SlideShare ist ein Scribd-Unternehmen logo
1 von 30
Downloaden Sie, um offline zu lesen
abkdbiblia.blogspot.com 1
Ang Sulat ni Pablo
Sa
MGA TAGA ROMA
2020 Edition©
abkdbiblia.blogspot.com
abkdbiblia.blogspot.com 2
Ang Sulat ni Apostol Pablo
Sa Mga Taga Roma
ROMA 1
1:1 Si Pablo, alipin ni Jesu-Cristo, tinawag na maging
apostol, hinirang para sa ebanghelyo ng Dios,
1:2 (Na kaniyang ipinangako noong unang panahon sa
pamamagitan ng kaniyang mga propeta sa banal na
mga kasulatan,)
1:3 Tungkol sa kaniyang anak na si Jesu-Cristo na ating
Panginoon, na naging binhi ni David ayon sa laman;
1:4 At ipinahayag na Anak ng Dios na may kapangyari-
han, ayon sa espiritu ng kabanalan, sa pamamagitan
ng muling pagkabuhay mula sa mga patay:
1:5 Na sa pamamagitan niya ay nagsitanggap kami ng
biyaya at pagkaapostol, para sa pagsunod sa
pananampalataya sa gitna ng lahat ng mga bansa,
para sa kaniyang pangalan:
1:6 Na sa gitna nila kayo rin ay ang mga tinawag ni Jesu-
Cristo:
1:7 Sa lahat ng mga nasa Roma, mga minamahal ng Di-
os, tinawag na maging mga banal: Sumainyo ang
biyaya at kapayapaan mula sa Dios nating Ama, at
sa Panginoong Jesu-Cristo.
1:8 Una sa lahat, ako’y nagpapasalamat sa aking Dios
kay Jesu-Cristo para sa inyong lahat, dahil pinag-
uusapan ang inyong pananampalataya sa buong
mundo.
1:9 Sapagka’t ang Dios ang aking saksi, na siyang pina-
glilingkuran ko sa aking espiritu sa magandang
balita ng kaniyang Anak, na hindi ako tumitigil na
laging binabanggit kayo sa aking mga panalangin;
1:10 Na hinihiling, sa anomang paraan hanggang ngayon
na magkaroon sana ako ng masaganang paglalakbay
sa kalooban ng Dios upang makapariyan sa inyo.
1:11 Sapagka’t ibig kong makita kayo, upang makapaba-
hagi naman ako sa inyo ng mga kaloob na espiritu-
wal, para sa ikatatatag ninyo;
1:12 Iyon ay, upang maaliw naman ako sa ating pagsasa-
ma sa pamamagitan ng pananampalatayang naka-
pagpapatibay kapuwa sa inyo at sa akin.
1:13 Ngayon, ayaw ko sanang maging mangmang kayo
mga kapatid, na paulit-ulit ko nang sinadyang pu-
mariyan sa inyo, (nguni’t ako’y nahahadlangan
hanggang ngayon) upang magkaroon naman ako ng
mga bunga sa inyo, na gaya rin ng ibang mga Hentil.
1:14 Ako’y may utang kapuwa sa mga Griego at sa mga
Barbaro; kapuwa sa marunong at sa mangmang.
1:15 Kaya, ayon sa ninanais ng loob ko, ay handa na ako
upang ipangaral rin ang ebanghelyo sa inyong mga
nasa Roma.
1:16 Sapagka’t hindi ko ikinahihiya ang ebanghelyo ni
Cristo; dahil ito ang kapangyarihan ng Dios tungo sa
kaligtasan ng sinomang sumasampalataya; una’y sa
Judio, at gayon din sa Griego.
Paul’s Epistle to the
ROMANS
ROMANS 1
1:1 Paul, a servant of Jesus Christ, called to
be an apostle, separated unto the gospel
of God,
1:2 (Which he had promised afore by his
prophets in the holy scriptures,)
1:3 Concerning his Son Jesus Christ our Lord,
which was made of the seed of David ac-
cording to the flesh;
1:4 And declared to be the Son of God with
power, according to the spirit of holiness,
by the resurrection from the dead:
1:5 By whom we have received grace and
apostleship, for obedience to the faith
among all nations, for his name:
1:6 Among whom are ye also the called of Je-
sus Christ:
1:7 To all that be in Rome, beloved of God,
called to be saints: Grace to you and
peace from God our Father, and the Lord
Jesus Christ.
1:8 First, I thank my God through Jesus Christ
for you all, that your faith is spoken of
throughout the whole world.
1:9 For God is my witness, whom I serve with
my spirit in the gospel of his Son, that with-
out ceasing I make mention of you always
in my prayers;
1:10 Making request, if by any means now at
length I might have a prosperous journey
by the will of God to come unto you.
