosa, su majestad escoja. Un eslogan de la cadena de televisión de Madrid: Telemadrid, espejo de lo que somos. Parecen dos frases inofensivas, ¿verdad? Lee ahora la explicación correspondiente. Parece ser que el poeta español Quevedo apostó una cena con un grupo de amigos que sería capaz de burlarse de Mariana de Austria, esposa del rey Felipe IV, sin que se diera cuenta. La reina padecía una cojera sobre la que no aceptaba ningún tipo de comentario. Para llevar a cabo su burla, compró dos ramos de flores, uno de claveles blancos y otro de rosas rojas, se inclinó ante la reina y extendió los dos ramos diciendo: Entre el clavel y la rosa, su majestad escoja. En vez de sufrir las graves consecuencias que podía traerle ofender a la soberana, el ingenio de Quevedo le proporcionó la gratitud de la reina por las flores y una cena. El lema de la campaña publicitaria de 2007 de la cadena Telemadrid2 tuvo como fin transmitir un mensaje oculto que expresara una queja a Esperanza Aguirre (presidenta de la Comunidad de Madrid, conocida popularmente como Espe) por unas supuestas intervenciones partidistas. Dicho lema era repetido por varios periodistas de la cadena mientras sujetaban un espejo. Tras percatarse del mensaje oculto en el lema, la campaña fue inmediatamente retirada. El lema era el siguiente: Telemadrid, espejo de lo que somos. / Telemadrid, "Espe" jode lo que somos. 2 Se puede ver este anuncio en https://www.youtube.com/watch?v=FDB3SgJ5GXc
  14. 14. 14 NO TE RÍAS, QUE ES PEOR 16 En los nombres de los espectáculos de Les Luthiers aparecen calambures. Trata de identificarlos en los siguientes títulos.
  15. 15. 15 NO TE RÍAS, QUE ES PEOR 17 Otro de los recursos que utiliza Les Luthiers para crear humor es la paronomasia. Consiste en la semejanza fonética entre dos o más palabras que únicamente se diferencian por una vocal o una consonante. Puedes verlo en el siguiente ejemplo: -¿Qué le dice un dos a un cero? -¡Vente conmigo! ¡Veinte! 18 Aquí tenemos un texto sobre Johan Sebastian Mastropiero, un compositor imaginario inventado por Les Luthiers. A partir de este texto, van a crear humor utilizando la paronomasia y el calambur. Trata de predecir algunas paronomasias o calambures que se van a crear con las palabras en rojo. Los críticos recién comenzaron a apreciar las obras de Mastropiero, cuando ya eran grandes hitos en la historia de la música. Por ejemplo, un conocido crítico se refirió a Mastropiero con estos términos: Mastropiero se ha creado fama de artista espiritual, pero con métodos poco claros. Podríamos llegar a admirarlo siempre y cuando tomáramos en cuenta su tenaz ambición. En los más prestigiosos foros internacionales en que estuve, he citado muchas veces el fracaso de su ópera Sión y el judío errante, que se basaba en una vieja leyenda hebrea. Siempre dije que dicha ópera fracasó porque no muestra los éxodos de dicho pueblo, y por eso Mastropiero soportó abatido un nuevo fracaso. Por esos días Mastropiero enfrentó grandes problemas: Chocó con las vicisitudes más adversas. Por entonces conoció a los Condes de Froistat, y cuando ya no podía más, acudió a la condesa. Ella lo conectó a Mastropiero con el agregado cultural de la embajada de la República de Banania. Aquí termina la anécdota, pero el tema todavía da para más.
  16. 16. 16 NO TE RÍAS, QUE ES PEOR 19 Ahora vas a escuchar la versión de Les Luthiers llena de calambures y paronomasias. No por casualidad se llama Carta mal leída. Para ayudarte, te proporcionamos la transcripción. https://www.youtube.com/watch?v=TEoEh4AVAOQ Los críticos recién comenzaron a apreciar las obras de Mastropiero, cuando ya era grandecito... Cuando ya eran GRANDES HITOS... en la historia de la música. Por ejemplo, un conocido crítico se resfrió. Se REFIRIÓ... se refirió a Mastropiero; punto. Con esto termino. Con ESTOS TÉRMINOS... le falta el... con estos términos... no le han puesto... ¿no ves?... arriba en la "t"... ahí... a veces se borra... ¿no ves?... la diéresis, ¿no entiendes? Mastropiero se ha creado fama de artista espiritual, pero come todo... pero CON MÉTODOS... CON METODOS pocos, claro... con MÉTODOS POCO CLAROS. Podríamos llegar a admirarlo siempre. ¿Y cuándo tomaremos? ... SIEMPRE Y CUANDO TOMÁRAMOS... tomáramos en cuenta su tenaza... su TENAZ AMBICIÓN. TENAZ, en el medio no hay nada, AMBICIÓN. En los más prestigiosos foros internacionales en que estuve excitado... en que estuve HE CITADO muchas veces ¿eh? ... muchas veces HE CITADO el fracaso de su operación... el fracaso de su OPERA SIÓN y el judío era antes... y el JUDÍO ERRANTE, que se basaba en una vieja leyendo ebria... en una vieja LEYENDA HEBREA. ¡Me di cuenta enseguida! ¡No podía ser! ¡Ebria va con "h"! Siempre dije que dicha ópera fracasó porque no muestra los sexos, dos... los dos sexos... no muestra los ÉXODOS de dicho pueblo, y por eso Mastropiero soportó ¡ha batido un huevo!... soportó ABATIDO UN NUEVO fracaso. Por esos días Mastropiero enfrentó grandes problemas: Chocó con la bici... con las VICISITUDES más adversas. Por entonces conoció a los Condes de Froistat, y cuando ya no podía más sacudió a la condesa... ACUDIÓ a la condesa. Ella lo conectó a Mastropiero con el agregado cultural de la embajada de la República de Banania. Aquí termina la anécdota, pero él te mató. ¡Da vía, da!. ¡Pará!. Más... PERO EL TEMA TODAVÍA DA PARA MÁS. Esto es, todo esto... todo esto es... todo... Esto es, todo... todo, esto, ese, todo eso es. Éste todo, oh, qué es esto?, éste se, éste se, todo eso se, eso se tostó, se ese seto es dos, dos tes, dos, esto es sed, esto es tos, tose tose toto, o se destetó teté o es ... ¡Ajá! ¡ESTO ES TODO!
  17. 17. 17 NO TE RÍAS, QUE ES PEOR 20 Como ves, el humor de Les Luthiers tiene un componente verbal importante. Aquí tienes algunos recursos para lograrlo, los tres que ya conoces (neologismos, calambur y paronomasia) y otros tres nuevos (polisemia, homonimia e hipérbole). 1. Calambur: Si el Rey no muere, el reino muere. 2. Paronomasia: Es un notorio notario. 3. Polisemia: —¿Sabes? Soy vidente, y por 10 euros te digo el futuro. —¿10 euros? OK. —Yo seré vidente, tú serás vidente, él será vidente... 4. Homonimia: —¿Te vienes a ver una serpiente que le han traído Pepe? —¿Cobra? —No, no. Gratis. 5. Neologismo: Hoy en día nuestro país es más dedocracia y burocracia que democracia. 6. Hipérbole: Era un hombre tan alto, tan alto, tan alto, que se comió un yogur y llegó al estómago caducado. 21 Ahora relaciona las siguientes definiciones con los recursos anteriores. a) Fenómeno consistente en que una misma palabra tiene varios significados. b) Creación de una nueva palabra con fines humorísticos. c) Exageración de la cualidad o defecto de una persona, animal, objeto o lugar. d) Semejanza fonética entre dos o más palabras que únicamente se diferencian por una vocal o una consonante. e) Unión de las sílabas de dos o más palabras, variando el lugar habitual de separación entre ellas, con el fin de obtener un significado distinto al que tienen en su posición normal. f) Coincidencia en la escritura o en la pronunciación de dos palabras con distinto significado y distinta etimología.
  18. 18. 18 NO TE RÍAS, QUE ES PEOR 22 Cuando te ves obligado a explicar un chiste porque tu interlocutor no lo ha entendido, se dice que destripas el chiste. Intenta destripar los chistes siguientes señalando qué recursos semánticos de los presentados en el ejercicio anterior han intervenido en ellos. I Había un cartero tan lento, tan lento, tan lento, que cuando entregaba las cartas se habían convertido en documentos históricos. II -Madre mía, Letizia Sabater es una adultescente, rejuvenecida por arte de bótox y con síndrome de Peter Pan. III -¿Cuál es su mayor fuente de inspiración? -La nariz. IV -¿En dónde viven los ciegos? -En el 9°B (noveno be/no ve, no ve). V Entre casado y cansado sólo hay una letra de diferencia. VI -¿Por qué los de Lepe no entran en la cocina? -Porque hay un bote que pone sal. 23 Vuestro profesor os va a proporcionar unas tarjetas3 con unos chistes y su explicación. Vais a leer esos chistes en voz alta a vuestro compañero para ver si los entiende y sabe reconocer qué fenómeno semántico ha causado humor. 24 Vuestro profesor os va a dividir en dos equipos. Uno de ellos va a trabajar sobre el humor gráfico de Quino y otro sobre el de Forges. Cada equipo tiene un texto de presentación sobre los humoristas y unas viñetas cómicas. Podéis aportar:  Algunos datos biográficos  Premios obtenidos  Características de su humor  Ejemplificación de esas características a través de viñetas 3 Contenidas en el Anexo V.
