SlideShare una empresa de Scribd logo
1 de 4
UNIVERSIDAD PEDAGÓGICA NACIONAL<br />                                                                                                   387705-1462273UNIDAD 211-3<br />LA CUESTIÓN ÉTNICO NACIONAL EN LA ESCUELA Y LA COMUNIDAD<br />LICENCIATURA EN EDUCACIÓN PREESCOLAR Y<br />LICENCIATURA EN EDUCACIÓN PRIMARIA PARA EL MEDIO INDÍGENA<br />____________________________<br />UNIVERSIDAD PEDAGÓGICA NACIONAL<br />MÉXICO 2011<br />         JANETTE LUIS SALAZAR                   JUAN CARLOS RAMIREZ<br />HUAUCHINANGO, PUEBLA JUNIO 2011 <br />LA RESISTENCIA LINGÜÍSTICA Y CULTURAL<br />Los grupos étnicos han dado respuestas a la imposición de la lengua y la cultura nacional. La aparición de la resistencia lingüística entendida  como el de4sarrollo de sistemas sociocomunicativos bilingües, que han permitido la sobrevivencia de su lengua vernácula. La diversidad ha sido generada por procesos históricos los cuales conjugan aspectos vinculados al proceso de construcción de la nación. Es posible apreciar que las lenguas nativas han tenido que confrontar la imposición de de la lengua española cual ha intentado suprimir lenguas vernáculas existentes con el fin de lograr la unidad lingüística del país por medio de la lengua castellana. <br />Estos sucede también en la comunidad de  San Antonio Pantepec Puebla quienes sufren por la globalización y el martirio de los hispanohablantes quienes por creer que su lengua vale más tratan de suprimir la lengua Tutunakú la cual es de ese lugar, también se hable de los problemas que causa a la comunidad en la escuela y la sociedad.<br /> LA RESISTENCIA LINGÜÍSTICA Y CULTURAL EN LA COMUNIDAD DE SAN ANTONIO<br />La resistencia lingüística se manifiesta de diferentes maneras, puesto que no pueden hacer nada contra la imposición de la lengua española, en la comunidad de San Antonio Pantepec, se puede apreciar una resistencia lingüística y cultural, pero  su elemento relevante para la continuidad de su lengua indígena es la forma de organización comunal, aunque la resistencia persiste a la vez se presentan factores extralingüísticos que se relacionan con la continuidad de su lengua sin que ello implique negar el acceso a la utilización de el español como segunda lengua. No obstante en las personas adultas ya no se puede lograr ese medio de comunicación, y en los pequeños la segunda lengua es el Tutunakú, pues las madres o familias de ellos prefieren que no sepan hablar la lengua, para que ellos no se les traten de la misma forma, que no se presente la discriminación en ellos.<br />En San Antonio otro factor que influye en la resistencia lingüística es la globalización, puesto que ella es la principal afectación de la comunidad, con los productos, se ha desaparecido el cultivo de productos de calidad y en los niños de edad que van desde los 3 y los 7 años presentan desnutrición debido a las cantidades de productos que no son benéficos para la salud, ello también afecta en la continuidad de la lengua ya que los comerciantes y los vendedores no hablan la lengua entonces se les tiene que hablar con el español. En aquel momento los ancianos se ven obligados a aprender el castellano y los niños mejor ya no se les enseñan, claro en algunos hogares. <br />Todo esto afecta tanto en lo académico y en el aprendizaje que se espera del niño(a), porque no se puede hacer de manera general una planeación de las actividades,  se tiene que hacer de diferente manera y para cada necesidad del alumno, ya que unos entienden el español, otros no lo entienden y unos medio saben de los dos. El contexto cultural es otro es una de los aspectos que las familias de San Antonio no se olvidan aunque su vida ya es un tanto castellanizadora, algunas prácticas sociales y culturales son ritos agrícolas, fiestas patronales, practicas curativas, ceremonias de iniciación y la tradición oral.<br />Es necesario mencionar que la resistencia lingüística, no es la única manera en que las lengua Tutunakú ha sobrevivido a 500 años de colonización, más bien creo es un fenómeno que responde a coyunturas políticas en relación interétnica, sobre todo en el presente, pero que es posible  en la medida en que ellos han logrado mantener la funcionalidad de su lengua en condiciones de bilingüismo.<br />La continuidad de la lengua Tutunakú ahora se debe por parte de la escuela, quien trata junto con los padres de familia de extenderlo y así demostrar que se puede vivir de maneta pacifica tanto con los no indígenas o que se sienten no indígenas tanto con los que sí lo son. <br />CONCLUSIÓN<br />El desarrollo nacional se lograra cuando se permita desarrollar sistemas de comunicación bilingüe, poniendo en práctica estrategias de reproducción de las lenguas como una unidad étnica, diferenciada de otras unidades sociales, pero siendo al mismo tiempo parte del conjunto nacional.<br />Es necesario también comprender que las comunidades indígenas y sus lenguas son tan importantes como los demás que ninguna lengua vale más que la otra, entonces porque de una resistencia lingüística.<br />
La resistencia lingüística y cultural
La resistencia lingüística y cultural
La resistencia lingüística y cultural