  19. 19. 19 NO TE RÍAS, QUE ES PEOR EQUIPO A Mafalda es una nena curiosa, inquieta y terriblemente irónica, nacida de una típica familia porteña. En un cuerpo de niña despunta la rebeldía juvenil marcada por el progresismo. Pero Mafalda es una rebelde sensata, no es una destructora anárquica del mundo. Es contestataria, con una cabeza abierta y propensa a filosofar a partir de cualquier hecho cotidiano. Representa la aspiración idealista y utópica a hacer de éste un mundo mejor, aunque la envuelve el pesimismo y la preocupación en casi todo el tiempo debido a las circunstancias que lo aquejan inevitablemente. Le gustaría estudiar idiomas y trabajar de intérprete en las Naciones Unidas para contribuir a la paz mundial. Mafalda está convencida del progreso social de la mujer y lo preconiza a ultranza, algo adelantado a su época. Adaptado de https://es- la.facebook.com/duendes.avalon/photos/a.173795829315406.42520.169049143123408/593605710667747/ 1 2 3 4
  20. 20. 20 NO TE RÍAS, QUE ES PEOR EQUIPO B Antonio Fraguas, más conocido como 'Forges' se pasó cincuenta y dos años documentando la vida española en viñetas cómicas, con su peculiar estilo. Sus chistes gráficos diarios tomaban el pulso a la actualidad poniendo la mirada allí donde no llegan las cámaras de los informativos, pero sí su pluma cargada de ingenio; sus personajes nos transmiten el estado de ánimo del país con un lenguaje propio, cercano al habla popular y cargado de realidad social. Adaptado de https://actualidad.rt.com/.../218806-antonio-fraguas-forges-humorista-grafico-espana 1 2 3
  21. 21. 21 NO TE RÍAS, QUE ES PEOR 25 Ahora vamos a escuchar una pieza compuesta por Johan Sebastian Mastropiero, el compositor favorito de Les Luthiers. Por fin, Mastropiero decidió componer su madrigal sobre la simple historia de la moza que, luego de lavar la ropa en el arroyuelo, marcha al mercado donde un pastor ofrece en venta una oveja. Pese a que la ve muy flaca, la muchacha decide comprarla. A la entrada del bosque, la oveja intenta huir, pero la niña la retiene. Luego llega un esbelto jinete que se enamora de ella: de la niña. La moza, tímida, no se atreve a responder a su galanteo. Por último, el jinete se marcha, y la muchacha se queda triste, añorándolo. Primero señala a qué o quién se refieren los pronombres de objeto directo e indirecto en rojo. https://www.youtube.com/watch?v=jstwea6RA0Q&t=397s La bella y graciosa moza marchose a lavar la ropa, la mojó, la mojó, la mojó en el arroyuelo4 , y cantando la lavó. La frotó sobre una piedra, la colgó de un abedul5 . Falalalá Después de lavar la ropa, la niña se fue al mercado; un pastor, un pastor, un pastor vendía ovejas, pregonando6 a viva voz: '¡Ved qué oveja, ved qué lana, ved qué bestia, qué animal!' Falalalá La niña la vio muy flaca, sin embargo le gustó: Yo te pago veinte escudos7 , y no discutamos más. Falalalá Vuelve la niña cantando, muy contenta con su oveja. Cuando llegaron al bosque la ovejita se escapó. La niña desesperada, arrojóse8 encima de ella; velozmente y con destreza9 , aferrola10 por detrás. Falalalá 4 Arroyuelo: río pequeño de poco caudal y profundidad. 5 Abedul: árbol de corteza lisa de color blanco plateado. 6 Pregonar: anunciar en voz alta la mercancía que se va a vender. 7 Escudo: unidad monetaria antigua. 8 Arrojarse: dejarse caer hacia alguien o algo. 9 Destreza: habilidad. 10 Aferrar: agarrar fuertemente.
  22. 22. 22 NO TE RÍAS, QUE ES PEOR 26 Ahora intenta acabar el madrigal. ¡No hace falta que sea en verso! Llegaba por el camino jinete11 de altivo12 porte13 . Descendió, descendió, descendió de su caballo, y a la niña le cantó: La niña ruborizada14 tan sólo entornó15 sus ojos. El jinete, el jinete, el jinete enamorado, dulcemente se acercó, Falalalá La niña alejose un paso, y el jinete tan audaz16 , Viendo a la moza temblando, Cuando ya estaba por irse, Con dolor la niña canta: Y parece estar muy triste, 11 Jinete: hombre que monta a caballo. 12 Altivo: orgulloso. 13 Porte: presencia o aspecto de una persona. 14 Ruborizado: rojo de vergüenza. 15 Entornar: bajar los párpados sin llegar a cerrar los ojos por completo. 16 Audaz: valiente, atrevido.
  23. 23. 23 NO TE RÍAS, QUE ES PEOR 27 Ahora escucha el final de la historia, transcrito en la columna de la derecha, una vez que al cantante se le han traspapelado las hojas del texto de la canción. Puedes comprobar cómo se ha cambiado el referente de los pronombres y se ha creado humor. Versión inicial Versión traspapelada La bella y graciosa moza marchose a lavar la ropa, la mojó, la mojó, la mojó en el arroyuelo, y cantando la lavó. La frotó sobre una piedra, la colgó de un abedul. Falalalá Después de lavar la ropa, la niña se fue al mercado; un pastor, un pastor, un pastor vendía ovejas, pregonando a viva voz: '¡Ved qué oveja, ved qué lana, ved qué bestia, qué animal!' Falalalá La niña la vio muy flaca, sin embargo le gustó: 'Yo te pago veinte escudos, y no discutamos más !' Falalalá Vuelve la niña cantando, muy contenta con su oveja. Cuando llegaron al bosque la ovejita se escapó. La niña desesperada, arrojóse encima de ella; velozmente y con destreza, aferrola por detrás. Falalalá Llegaba por el camino jinete de altivo porte. Descendió, descendió, descendió de su caballo, y a la niña le cantó: 'Yo te pago veinte escudos, y no discutamos más' Falalalá La niña ruborizada tan sólo entornó sus ojos. El jinete, el jinete, el jinete enamorado, dulcemente se acercó, la mojó en el arroyuelo, y cantando la lavó. Falalalá La niña alejose un paso, y el jinete tan audaz, arrojose encima de ella, y aferrola por detrás. Falalalá Viendo a la moza temblando, la frotó sobre una piedra. Falalalá Cuando ya estaba por irse, la colgó de un abedul. No, no, no, no Con dolor la niña canta: '¡Ved qué bestia, qué animal!' Falalalá Y parece estar muy triste, sin embargo le gustó. Falalalá
  24. 24. 24 NO TE RÍAS, QUE ES PEOR 28 Ahora vamos a ver el comienzo de otro sketch cómico de Les Luthiers que también juega con los pronombres. Se llama El rey enamorado. https://www.youtube.com/watch?v=6H2sLrbHGZM&t=60s Rey: Ven juglar, ven, acércate, mira, quisiera cantarle a María, pero el destino me ha castigado con dura mano en mi inspiración musical. Ponle música a mis encendidos versos a María. Por ser fuente de dulzura. Juglar: Por ser fuente de dulzura. Rey: Por ser de rosas un ramo. Juglar: Por ser de rosas un ramo. Rey: Por ser nido de ternura, oh María, yo te amo. Juglar: Por ser nido de ternura, oh María, yo te amo. (Breves palabras del Rey al juglar, en voz baja). Juglar: Oh María, él la ama. 29 ¿Quiénes son los protagonistas de esa escena? ¿Por qué el juglar está obligado a repetir las palabras del rey cambiando de persona?
  25. 25. 25 NO TE RÍAS, QUE ES PEOR 30 Ahora trata de anticipar las respuestas del juglar. Rey: Ámame como yo te amo a ti. Juglar: ___________________________. Rey: Y los demás envidiaran nuestro amor. Juglar: __________________________. Rey: Oh mi amor, María mía. Juglar: ____________________________. Rey: Mi brillante, mi rubí. Juglar: _______________________________. Rey: Mi canción, mi poesía, nunca te olvides de mí. Juglar: _________________________. Rey: Tú estás encima de todas las cosas, mi vida. Juglar: ___________________________________. Rey: Eres mi sana alegría. Juglar: ____________________________. Rey: Mi amor. Juglar: ____________________. Rey: Mi tesoro. Juglar: ______________________. Rey: Mímame. Juglar:______________________________. Rey: Cuando miras con desdén. Juglar: ___________________________. Rey: Pareces fría, sujeta. Juglar: ______________________. Rey: Por ser tan grandes tus dones, no caben en mí, mi bien. Juglar: _____________________________________.
  26. 26. 26 NO TE RÍAS, QUE ES PEOR 31 Y, finalmente, escucha la versión completa. Rey: Ven juglar, ven, acércate, mira, quisiera cantarle a María, pero el destino me ha castigado con dura mano en mi inspiración musical. Ponle música a mis encendidos versos a María. Por ser fuente de dulzura. Juglar: Por ser fuente de dulzura. Rey: Por ser de rosas un ramo. Juglar: Por ser de rosas un ramo. Rey: Por ser nido de ternura, oh María, yo te amo. Juglar: Por ser nido de ternura, oh María, yo te amo. (Breves palabras del Rey al juglar, en voz baja). Juglar: Oh María, él la ama. Rey: Ámame como yo te amo a ti. Juglar: Ámelo como él la ama a usted. Rey: Y los demás envidiaran nuestro amor. Juglar: Mmm... todos nosotros envidiaremos el amor de ustedes. Rey: Oh mi amor, María mía. Juglar: Oh su amor, María suya. Rey: Mi brillante, mi rubí. Juglar: Su brillante, surubí17 . Rey: Mi canción, mi poesía, nunca te olvides de mí. Juglar: Su canción, su poesía, nunca se olvide de su. Rey: Tú estás encima de todas las cosas, mi vida. Juglar: Usted está encima de todas las cosas subida. Rey: Eres mi sana alegría. Juglar: Usted es Susana, eh, María, alegría. Rey: Mi amor. Juglar: Su amor. Rey: Mi tesoro. Juglar: Su tesoro. Rey: Mímame. Juglar: Súmame... Súmelo. Rey: Tanto tú que me metes en lo más hondo18 de mí... Juglar: Tanto usted... Rey: Que ya no sé si soy de mí o si soy de ti... Juglar: Tanto usted... Rey: Si tú me amaras a mí amarías en mí aquello que amamos... nosotros y envidiáis vosotros y ellos... Juglar: .... ¡Ámelo! Rey: Cuando miras con desdén19 . Juglar: Cuando mira con desdén. Rey: Pareces fría, sujeta. 17 Surubí: pez de río propio de Sudamérica que puede llegar a pesar cien kilogramos. 18 Hondo: profundo. 19 Desdén: desprecio.
  27. 27. 27 NO TE RÍAS, QUE ES PEOR Juglar: Parece fría, su... su cara20 . Rey: Por ser tan grandes tus dones21 , no caben en mí, mi bien. Juglar: Por ser tan grandes sus dones, no caben en su sostén22 . Rey: ¡No! ¡No! Juglar: ¡No! ¡No! Rey: Tunante23 . Juglar: Sunante. Rey: Miserable. Juglar: Suserable. Rey: ¡Guardias, a mí! Juglar: ¡Guardias, a él! 32 Ahora vamos con un poco de gramática. Tal y como has visto en los dos vídeos anteriores, el grupo Les Luthiers juega con los pronombres de objeto directo e indirecto. A veces se puede dar entre nativos un mal uso de esos pronombres. Vamos a analizar algunos de ellos. El laísmo es una incorrección propia del centro y norte de España. Consiste en usar el pronombre la en lugar de le cuando el objeto indirecto es femenino. *La di las flores a María. *A mi madre la escribo por whatsupp todos los días. *A Luisa la encanta la música clásica. Una manera de evitar ese fallo es identificar el objeto directo. Veámoslo en las frases anteriores:  *La di las flores a María.  Dar algo (objeto directo) a alguien (objeto indirecto) > Dar las flores (objeto directo) a María (objeto indirecto) > Dar las flores (las) a María (le o se) > Le di las flores a María.  *A mi madre la escribo por whatsupp todos los días.  Escribir algo (objeto directo) a alguien (objeto indirecto) > Escribir mensajes (objeto directo) a mi madre (objeto indirecto) > Escribir mensajes (los) a mi madre (le o se) > A mi madre le escribo whatssupp.  *A Luisa la encanta la música clásica.  A alguien (objeto indirecto) le (objeto indirecto) encanta algo > A luisa (objeto indirecto) le (objeto indirecto) encanta la música clásica > A Luisa le encanta la música clásica. 20 Jeta: forma vulgar de referirse a la cara. 21 Don: cualidad. 22 Sostén: sujetador. 23 Tunante: persona astuta que actúa en beneficio propio.
  28. 28. 28 NO TE RÍAS, QUE ES PEOR 33 ¿Está correctamente utilizado el pronombre la(s) en las siguientes oraciones? Si es correcto, debes decirlo; si es incorrecto, debes corregirlo. a) A la condesa de Froisart la han visto en compañía de un tal Mastropiero. b) Él, cariñosamente, la llama Frusi. c) A la condesa la dio un disgusto muy gordo el bribón de Mastropiero. d) A la pobre condesa siempre la salía todo mal. e) Los empleados del hotel la oyeron gritar acaloradamente. f) Estaba claro que la broma no la había sentado nada bien. g) Después la dijo por fin toda la verdad. h) Él solamente la pedía poder estar cerca de ella. j) Mastropiero la escribía muy a menudo. 34 El leísmo es una anomalía extendida en todo el español peninsular, sobre todo en el norte y en el centro. Consiste en usar el pronombre le en lugar de lo o la. *¿Tienes un bolígrafo para dejarme? Es que el mío le tengo en el coche. *Mi madre piensa que le escucho, pero me da igual lo que me diga. Al igual que en el caso del laísmo, tenemos que identificar el objeto directo.  *¿Tienes un bolígrafo para dejarme? Es que el mío le tengo en el coche.  Tener algo (objeto directo) > Tenerlo > El mío lo tengo en el coche.  *Mi madre piensa que le escucho, pero me da igual lo que me diga.  Escuchar a alguien (objeto directo) > Escucharlo o escucharla > Mi madre piensa que la escucho. El leísmo se acepta únicamente cuando el objeto directo es masculino de persona en singular.  El otro día vi a Pepe > El otro día le vi.  El otro día vi a Pepe y a Juan > El otro día los vi y no *El otro día les vi. 35 ¿Está correctamente utilizado el pronombre le(s) en las siguientes oraciones? Si es correcto, debes decirlo; si es incorrecto, debes corregirlo. a) —¿Qué es de Mastropiero? —No sé, hace mucho que no le veo. b) ¡Ay!, el pasaporte me le he dejado encima del piano. c) A los muy sinvergüenzas les vieron saliendo de una joyería con el carrito de la compra. d) A la condesa de Froisart le han descubierto un amante. e) A la condesa de Froisart le han sorprendido en Saint-Tropez acompañada de un tal Mastropiero. f) A estos periodistas siempre se les tiene que ocurrir alguna historia. g) ¿Ese esmoquin te le piensas poner o lo guardamos ya?
  29. 29. 29 NO TE RÍAS, QUE ES PEOR 36 Rellena los huecos con el pronombre adecuado (le, les, lo, los, la, las): a) A Obdulia ____ gustan los ejercicios de leísmo, laísmo y loísmo. b) ¿Dónde se mete tu hermano, que hace mucho que no ____ veo? c) —¿Y el trombón? —¡Ay, me ____ he dejado en casa! d) Llama a tus primas, lláma____, que no se pierdan la final del campeonato de ajedrez. e) Cuando por fin regresó la orquesta sinfónica de su gira, toda la ciudad ____ estaba esperando. f) Esa salsa tienes que mezclar____ bien con las verduras. g) Dicen que a aquellos biólogos todo el mundo ____ perseguía para pedirles autógrafos. h) A Fortunata aquello fue lo que ____ llevó a la ruina. i) A ver, ¿dónde habéis metido el botón rojo? Devolvédse____ a vuestro padre ahora mismo. j) —¿Qué fue de los directivos de aquel banco? —____ detuvieron cuando intentaban cruzar la frontera. 37 Indica si los pronombres destacados en rojo son correctos o incorrectos. Si son incorrectos, corrígelos. a) A Teodoro sus padres solo le daban disgustos. b) Qué bien le sienta a tu sobrina el vestido. c) No la pegues más a la pobre alfombra. d) Dalo una vueltecita y listo. e) Dila a tu hermana que deje de imitar a la niña de El exorcista. f) ¿Pero este es tu hijo? Si no le conocía con esos piercings. g) ¿Pero esta es tu hija? Si no le conocía con esos piercings. h) ¿Pero este es tu hijo? Si no lo conocía con esos piercings. i) Las principales agencias de inteligencia del mundo llevaban varios años espiándoles. j) Me quedé allí escondido escuchándolos. 38 Volviendo a Les Luthiers, después de todo lo visto en los tres vídeos anteriores (Carta mal leída, La bella y graciosa moza y El rey enamorado) ya te has hecho una idea del humor de Les Luthiers:  ¿Cómo definirías el humor de Les Luthiers?  Les Luthiers llevan juntos cincuenta años. ¿Crees que durante ese medio siglo ha evolucionado el humor?  ¿Crees que el humor debe tener límites o líneas rojas?