Más contenido relacionado

Similar a La resistencia lingüística y cultural

La población indígena en méxico
La población indígena en méxicoLa población indígena en méxico
La población indígena en méxicoanahigm
 
La población indígena en méxico
La población indígena en méxicoLa población indígena en méxico
La población indígena en méxicoanahigm
 
La población indígena en méxico
La población indígena en méxicoLa población indígena en méxico
La población indígena en méxicoanahigm
 
La población indígena en méxico
La población indígena en méxicoLa población indígena en méxico
La población indígena en méxicoanahigm
 
La población indígena en méxico
La población indígena en méxicoLa población indígena en méxico
La población indígena en méxicoanahigm
 
La población indígena en méxico
La población indígena en méxicoLa población indígena en méxico
La población indígena en méxicoanahigm
 
La población indígena en méxico
La población indígena en méxicoLa población indígena en méxico
La población indígena en méxicoanahigm
 
La población indígena en méxico
La población indígena en méxicoLa población indígena en méxico
La población indígena en méxicoanahigm
 
La población indígena en méxico
La población indígena en méxicoLa población indígena en méxico
La población indígena en méxicoanahigm
 
E n s a y o de cuestion etnico segundo semestre
E n s a y o de cuestion etnico  segundo semestreE n s a y o de cuestion etnico  segundo semestre
E n s a y o de cuestion etnico segundo semestreLeticia Vargas
 
E n s a y o de cuestion etnico segundo semestre
E n s a y o de cuestion etnico  segundo semestreE n s a y o de cuestion etnico  segundo semestre
E n s a y o de cuestion etnico segundo semestreLeticia Vargas
 
Lengua materna lengua_indigena_segunda_lengua_l
Lengua materna lengua_indigena_segunda_lengua_lLengua materna lengua_indigena_segunda_lengua_l
Lengua materna lengua_indigena_segunda_lengua_lDavid Mrs
 
Pérdida de las lenguas en el Ecuador .pdf
Pérdida de las lenguas en el Ecuador .pdfPérdida de las lenguas en el Ecuador .pdf
Pérdida de las lenguas en el Ecuador .pdflizbethada1998
 
Ensayo la resistencia lingüistica y cultural
Ensayo la resistencia lingüistica y culturalEnsayo la resistencia lingüistica y cultural
Ensayo la resistencia lingüistica y culturalPedro Cruz
 
Ensayo la resistencia lingüistica y cultural
Ensayo la resistencia lingüistica y culturalEnsayo la resistencia lingüistica y cultural
Ensayo la resistencia lingüistica y culturalPedro Cruz
 
Ensayo la resistencia lingüistica y cultural
Ensayo la resistencia lingüistica y culturalEnsayo la resistencia lingüistica y cultural
Ensayo la resistencia lingüistica y culturalPEDRO-MTZ-CRUZ
 
Lengua materna lengua_indigena_segunda_lengua_lengua_indigena
Lengua materna lengua_indigena_segunda_lengua_lengua_indigenaLengua materna lengua_indigena_segunda_lengua_lengua_indigena
Lengua materna lengua_indigena_segunda_lengua_lengua_indigenaRodelinda Mendoza Velazquez
 
Lengua materna lengua_indigena_segunda_lengua_lengua_indigena (1)
Lengua materna lengua_indigena_segunda_lengua_lengua_indigena (1)Lengua materna lengua_indigena_segunda_lengua_lengua_indigena (1)
Lengua materna lengua_indigena_segunda_lengua_lengua_indigena (1)Rodelinda Mendoza Velazquez
 
Exposicion arturo 5
Exposicion arturo 5Exposicion arturo 5
Exposicion arturo 5elizaupn
 
La resistencia linguistica y cultural
La resistencia linguistica y culturalLa resistencia linguistica y cultural
La resistencia linguistica y culturalmary-etniconacional
 

Similar a La resistencia lingüística y cultural (20)

La población indígena en méxico
La población indígena en méxicoLa población indígena en méxico
La población indígena en méxico
 
La población indígena en méxico
La población indígena en méxicoLa población indígena en méxico
La población indígena en méxico
 
La población indígena en méxico
La población indígena en méxicoLa población indígena en méxico
La población indígena en méxico
 
La población indígena en méxico
La población indígena en méxicoLa población indígena en méxico
La población indígena en méxico
 
La población indígena en méxico
La población indígena en méxicoLa población indígena en méxico
La población indígena en méxico
 
La población indígena en méxico
La población indígena en méxicoLa población indígena en méxico
La población indígena en méxico
 
La población indígena en méxico
La población indígena en méxicoLa población indígena en méxico
La población indígena en méxico
 
La población indígena en méxico
La población indígena en méxicoLa población indígena en méxico
La población indígena en méxico
 
La población indígena en méxico
La población indígena en méxicoLa población indígena en méxico
La población indígena en méxico
 
E n s a y o de cuestion etnico segundo semestre
E n s a y o de cuestion etnico  segundo semestreE n s a y o de cuestion etnico  segundo semestre
E n s a y o de cuestion etnico segundo semestre
 
E n s a y o de cuestion etnico segundo semestre
E n s a y o de cuestion etnico  segundo semestreE n s a y o de cuestion etnico  segundo semestre
E n s a y o de cuestion etnico segundo semestre
 
Lengua materna lengua_indigena_segunda_lengua_l
Lengua materna lengua_indigena_segunda_lengua_lLengua materna lengua_indigena_segunda_lengua_l
Lengua materna lengua_indigena_segunda_lengua_l
 
Pérdida de las lenguas en el Ecuador .pdf
Pérdida de las lenguas en el Ecuador .pdfPérdida de las lenguas en el Ecuador .pdf
Pérdida de las lenguas en el Ecuador .pdf
 
Ensayo la resistencia lingüistica y cultural
Ensayo la resistencia lingüistica y culturalEnsayo la resistencia lingüistica y cultural
Ensayo la resistencia lingüistica y cultural
 
Ensayo la resistencia lingüistica y cultural
Ensayo la resistencia lingüistica y culturalEnsayo la resistencia lingüistica y cultural
Ensayo la resistencia lingüistica y cultural
 
Ensayo la resistencia lingüistica y cultural
Ensayo la resistencia lingüistica y culturalEnsayo la resistencia lingüistica y cultural
Ensayo la resistencia lingüistica y cultural
 
Lengua materna lengua_indigena_segunda_lengua_lengua_indigena
Lengua materna lengua_indigena_segunda_lengua_lengua_indigenaLengua materna lengua_indigena_segunda_lengua_lengua_indigena
Lengua materna lengua_indigena_segunda_lengua_lengua_indigena
 
Lengua materna lengua_indigena_segunda_lengua_lengua_indigena (1)
Lengua materna lengua_indigena_segunda_lengua_lengua_indigena (1)Lengua materna lengua_indigena_segunda_lengua_lengua_indigena (1)
Lengua materna lengua_indigena_segunda_lengua_lengua_indigena (1)
 
Exposicion arturo 5
Exposicion arturo 5Exposicion arturo 5
Exposicion arturo 5
 
La resistencia linguistica y cultural
La resistencia linguistica y culturalLa resistencia linguistica y cultural
La resistencia linguistica y cultural
 