  30. 30. 30 NO TE RÍAS, QUE ES PEOR 39 Ahora vas a leer un fragmento de una entrevista24 a Les Luthiers en la que responden a las cuestiones anteriores. ¿Cómo definirían su propio humor? Markos Mundstock: Podemos definirlo por acumulación, ¿no? Yo diría que es un humor que no se parece a ningún otro, muy eficaz, de carcajada, hecho por elementos no habituales para lograrlo, como son las sorpresas que surgen del malabarismo con las palabras y las ideas en un contexto de parodia musical. Carlos Núñez Cortés: El otro día me preguntaba justamente si existía el término ludolingüístico y sí: es un neologismo que denomina una disciplina que estudia cómo aprovechar las características de un idioma para hacer reír. Son chistes basados en juegos de palabras. Mundstock: No tiene por qué ser solo con palabras. Yo añadiría el malabarismo con las ideas y con ideas infrecuentes en espectáculos de humor. López Puccio: Sí, hay una combinación de factores no habituales que dan como resultado una especie de género novedoso: hay humor verbal, conceptual, música, mimo y un aspecto dramático, ya que en realidad hacemos un espectáculo teatral. O´connor: Yo creo que el humor de Les luthiers se caracteriza por ser absolutamente imprevisible, siempre va hacia el lado contrario de lo que la lógica indicaría. Imaginas que vas para allá y pega un viraje25 hacia el otro lado que sorprende permanentemente, por eso arranca la carcajada. ¿Y en estos cincuenta años han notado muchos cambios en el humor? López Puccio: Ha cambiado la corrección política, esa aguja que marca lo que es o no políticamente correcto usar para hacer humor. Se han habilitado temas, antes eran inabordables26 , y a la par ya hay temas con los que no se puede bromear. ¿Y ustedes se marcan líneas rojas? López Puccio: Sí, siempre. Muy claras. Nada que pueda herir la sensibilidad de alguien a quien una broma sobre algo puntual que podamos prever que lo herirá es para nosotros humor. Turano: Empezando por el hecho de que no aludimos a personajes reales. Ese es el primer límite. Maronna: No significa por ello que evitemos temas o que no abordemos desde el humor la figura de un poderoso, solo que lo hacemos siempre desde una perspectiva más universal y menos circunstancial. López Puccio: Además, si hiciéramos chistes sobre Theresa May, luego tendríamos que adaptarlo a Theresa June, July, August… Es terrible la fragilidad de nuestro humor. 40 Vamos a abordar más en detalle la última cuestión. ¿Crees que el humor debe tener límites o líneas rojas? O, dicho de otra manera, ¿podemos reírnos de todos y de todo? Utiliza los documentos siguientes para argumentar tu respuesta. ¿Han sucedido cosas similares en tu país? 24 Disponible en https://www.xlsemanal.com/personajes/20170901/video-comicos-les-luthiers-in-fraganti.html 25 Viraje: cambio de dirección. 26 Inabordable: que no se puede plantear o tratar.
  31. 31. 31 NO TE RÍAS, QUE ES PEOR Doce muertos en un atentado en la revista ‘Charlie Hebdo’ en París Otras diez personas han resultado heridas de gravedad en el ataque al semanario satírico Charlie Hebdo, todo un símbolo emblemático de la libertad de prensa en Europa, recibía continuas amenazas desde que en 2006 publicó caricaturas de Mahoma.
  32. 32. 32 NO TE RÍAS, QUE ES PEOR 'El Jueves' siembra la polémica mezclando sexo y Casa Real en portada En esta ocasión, los protagonistas son la infanta Cristina y su marido, Iñaki Urdangarin. Después de que el viernes pasado supiéramos que el exduque de Palma era condenado a 6 años y 3 meses de prisión por el caso Nóos, y que ella se tendría que limitar a abonar una multa económica, ahora El Jueves ha reproducido la siguiente escena sexual: Urdangarin aparece llorando, triste por la condena, mientras la Infanta luce una sonrisa orgullosa. El titular sentencia que "la Infanta irá a la cárcel", pero es la hermana de Felipe VI que matiza "pero sólo a los vis a vis".
  33. 33. 33 NO TE RÍAS, QUE ES PEOR Una broma sobre el Holocausto le sale muy cara a Nacho Vigalondo 'El País' suspende la campaña publicitaria que realizó el cineasta, quien ha cerrado su 'blog' tras recibir insultos y amenazas por un chiste realizado en su Twitter Lo que empezó como una broma se ha tornado en un adiós. Pero por el medio, Nacho Vigalondo, director de cine y colaborador en El País a través de un blog, ha sufrido los insultos y las amenazas de mucha gente a través de Twitter, que han provocado la renuncia del director a esta colaboración. ¿La razón? Un chiste sobre el Holocausto. 'Ahora que tengo más de cincuenta mil followers y me he tomado cuatro vinos podré decir mi mensaje: ¡El holocausto fue un montaje!', dijo Vigalondo en su cuenta con la intención de celebrar sus 50.000 seguidores en esta red social mediante una idea: 'acaparar followers con excusas falsas (una carrera como cineasta) y sembrar el caos con mensajes devastadores'. Pero, como él mismo reconoció en su penúltima entrada en el blog, este mensaje 'había acaparado demasiado protagonismo'.
  34. 34. 34 NO TE RÍAS, QUE ES PEOR
  35. 35. 35 NO TE RÍAS, QUE ES PEOR Tarea final  Escoge un tema o situación cotidiana (una entrevista de trabajo, la pérdida de una maleta, una larga cola para hacer un trámite burocrático, una clase tremendamente aburrida, una persona obsesionada por Facebook e Instagram…).  Haced una lluvia de ideas de posibles situaciones humorísticas que podrían tener lugar en ese contexto.  Elabora el listado de personajes que van a intervenir (dos o como máximo tres) y especificad cuál será su papel.  Elaborad un guion con diálogos breves e ingeniosos. Podéis usar los recursos explicados de neologismos, calambures, paranomasias, homonimias, polisemias e hipérboles.  Aunque podéis introducir humor gestual o de otros tipos, el objetivo es que vuestro sketch tenga un humor fundamentalmente verbal.
  36. 36. 36 NO TE RÍAS, QUE ES PEOR Test de evaluación Responde a las siguientes cuestiones sobre la unidad didáctica. Puedes marcar las respuestas en la tabla de la página siguiente. 1 Cultura 1.1. El humorista gráfico Quino es de nacionalidad… a) española b) argentina c) mexicana 1.2. El humorista gráfico Forges es de nacionalidad… a) española b) argentina c) mexicana 1.3. Mafalda es un personaje creado por… a) Forges b) Quino c) Les Luthiers 1.4. Quevedo, el autor del calambur más famoso en español, era… a) escritor b) soldado c) pintor 1.5. Luthier es una palabra de origen… a) latino b) francés c) alemán 2 Léxico 2.1. Democracia es una palabra de origen… a) griego b) latino c) francés 2.2. Broma es una palabra de origen… a) griego b) latino c) francés 2.3. Alguien que va a caballo es un… a) juglar b) bufón c) jinete 2.4. Vino de bebida y vino de venir son palabras… a) homónimas b) polisémicas c) sinónimas 2.5. La adivinanza Oro parece, plata no es es un caso de… a) paronomasia b) calambur c) hipérbole
  37. 37. 37 NO TE RÍAS, QUE ES PEOR 3 Gramática 3.1. La frase A mi madre le echo de menos es un caso de… a) laísmo b) leísmo c) loísmo 3.1. La frase A tu hermana la tengo manía es… a) correcta b) incorrecta c) ambigua 3.3. A mi madre ___ gusta mucho el chocolate. a) la b) le c) se 3.4. A María ___ devolví el libro que me prestó. a) la b) le c) se 3.5. A Luisa ____ roncar anoche. a) la b) le c) se 1.1. 1.2. 1.3. 1.4. 1.5. 2.1. 2.2. 2.3. 2.4. 2.5. 3.1. 3.2. 3.3. 3.4. 3.5. Evaluación oral Tu profesor te va a proporcionar una serie de tarjetas27 bocabajo para que escojas cuatro y respondas a ellas y así realizar una pequeña entrevista sobre el tema de la unidad. 27 Disponibles en el Anexo VI.
  38. 38. 38 NO TE RÍAS, QUE ES PEOR Anexo I Guía del profesor La actividad 0 es una nube de palabras que sirve como introducción al tema, además de una manera de activar el vocabulario. Aparecen una serie de infinitivos, adjetivos y sustantivos dedicados al tema del humor. La actividad 1 pretende hacer reflexionar a los estudiantes sobre el tema del humor a través de diferentes citas. Se introducen humoristas como Forges y Quino y a William Davis, que van a aparecer en actividades posteriores. La actividad 2 es un ejercicio de activación de ideas sobre el humor y de comprensión lectora. Para aprovechar el texto de la entrevista, se propone que los estudiantes respondan previamente a algunas de las cuestiones. La entrevista se encuentra al completo con notas a pie de página en el Anexo III. La actividad 3 es de reflexión de lengua y trabaja estrategias para la comprensión de un artículo lexicográfico referido a la palabra broma. Se trabajan las abreviaturas, las acepciones y los fraseologismos en las actividades 4, 5, 6 y 7. La actividad 8 presenta al grupo Les Luthiers La actividad 9 introduce el concepto de burlemas. La actividad 10 consiste en que el estudiante trate de reinterpretar como burlemas una serie de palabras. Las actividades 11 y 12 presentan un chiste de Mafalda. La actividad 13 explota las etimologías lúdicas. La actividad 14 tiene como objetivo elaborar etimologías lúdicas a partir de raíces grecolatinas disponibles en el Anexo IV. Algunas combinaciones pueden dar lugar a palabras realmente existentes como fototerapia (curación a través de luz) o necromancia (arte adivinatorio a partir de los espíritus). La actividad 15 presenta el concepto de calambur. Se puede completar con el visionado de https://www.youtube.com/watch?v=FDB3SgJ5GXc en donde aparece el calambur Telemadrid, espejo de lo que somos. La actividad 16 implica aplicar el concepto de calambur a los títulos de algunos de los espectáculos de Les Luthiers. La actividad 17 presenta el concepto de paronomasia. La actividad 18 presenta una transcripción del sketch Carta mal leída. Se trata de predecir los posibles calambures y paronomasias. En la actividad 19 se visualiza el corto con la transcripción delante. En la actividad 20 se recapitulan los tres recursos trabajados anteriormente (neologismos humorísticos, calambures y paronomasias) y se añaden tres más (homonimia, polisemia e hipérbole). Si la diferencia entre homonimia y polisemia plantea problemas, se les explica que en la polisemia una palabra tiene varios significados. En el caso de la homonimia, son dos palabras de origen diferente que convergen en una sola. Por ejemplo, vinum en latín ha dado vino en español. Igualmente, venit en latín ha dado vino en español (indefinido del verbo venir) Sin conocer la etimología de las palabras no es posible distinguir la homonimia, pero un indicador es la imposibilidad de que un significado se relacione de alguna manera con el otro (la idea de venir y la de una bebida elaborada a partir de la uva no tienen nada que ver, aunque sus
  39. 39. 39 NO TE RÍAS, QUE ES PEOR nombres hayan coincidido tras su evolución). La explicación anterior se puede consultar ampliada en http://www.wikilengua.org/index.php/Homonimia_y_polisemia En la actividad 21 se trata de relacionar los conceptos con las definiciones y en la actividad 22 tienen que relacionar los ejemplos con los recursos anteriormente presentados. En la actividad 23 se les reparten una serie de tarjetas disponibles en el Anexo IV en las que aparecen una serie de chistes basados en los recursos trabajados en las actividades 20 y 21. Tienen que leer los chistes en voz alta y los demás compañeros averiguar qué recurso ha intervenido para crear humor. La actividad 24 se desarrolla dividiendo a la clase en dos grupos. Uno va a trabajar sobre Quino y el otro sobre Forges. Se trata de que elaboren una pequeña presentación sobre el humor en estos dos humoristas gráficos. Las viñetas que se les proporcionan contienen algunos de los recursos trabajados en las actividades 20 y 21. La actividad 25 comienza a trabajar el sketch La bella y graciosa moza marchose a lavar la ropa disponible en https://www.youtube.com/watch?v=jstwea6RA0Q&t=397s Al principio solo escuchan el fragmento entre 5´46´´-7´ y señalan los referentes de los pronombres de objeto directo e indirecto marcados en rojo. La actividad 26 consiste en terminar el madrigal. La actividad 27 consiste en la audición del sketch desde 7´-8´22´´ y contrastar los referentes de los pronombres en la versión traspapelada del sketch. La actividad 28 trabaja el comienzo del sketch El rey enamorado disponible en https://www.youtube.com/watch?v=6H2sLrbHGZM&t=60s Para esta actividad y la 29 solo se escucha del 4´39´´ al 5´33´´ En la actividad 30 los alumnos tratarán de predecir las respuestas del juglar y en la actividad 31 se escucha la versión completa desde 5´33 hasta el final. La transcripción se ofrece anotada para solventar problemas de vocabulario. Las actividades 32-37 son de gramática y están dedicadas a los pronombres de objeto directo e indirecto. Las frases están adaptadas del blog de Alberto de Bustos https://blog.lengua- e.com/2012/ejercicios-basicos-leismo-laismo-y-loismo/ La actividad 38 es de reflexión sobre el humor de Les Luthiers. Se plantean una serie de cuestiones que luego van a ser respondidas en la actividad 39. La actividad 40 amplia la cuestión de si el humor debe o no tener límites. Se presentan una serie de documentos para activar preguntas como: ¿Nos podemos reír de una desgracia individual o colectiva? ¿Nos podemos reír de una minoría? ¿Nos podemos reír de las creencias religiosas? ¿Nos podemos reír de personas o instituciones que han adquirido la categoría de símbolo? La tarea final consistiría en pasar del input al output. Después de haber visionado los tres sketchs humorísticos, se trataría de que los alumnos desarrollaran el suyo propio usando un humor fundamentalmente verbal. La unidad se cerraría con una pequeña evaluación tipo test y otra de carácter oral para la que se usarían las cuestiones disponibles en el Anexo VI.
  40. 40. 40 NO TE RÍAS, QUE ES PEOR Anexo II Solucionario Actividad 2 1b) 2e) 3a) 4g) 5c) 6d) 7j) 8i) 9f) 10h) Actividad 4 coloq.: coloquial expr. coloq.: expresión coloquial f.: femenino gr.: griego loc. advs.: locuciones adverbiales loc. verb.: locución verbal U.: Usado Ven.: Venezuela Actividad 6 6.1. Sigue con lumbago, pero no hace caso de las indicaciones de los médicos y se lo toma a broma. 6.2. No me molestes con tus tonterías, que hoy no estoy para bromas. 6.3. –Papá, si mamá y tú os divorciáis, tendré dos casas en las que vivir. -Hijo, eso no lo digas ni en broma. 6.4. –Señor director, el presidente del gobierno está al teléfono. -¿Qué? Imagino que estará usted de broma. 6.5. -Profesor, si repito curso tendrá que aguantarme al año siguiente. -Menos bromas e intenta hacer bien el examen. No quiero que eso suceda. 6.6. ¿Quieres pintar el cuarto de rojo? ¡Va a parecer la habitación de un vampiro! Bromas aparte, creo que deberíamos pintarlo de azul. Actividad 10 SORPRESA: Monja en la cárcel SUMAR: El mar de esa persona TELEPATÍA: Tv para la hermana de mi padre POLIDEPORTIVO: policía con chándal PREPARADO: estado de una persona antes de ser despedido
  41. 41. 41 NO TE RÍAS, QUE ES PEOR REFRÁN: dos veces Francisco RELAMIDO: parte de la escala musical Actividad 16 Unen canto con humor: Un encanto con humor Todo por que rías: Todo porquerías Grandes hitos: Grandesitos Las obras de ayer: Las sobras de ayer Actividad 21 a) Polisemia: Fenómeno consistente en que una misma palabra tiene varios significados. b) Neologismo: Creación de una nueva palabra con fines humorísticos. c) Hipérbole: Exageración de la cualidad o defecto de una persona, animal, objeto o lugar. d) Paronomasia: Semejanza fonética entre dos o más palabras que únicamente se diferencian por una vocal o una consonante. e) Calambur: Unión de las sílabas de dos o más palabras, variando el lugar habitual de separación entre ellas, con el fin de obtener un significado distinto al que tienen en su posición normal. f) Homonimia: Coincidencia en la escritura o en la pronunciación de dos palabras con distinto significado y distinta etimología. Actividad 22 I Había un cartero tan lento, tan lento, tan lento, que cuando entregaba las cartas se habían convertido en documentos históricos. HIPÉRBOLE II -Madre mía, Letizia Sabater es una adultescente, rejuvenecida por arte de bótox y con síndrome de Peter Pan. NEOLOGISMO III -¿Cuál es su mayor fuente de inspiración? -La nariz. POLISEMIA IV -¿En dónde viven los ciegos? -En el 9°B (noveno be/no ve, no ve). CALAMBUR V Entre casado y cansado sólo hay una letra de diferencia. PARONOMASIA VI -¿Por qué los de Lepe no entran en la cocina? -Porque hay un bote que pone sal. HOMONIMIA
  42. 42. 42 NO TE RÍAS, QUE ES PEOR Actividad 24 1 Calambur 2 Neologismo 3 Paronomasia 4 Polisemia
  43. 43. 43 NO TE RÍAS, QUE ES PEOR 1 Neologismo 2 Hipérbole 3 Paronomasia
  44. 44. 44 NO TE RÍAS, QUE ES PEOR Actividad 25 y 27 Versión inicial Versión traspapelada La bella y graciosa moza marchose a lavar la ropa, la (objeto directo: la ropa) mojó, la mojó, la (objeto directo: la ropa) mojó en el arroyuelo, y cantando la (objeto directo: la ropa) lavó. La (objeto directo: la ropa) frotó sobre una piedra, la (objeto directo: la ropa) colgó de un abedul. Falalalá Después de lavar la ropa, la niña se fue al mercado; un pastor, un pastor, un pastor vendía ovejas, pregonando a viva voz: '¡Ved qué oveja, ved qué lana, ved qué bestia, qué animal!' Falalalá La niña la (objeto directo: la oveja) vio muy flaca, sin embargo le (objeto indirecto: la niña) gustó: 'Yo te pago veinte escudos, y no discutamos más !' Falalalá Vuelve la niña cantando, muy contenta con su oveja. Cuando llegaron al bosque la ovejita se escapó. La niña desesperada, arrojóse encima de ella; velozmente y con destreza, aferrola (objeto directo: la oveja) por detrás. Falalalá Llegaba por el camino jinete de altivo porte. Descendió, descendió, descendió de su caballo, y a la niña le (objeto indirecto: la niña) cantó: 'Yo te pago veinte escudos, y no discutamos más' Falalalá La niña ruborizada tan sólo entornó sus ojos. El jinete, el jinete, el jinete enamorado, dulcemente se acercó, la (objeto directo: la niña) mojó en el arroyuelo, y cantando la (objeto directo: la niña) lavó. Falalalá La niña alejose un paso, y el jinete tan audaz, arrojose encima de ella, y aferrola (objeto directo: la niña) por detrás. Falalalá Viendo a la moza temblando, la (objeto directo: la niña) frotó sobre una piedra. Falalalá Cuando ya estaba por irse, la (objeto directo: la niña) colgó de un abedul. No, no, no, no Con dolor la niña canta: '¡Ved qué bestia, qué animal!' Falalalá Y parece estar muy triste, sin embargo le (objeto indirecto: la niña) gustó. Falalalá Actividad 33 a) Correcto: A la condesa de Froisart la han visto en compañía de un tal Mastropiero. El pronombre funciona como complemento directo del verbo ver y por eso la forma correcta es la. b) Correcto: Él, cariñosamente, la llama Frusi. Esta oración se presta a errores de análisis sintáctico. Para entender por qué se utiliza aquí la, hay que darse cuenta de que Frusi no es en ningún caso un complemento directo, sino un complemento predicativo que nos dice algo sobre el complemento directo, que es la. c) Incorrecto: debe decir A la condesa le dio un disgusto muy gordo el bribón de Mastropiero. Un disgusto muy gordo es el complemento directo y le es el indirecto.