La resistencia lingüística y cultural

  • 1. UNIVERSIDAD PEDAGÓGICA NACIONAL<br /> 387705-1462273UNIDAD 211-3<br />LA CUESTIÓN ÉTNICO NACIONAL EN LA ESCUELA Y LA COMUNIDAD<br />LICENCIATURA EN EDUCACIÓN PREESCOLAR Y<br />LICENCIATURA EN EDUCACIÓN PRIMARIA PARA EL MEDIO INDÍGENA<br />____________________________<br />UNIVERSIDAD PEDAGÓGICA NACIONAL<br />MÉXICO 2011<br /> JANETTE LUIS SALAZAR JUAN CARLOS RAMIREZ<br />HUAUCHINANGO, PUEBLA JUNIO 2011 <br />LA RESISTENCIA LINGÜÍSTICA Y CULTURAL<br />Los grupos étnicos han dado respuestas a la imposición de la lengua y la cultura nacional. La aparición de la resistencia lingüística entendida como el de4sarrollo de sistemas sociocomunicativos bilingües, que han permitido la sobrevivencia de su lengua vernácula. La diversidad ha sido generada por procesos históricos los cuales conjugan aspectos vinculados al proceso de construcción de la nación. Es posible apreciar que las lenguas nativas han tenido que confrontar la imposición de de la lengua española cual ha intentado suprimir lenguas vernáculas existentes con el fin de lograr la unidad lingüística del país por medio de la lengua castellana. <br />Estos sucede también en la comunidad de San Antonio Pantepec Puebla quienes sufren por la globalización y el martirio de los hispanohablantes quienes por creer que su lengua vale más tratan de suprimir la lengua Tutunakú la cual es de ese lugar, también se hable de los problemas que causa a la comunidad en la escuela y la sociedad.<br /> LA RESISTENCIA LINGÜÍSTICA Y CULTURAL EN LA COMUNIDAD DE SAN ANTONIO<br />La resistencia lingüística se manifiesta de diferentes maneras, puesto que no pueden hacer nada contra la imposición de la lengua española, en la comunidad de San Antonio Pantepec, se puede apreciar una resistencia lingüística y cultural, pero su elemento relevante para la continuidad de su lengua indígena es la forma de organización comunal, aunque la resistencia persiste a la vez se presentan factores extralingüísticos que se relacionan con la continuidad de su lengua sin que ello implique negar el acceso a la utilización de el español como segunda lengua. No obstante en las personas adultas ya no se puede lograr ese medio de comunicación, y en los pequeños la segunda lengua es el Tutunakú, pues las madres o familias de ellos prefieren que no sepan hablar la lengua, para que ellos no se les traten de la misma forma, que no se presente la discriminación en ellos.<br />En San Antonio otro factor que influye en la resistencia lingüística es la globalización, puesto que ella es la principal afectación de la comunidad, con los productos, se ha desaparecido el cultivo de productos de calidad y en los niños de edad que van desde los 3 y los 7 años presentan desnutrición debido a las cantidades de productos que no son benéficos para la salud, ello también afecta en la continuidad de la lengua ya que los comerciantes y los vendedores no hablan la lengua entonces se les tiene que hablar con el español. En aquel momento los ancianos se ven obligados a aprender el castellano y los niños mejor ya no se les enseñan, claro en algunos hogares. <br />Todo esto afecta tanto en lo académico y en el aprendizaje que se espera del niño(a), porque no se puede hacer de manera general una planeación de las actividades, se tiene que hacer de diferente manera y para cada necesidad del alumno, ya que unos entienden el español, otros no lo entienden y unos medio saben de los dos. El contexto cultural es otro es una de los aspectos que las familias de San Antonio no se olvidan aunque su vida ya es un tanto castellanizadora, algunas prácticas sociales y culturales son ritos agrícolas, fiestas patronales, practicas curativas, ceremonias de iniciación y la tradición oral.<br />Es necesario mencionar que la resistencia lingüística, no es la única manera en que las lengua Tutunakú ha sobrevivido a 500 años de colonización, más bien creo es un fenómeno que responde a coyunturas políticas en relación interétnica, sobre todo en el presente, pero que es posible en la medida en que ellos han logrado mantener la funcionalidad de su lengua en condiciones de bilingüismo.<br />La continuidad de la lengua Tutunakú ahora se debe por parte de la escuela, quien trata junto con los padres de familia de extenderlo y así demostrar que se puede vivir de maneta pacifica tanto con los no indígenas o que se sienten no indígenas tanto con los que sí lo son. <br />CONCLUSIÓN<br />El desarrollo nacional se lograra cuando se permita desarrollar sistemas de comunicación bilingüe, poniendo en práctica estrategias de reproducción de las lenguas como una unidad étnica, diferenciada de otras unidades sociales, pero siendo al mismo tiempo parte del conjunto nacional.<br />Es necesario también comprender que las comunidades indígenas y sus lenguas son tan importantes como los demás que ninguna lengua vale más que la otra, entonces porque de una resistencia lingüística.<br />