  45. 45. 45 NO TE RÍAS, QUE ES PEOR d) Incorrecto: debe decir A la pobre condesa siempre le salía todo mal. Mal es un complemento predicativo y le es el complemento indirecto. e) Correcto: Los empleados del hotel la oyeron gritar acaloradamente. La oración de infinitivo gritar acaloradamente es un complemento predicativo. La está utilizado correctamente como complemento directo. f) Incorrecto: debe decir Estaba claro que la broma no le había sentado nada bien. Es un caso análogo al de la oración d). g) Incorrecto: debe decir Después le dijo por fin toda la verdad. Complemento directo: toda la verdad; complemento indirecto: le. h) Incorrecta: debe decir Él solamente le pedía poder estar cerca de ella. El complemento directo es poder estar cerca de ella, mientras que le funciona como complemento indirecto. j) Incorrecta: debe decir Mastropiero le escribía muy a menudo. Hay un complemento directo sobrentendido que podría ser, por ejemplo, cartas: Le escribía cartas muy a menudo. Actividad 35 a) Correcto: —¿Qué es de Mastropiero? —No sé, hace mucho que no le veo. En este caso tenemos leísmo, pero es un leísmo correcto porque se refiere a un hombre y está en singular; es un uso típico del habla de Castilla; la mayoría de hablantes, sin embargo, utilizaría aquí la forma etimológica hace mucho que no lo veo, que es correcta. b) Incorrecto: debe decir ¡Ay!, el pasaporte me lo he dejado encima del piano. Se trata de un leísmo de cosa corregido cambiándolo por el pronombre lo. c) Incorrecto: A los muy sinvergüenzas los vieron saliendo de una joyería con el carrito de la compra. Se trata de un leísmo de persona en plural. Lo que tiene que aparecer ahí es el pronombre los. d) Correcto: A la condesa de Froisart le han descubierto un amante. Ese le es un complemento indirecto, el amante es el complemento directo (¡ejem!) y no hay leísmo por ninguna parte. e) Incorrecto: debe decir A la marquesa de Monteañoso la han sorprendido en Saint-Tropez acompañada de un tal Mastropiero. Tenemos un leísmo de persona femenino incorrecto. Ese pronombre desempeña la función de complemento directo y, por tanto, tiene que ser necesariamente la. f) Correcto: A estos periodistas siempre se les tiene que ocurrir alguna historia. El pronombre les desempeña en esa oración la función de complemento indirecto. g) Incorrecto: debe decir ¿Ese esmoquin te lo piensas poner o lo guardamos ya? Se trata de un leísmo de cosa, que es siempre incorrecto. Actividad 36 a) A Obdulia le gustan los ejercicios de leísmo, laísmo y loísmo. Le es complemento indirecto. b) ¿Dónde se mete tu hermano, que hace mucho que no lo/le veo? Hay dos soluciones correctas. Los hablantes leístas pueden decir le porque es un leísmo de persona singular en masculino. El resto de los hablantes dirán lo. c) —¿Y el trombón? —¡Ay, me lo he dejado en casa! Lo es complemento directo.
  46. 46. 46 NO TE RÍAS, QUE ES PEOR d) Llama a tus primas, llámalas, que no se pierdan la final del campeonato de ajedrez. Las es complemento directo. e) Cuando por fin regresó la orquesta sinfónica de su gira, toda la ciudad la estaba esperando. La es complemento directo. f) Esa salsa tienes que mezclarla bien con las verduras. La es complemento directo. g) Dicen que a aquellos biólogos todo el mundo los perseguía para pedirles autógrafos. Los es complemento directo. h) A Fortunata aquello fue lo que la llevó a la ruina. La es complemento directo. i) A ver, ¿dónde habéis metido el botón rojo? Devolvédselo a vuestro padre ahora mismo. Lo es complemento directo. j) —¿Qué fue de los directivos de aquel banco? —Los detuvieron cuando intentaban cruzar la frontera. Los es complemento directo. Actividad 37 a) Correcto: es un complemento indirecto. b) Correcto: nuevamente, se trata de un complemento indirecto. Sentar, en este sentido, no admite complemento directo. c) Incorrecto: se trata de un caso de laísmo. Debe decir le. En la oración no aparece de manera expresa el complemento directo (golpes o algo similar), pero sintácticamente sigue estando ahí. d) Incorrecto: debe decir le, puesto que ese pronombre desempeña la función de complemento indirecto y una vueltecita, la de directo. Tal como está redactado el ejemplo original, lo que tenemos es un caso de loísmo. e) Incorrecto: una vez más se trata de un complemento indirecto, por lo que la oración original contiene un caso de laísmo. El complemento directo es la oración subordinada que deje de imitar a la niña de El exorcista. f) Correcto: en este caso le es correcto porque se trata de un complemento directo de persona, masculino y en singular. Es el único tipo de leísmo que está admitido en la norma. La mayoría de los hablantes de español utilizan aquí lo, como en la oración h), que también es correcta. g) Incorrecto: debemos decir la. Lo que tenemos aquí es un caso de leísmo femenino, que siempre es incorrecto. h) Correcto: ya se indicó arriba. i) Incorrecto: Espiándolos. Lo que teníamos era un caso de leísmo de persona en plural. No hay posibilidad de que sea correcto. j) Correcto: funciona como complemento directo.
  47. 47. 47 NO TE RÍAS, QUE ES PEOR Evaluación 1.1.b) 1.2.a) 1.3.b) 1.4.a) 1.5.b) 2.1.a) 2.2.a) 2.3.c) 2.4.a) 2.5.b) 3.1.b) 3.2.b) 3.3.b) 3.4.b) 3.5.a) Anexo III Texto glosado de la actividad 2 Sigmund Freud opinaba que el humor no es más que un mecanismo de defensa frente a determinadas situaciones que plantea la vida moderna. Actualmente, otros especialistas consideran que existe una correlación entre la creciente complejidad de la vida del hombre en la sociedad industrial–y las dificultades con que se desarrolla la vida cotidiana– y el despliegue de un humor ácido, sarcástico28 , punzante29 . Sea como fuere, el hecho es que el humor constituye una forma de afrontar determinados problemas, un mecanismo psíquico que en unas ocasiones denota30 irritación y agresividad y en otras, actitud defensiva, aunque a veces puede reducirse a un simple pasatiempo. Acerca del tema del humorismo, iniciamos nuestra entrevista con el periodista William Davis, director de la revista británica Punch, una de las publicaciones más agudas31 e ingeniosas de nuestra época. ¿Cómo definiría el humorismo? Es algo más fácil de entender que de definir. En su raíz, supongo que su propósito es justificar al "yo" provocando u observando la degradación32 de los demás. Naturalmente es más fácil reírse de los demás que de uno mismo. Podría decirse que el humor es la sensación que hace que te rías de aquello que te irritaría si te sucediera a ti. Pero hay formas muy distintas de humor. Algunas se difunden bien: los chistes sobre suegras surgen, por ejemplo, en todo el mundo. Otras sólo se entienden en un ámbito local, por depender de un conocimiento cercano de figuras públicas, de características nacionales o de un determinado modo de vida. El humor es la capacidad de reconocer lo que es pretensión, pomposidad33 , absurdo, pero también puede ser algo muy cruel: masacres, mutilaciones, tormentos y torturas han sido considerados en varias ocasiones objeto humorístico. La existencia de un humorismo político en el sentido de critica a la gestión política es un hecho. ¿Cree que en alguna ocasión la crítica humorística puede influir sobre la política? Desde luego que sí. El humor puede derrocar34 a políticos o al menos reducir su prestigio poniéndoles en ridículo. También puede evidenciar el carácter hipócrita de ciertos argumentos, y por ello más de un Gobierno teme a la crítica humorística. Harold McMillan, un primer ministro británico, sabía desacreditar a los demás, desarmándolos con sus observaciones ingeniosas. Nikita Kruschov se sacó el zapato en aquella famosa asamblea de las Naciones Unidas y empezó a golpear con él sobre la mesa35 , McMillan observó muy 28 Sarcástico: que emplea una burla o la ironía para ofender o maltratar a alguien. 29 Punzante: que hiere. 30 Denotar: significar. 31 Agudo: sutil, perspicaz. 32 Degradación: humillación. 33 Pomposidad: solemnidad en exceso. 34 Derrocar: desposeer a una persona de su cargo. 35 Se puede ver el incidente en https://www.youtube.com/watch?v=l4JhyHz3M5U
  48. 48. 48 NO TE RÍAS, QUE ES PEOR reposadamente: "Me gustaría que me lo tradujesen". Los delegados soltaron una carcajada, y parte del significado que pudiera haber tenido la acción del dirigente soviético pasó a segundo plano. ¿En qué se diferenciaría el humor británico de otros, como el español y el francés, por ejemplo? No creo que el humorismo pueda clasificarse por compartimentos nacionales. Es algo muy personal. Podemos incluso encontrar variaciones regionales dentro de un país: a los italianos de la península les gusta hacer chistes sobre los sicilianos (y viceversa) o a las gentes del sur de Francia les encanta contar chistes de los parisinos. Siempre habrá unas áreas que son terreno común. El amor, por ejemplo, ha producido más chistes que cualquier otro tema. Los franceses y los italianos parecen encontrar su mejor motivo de diversión en un tema particular: las esposas infieles. A los británicos–por alguna razón será– les gusta haces chistes sobre la "luna de miel". Los alemanes, por su parte, parecen tener especial afición a un tipo de chistes que no dejan resquicio alguno a la imaginación. ¿En qué época puede situarse el nacimiento de la caricatura como instrumento del humorismo? Cuando los hombres de las cavernas empezaron a dibujar por primera vez aquellas toscas36 representaciones de animales y gente. Nos encontramos con caricaturas en las tumbas egipcias de Luxor y en las ruinas de algunas casas romanas de Pompeya. Ciertamente, el dibujo humorístico no es ningún invento moderno. A los caricaturistas actuales les gusta citar como anécdota la reacción que tuvo un político neoyorquino llamado Tweed cuando, en 1870, un miembro de su comunidad montó una implacable37 campaña de gráficos contra él. "No me importa lo que se escriba de mí –dijo–. La mayoría de mis electores tampoco saben leer. ¡Pero esos condenados dibujos!" No cabe duda de que "esos condenados dibujos" justamente han causado daño a muchos políticos. Permanecen grabados en la mente más tiempo que las palabras. Mark Twain dijo una vez que "el secreto de la risa no es la alegría, sino la tristeza". ¿Está usted de acuerdo? Absolutamente. En ocasiones el humor más sutil ha provenido de las minorías oprimidas, que se han valido de él para hacer más soportables sus pobres vidas. La gente que sufre o que ha sufrido suele tener un mayor talento para reírse de sí misma y de lo que le rodea. El humor es como un antídoto. ¿Cree que el humorismo es un factor importante para el progreso social, en tanto que instrumento de crítica? Ciertamente lo puede ser, si hace que la gente se entere de los defectos de la sociedad a la que pertenece. Pero para asegurar resultados tiene que estar basado en algo más que en simples vulgaridades. Uno debe cumplir con su deber. Cuando mejor opera la sátira es cuando se basa en la verdad. No se trata de reírse de todo para que todo siga igual, sino reírse para activar una reflexión crítica sobre la realidad. ¿Cuáles han sido, en su opinión, los humoristas más destacados en la historia de la humanidad? Es difícil de contestar. En una reciente visita a Japón di por primera vez con un maravilloso libro de humor oriental. También quedé encantado por el ingenio y la perspicacia38 de los chinos, cuyo humorismo se remonta muchos siglos atrás. Estoy seguro de que un sinnúmero de esos humoristas no tiene la reputación internacional que merecen por dificultades del idioma. También he encontrado en la India excelentes obras humorísticas. Hay que reconocer que cualquier clasificación de humoristas sería el resultado de un criterio 36 Tosco: que está hecho sin refinamiento y con materiales vulgares. 37 Implacable: riguroso, que no puede ser suavizado. 38 Perspicacia: habilidad para darse cuenta de cosas que pasan inadvertidas a los demás.
  49. 49. 49 NO TE RÍAS, QUE ES PEOR muy subjetivo. Entre los autores de lengua inglesa, obviamente debemos mencionar a los satíricos Swift39 y Orwell40 , mientras que escritores como Bernard Shaw41 , Oscar Wilde42 y Chesterton43 han sido justamente famosos por su ingenio. A Mark Twain44 lo debemos tener también en muy buen concepto, y hay motivos para afirmar que el mayor humorista de todos los tiempos ha sido William Shakespeare. ¿El humorismo es un privilegio de las élites ilustradas y las clases dominantes? Claro que no. Es verdad que mucho humor del que encontramos en obras literarias es leído por lo que se denomina una "élite", y que muchos de los chistes que solían verse en revistas hace cincuenta o sesenta años estaban dirigidos hacia la ignorancia de las clases trabajadoras. Pero la clase obrera británica tiene un sentido del humor muy desarrollado y con mis viajes me he convencido de que otro tanto sucede en diversos países. Por experiencia sé que las clases trabajadoras entienden y aprecian el humor mucho más que los que gustan llamarse a sí mismos "clase media". La gente de la clase media, especialmente en países como estados Unidos, quiere humoristas que la diviertan y tranquilicen, y que no le hagan tomar parte en la gran fábrica que es la sociedad. Quieren reírse de los demás, no de sí mismos, y suelen irritarse si uno intenta tomarse a broma las cosas en las que ellos creen. ¿Humorismo y tradición son dos elementos contrapuestos? El humorista se burla de la tradición, de modo que la respuesta a su pregunta supongo que ha de ser sí. Para nosotros, la familia real británica y la Cámara de los Lores han sido durante años un blanco45 habitual y fácil. Pero ya supongo que se me dirá que, en definitiva, esto constituye una tradición. ¿Cuáles son los sistemas políticos que suelen ser más adversos al desarrollo del sentido del humor? En todo país se acepta que hay un humor esencial para sobrevivir, y realmente nadie se opone a los inofensivos chistes sobre suegras o maridos celosos. Pero no cabe duda de que, en cualquier régimen dictatorial, por lo general, se recela del humor político. Saben que su sistema tiende a provocar actitudes a menudo contradictorias y absurdas, y se dan cuenta de lo efectivo que puede ser el humorismo a la hora de delatar46 esto. La capacidad y la buena voluntad para tolerar el humorismo es una señal de confianza en sí mismo, y las naciones que tienen confianza en su sistema siempre son más tolerantes que las que no tienen esta confianza. http://www.nanopublik.com/nanocartoon/pienso001.html (AAVV, El Humorismo, Salvat, Barcelona, 1973, p. 8-17; 82-89) 39 Jonathan Swift: escritor irlandés autor de Gulliver´s travels (Los viajes de Gulliver). 40 George Orwell: escritor inglés autor de Animal Farm (Rebelión en la granja) y 1984. 41 Bernard Shaw: escritor irlandés autor de My Fair Lady (Mi bella dama). 42 Oscar Wilde: escritor irlandés autor de The Picture of Dorian Gray (El retrato de Dorian Gray). 43 G.K. Chesterton: escritor inglés autor de The Man Who Was Thursday (El hombre que fue jueves). 44 Mark Twain: escritor americano autor de The Adventures of Tom Sawyer (Las aventuras de Tom Sawyer). 45 Blanco: persona o cosa sobre la que se dispara o a la que se dirige una acción determinada. 46 Delatar: descubrir, poner de manifiesto algo oculto y, por lo general, reprochable.
  50. 50. 50 NO TE RÍAS, QUE ES PEOR Anexo IV Tarjetas de la actividad 14 -cidio = que mata -cracia = poder Cronos- = tiempo -filia = amigo de -fobia = odio a Foto- = luz Geo- = tierra Helio- = sol Hidro- = agua -latría = adoración -mancia = adivinación -manía = afición Necro- = muerte -terapia = curación -voro = que come Zoo- = animal Anexo V Tarjetas actividad 22 ¡Abajo las drogas! Firmado. Los del sótano. POLISEMIA Abajo: 1. Parte inferior. 2. Utilizado en frases exclamativas, sin verbo, se utiliza para reclamar la destitución o abolición de una cosa. -Jaimito, ¿por qué escribes “calor” con acento? -Porque he leído que a partir de esta semana se acentuaba el calor. POLISEMIA Acentuar: 1. Poner acento ortográfico en las palabras. 2. Aumentar algo.
  51. 51. 51 NO TE RÍAS, QUE ES PEOR -¿Por qué en Lepe les lavan a los niños la cabeza con lejía? -Para aclararles las ideas. POLISEMIA Aclarar: 1. Someter una prenda a la acción del agua para quitarle el jabón. 2. Hacer las ideas más claras. Una señora muy fina y educada va al ginecólogo para averiguar el motivo por el que no puede tener hijos. El ginecólogo le pregunta: -En el acto, ¿qué tal va su marido? -Uf, siempre se duerme. -¿Cómo? -Es que el teatro únicamente me gusta a mí y él solo me acompaña. POLISEMIA Acto: 1. Cada una de las partes principales en las que se dividen las obras teatrales. 2. Encuentro sexual. Una pareja va a gran velocidad por la carretera. La policía comienza a seguirlos y grita: ¡Alto! ¡Alto! La mujer asustada le dice al marido. -Manolo, te están llamando a ti. -¡Cómo van a llamarme a mí, con lo bajo que soy! POLISEMIA Alto: 1. Persona de elevada estatura. 2. Llamada de atención utilizada para que alguien pare. A las tres de la mañana se oye una voz atronadora que dice: -BAJE EL TELEVISOOOR. A lo cual responde la otra voz desde el suelo: -¿Dónde lo voy a bajar si vivo en el sótano? POLISEMIA Bajar: 1. Poner una cosa en un lugar inferior al que estaba. 2. Descender el sonido de un instrumento, aparato o de la voz de una persona.
  52. 52. 52 NO TE RÍAS, QUE ES PEOR El hijo de un político va por la calle con un bote de pintura y una brocha y una vecina le pregunta: -Jaimito, ¿dónde vas con la pintura blanca? -Nada, que oí ayer a papá que es el momento de blanquear dinero y voy a ayudarle. POLISEMIA Blanquear: 1. Poner blanca una cosa. 2. Invertir en negocios legales un dinero tomado en acciones delictivas. -Mamá, mamá, qué rica está la paella. -Pues repite, hijo. -Mamá, mamá qué rica está la paella. POLISEMIA Repetir: 1. Volver a hacer una cosa. 2. Volver a decir algo dicho anteriormente. Un ateo le pregunta a un amigo suyo: -¿Qué hacéis tu familia y tú todos los domingos por la mañana? -Vamos a alabar a Dios -Pues por todos los que vais, Dios debe estar muy sucio. CALAMBUR Alabar: 1. Orar cuando se refiere a Dios. 2. (prep. + verb.) a + lavar/a labar -Mamá, mamá, el pan está blando. -Pues dile que se calle, hijo, dile que se calle. CALAMBUR Hablando: 1. Gerundio del verbo hablar. 2. Alargamiento de la vocal final a del verbo estar y por contacto con el adjetivo blando fusión de las mismas: hablando.
  53. 53. 53 NO TE RÍAS, QUE ES PEOR Una manzana y un tomate están en la parada del autobús y el tomate le pregunta a la manzana: -Perdone, ¿hace mucho tiempo que espera? Y la manzana responde: -No soy pera soy manzana. CALAMBUR Esperar: Permanecer donde se cree que acudirá alguien o sucederá algo. Verbo + sustantivo = es + pera. Fruto del peral. (En la oficina de empleo) -¿Le interesa de jardinero? -¿Dejar dinero? ¡Claro que no! CALAMBUR ¿Le interesa (un empleo) de jardinero? ¿Dejar dinero? ¡Claro que no! -¿Por qué los de Lepe tienen tantos armarios? Porque quieren que la gente sepa que tienen muchos cajones. PARONOMASIA Cajón: caja normalmente de madera y sin tapa. Cojón: vulg. Testículo. Jaimito ve que su madre está cada día más gorda. Un día le pregunta: -Mamá, ¿qué te ha pasado? -Nada, hijo, que me ha picado una avispa. Por la tarde salen a la calle y ven una monja embarazada. Jaimito le pregunta: -Señora, ¿a usted también le ha picado una avispa? -No, hijo, a mí me ha picado un obispo. PARONOMASIA Avispa: insecto con franjas amarillas y negras. Obispo: el superior de una diócesis.
  54. 54. 54 NO TE RÍAS, QUE ES PEOR -¿Se pueden comer judías con tomate? -¡Claro que sí! -¿Y tomates con judías? -También. -¿Y judíos con tomate? -Eso no estaría bien. PARONOMASIA Judía: alubia. Judío: que practica el judaísmo. ¿Nuestro país dejará de ser colonia o moriremos todos perfumados? HOMONIMIA Colonia: Territorio dominado y administrado por una potencia extranjera. Colonia: perfume. -¿Cómo como? Como como como. HOMONIMIA Como: Primera persona de singular de presente de indicativo del verbo comer. Cómo: Adverbio interrogativo o exclamativo. equivalente a de qué modo o manera. Como: Adverbio de modo equivalente a la manera que, de la forma que. Un turista pregunta: -Buenos días. ¿Me podría decir dónde puedo conseguir un billete de metro? -Hombre, tan grande no creo que existan. HOMONIMIA Metro: Unidad de medida. Metro: Medio de transporte que circula bajo tierra.
  55. 55. 55 NO TE RÍAS, QUE ES PEOR -¿Usted no nada nada? -No, es que no traje traje. HOMONIMIA Nada: Tercera persona de singular de presente del indicativo del verbo nadar. Nada: Enfático que sustituye a un poco. Traje: Primera persona de singular de indefinido del verbo traer. Traje: Vestido completo de una persona. -¿Tú sabes cuál es el animal que es dos veces animal? -El gato, porque es gato y araña. HOMONIMIA Araña: 1. Tercera persona de singular de presente de indicativo del verbo arañar, producir un desgarro con las uñas. 2. Insecto arácnido de ocho patas. No es lo mismo en el río me baño que en el baño me río. HOMONIMIA Baño: 1. Habitación de la casa destinada al aseo de las personas. 2. Lavar a una persona o un animal. Río: 1. Corriente de agua continua que desemboca en otro río en un algo o en el mar. 2. Primera persona de singular del presente del indicativo del verbo reír. Manifestar alegría mediante movimiento del rostro acompañados de sacudidas del cuerpo y sonidos inarticulados.
  56. 56. 56 NO TE RÍAS, QUE ES PEOR En un aeropuerto un altavoz dice: -Señor Martín, suba a la primera planta. Pasan unos minutos y se vuelve a oír: -Señor Martín, suba a la primera planta. Después de unos minutos se vuelve a oír: -Señor Martín, suba al primer piso y bájese del cactus, por favor. HOMONIMIA Planta: 1. Piso. 2. Vegetal. España, para algunos, se ha convertido en un país de chonis, neopaganos, neosolteros, pichabravas, tocahuevos, pronadies, quejólicos, etc., NEOLOGISMOS Era un pollito tan, tan, tan inteligente que en vez de decir pío decía 3,141622. HIPÉRBOLE Era un hombre tan despistado, tan despistado, tan despistado, que se pasó dos horas en el espejo preguntándose de qué le sonaba esa cara. HIPÉRBOLE Era un hombre tan alto, tan alto, tan alto, que tropezó un lunes y se cayó al suelo un domingo. HIPÉRBOLE
  57. 57. 57 NO TE RÍAS, QUE ES PEOR Anexo VI Evaluación ¿Cómo definirías tu sentido del humor? ¿Qué cosas o situaciones te provocan risa? ¿Te ríes de ti mismo? ¿Hay algún programa humorístico, comedia o serie de televisión de humor que te guste especialmente? ¿Hay algún actor humorístico que te guste especialmente? ¿Hay algún actor humorístico que no soportes? ¿Crees que el humor cambia en función de la nacionalidad? ¿Crees que hay que poner límites al humor? ¿Qué elementos verbales pueden provocar humor? ¿Qué elementos no verbales pueden provocar humor? ¿Crees que el sentido del humor evoluciona con el tiempo? ¿Qué crees que es más difícil, hacer reír o hacer llorar? ¿Cómo definirías una broma de mal gusto o una broma inoportuna? ¿Crees que el humor tiene un componente crítico? ¿Podrías presentar a un humorista del mundo hispano? Anexo VII Códigos qr de los sketchs Carta mal leída La bella y graciosa moza El rey enamorado
  58. 58. 58 NO TE RÍAS, QUE ES PEOR Anexo VIII Bibliografía  Albertos Díez, Cristina. (2009). El lenguaje del humor como material didáctico para clase de ELE. 30/04/2018, de Marco Ele Sitio web: https://marcoele.com/descargas/enbrape/albertos_humor.pdf  Carlos Núñez Cortés. (2016). Los juegos de Mastropiero. Barcelona: Península.  Caro Lopra, Miguel ángel. (2009). Acercamientos a la retórica de la ironía en el discurso verbal de Les Luthiers (trabajo de grado). Universidad tecnológica de Pereira, Pereira, Colombia.  Galán Rodríguez, María Pilar. (1994). La creatividad léxica: los neologismos en A. Fraguas de Pablo (Forges). Anuario de estudios filológicos, 17, 187-200.  López cara, María del Carmen. (2005). La paronomasia como recurso conceptual, expresivo y humorístico en la lengua española actual (Tesis doctoral). Universidad de Granada, Granada, España.  Serra, Marius. (2000). Verbalia. Barcelona: Península.

×