1:11 For I long to see you, that I may impart
unto you some spiritual gift, to the end ye
may be established;
1:12 That is, that I may be comforted together
with you by the mutual faith both of you
and me.
1:13 Now I would not have you ignorant, breth-
ren, that oftentimes I purposed to come
unto you, (but was let hitherto,) that I might
have some fruit among you also, even as
among other Gentiles.
1:14 I am debtor both to the Greeks, and to
the Barbarians; both to the wise, and to the
unwise.
1:15 So, as much as in me is, I am ready to
preach the gospel to you that are at Rome
also.
1:16 For I am not ashamed of the gospel of
Christ: for it is the power of God unto sal-
vation to every one that believeth; to the
Jew first, and also to the Greek.
abkdbiblia.blogspot.com 3
1:17 Sapagka’t dito’y nahayag ang katuwiran ng Dios
mula sa pananampalataya hanggang sa pananam-
palataya: gaya ng nasusulat, Ang matuwid ay ma-
bubuhay sa pamamagitan ng pananampalataya.
1:18 Sapagka’t ang poot ng Dios ay nahayag mula sa
langit laban sa lahat ng mga kasuwailan at kasamaan
ng mga taong pumipigil sa katotohanan sa kalikuan;
1:19 Sapagka’t yaong nalalaman tungkol sa Dios ay
hayag sa kanila; dahil ito’y ipinahayag na ng Dios sa
kanila.
1:20 Sapagka’t ang mga bagay na hindi nakikita tungkol
sa kaniya mula nang likhain ang mundo ay malinaw
na nakikita, at nauunawaan sa pamamagitan ng mga
bagay na nalikha, maging ang kaniyang walang
hanggang kapangyarihan at pagka-Dios; kaya sila’y
walang maidadahilan:
1:21 Sapagka’t, nang makilala nila ang Dios, siya’y hindi
nila niluwalhati bilang Dios, ni nagpasalamat; kundi
naging walang kabuluhan sa kanilang mga pag-iisip,
at ang mangmang na puso nila'y nagdilim.
1:22 Sa pagpapahayag na sila'y mga marunong, sila’y
naging mga mangmang.
1:23 At iniba ang kaluwalhatian ng walang kabulukang
Dios sa larawang ginawa sa wangis ng taong may
kabulukan, at ng mga ibon, at mga hayop na may
apat na paa, at mga gumagapang.
1:24 Kaya ibinigay din sila ng Dios sa karumihan sa pa-
mamagitan ng mga pagnanasa ng kanilang sariling
mga puso, upang siraan ng puri ang kanilang sariling
mga katawan sa isa’t isa:
1:25 At iniba ang katotohanan ng Dios sa kasinungalin-
gan, at sinamba at pinaglingkuran ang nilikha nang
higit kaysa Lumikha na pinagpala magpakailanman.
Amen.
1:26 Sa kadahilanang ito ay ibinigay sila ng Dios sa ma-
hahalay na damdamin: sapagka’t pati ang mga babae
nila’y iniba ang katutubong layon ng pagkababae
doon sa laban sa katutubo:
1:27 At gayon din ang mga lalaki, nang talikuran nila
ang katutubong layon ng pagkababae, ay nangag-
alab sa kanilang pagnanasa sa isa’t isa; lalaki sa lala-
ki na ginagawa yaong hindi nararapat, at tinatanggap
sa kanilang mga sarili ang bayad ng kanilang kama-
lian na siyang nararapat.
1:28 At nang ayaw nilang panatilihin ang Dios sa kanil-
ang kaalaman, sila’y ibinigay ng Dios sa karumal-
dumal na pag-iisip, upang gawin nila ang mga bagay
na hindi angkop;
1:29 Na puno ng lahat ng kalikuan, pakikiapid, kasa-
maan, kasakiman, pananakit sa kapuwa; puno ng
pananaghili, pamamatay-tao, pakikipagtalo,
pagbabalatkayo, kasamaan; mga mapagbulong,
1:30 Mga mapanirang puri, mga namumuhi sa Dios,
mapanglait, palalo, mga mapagmataas, mga mala-
langin ng masasamang bagay, masuwayin sa mga
magulang,
1:17 For therein is the righteousness of God
revealed from faith to faith: as it is written,
The just shall live by faith.
1:18 For the wrath of God is revealed from
heaven against all ungodliness and un-
righteousness of men, who hold the truth
in unrighteousness;
1:19 Because that which may be known of
God is manifest in them; for God hath
shewed it unto them.
1:20 For the invisible things of him from the
creation of the world are clearly seen, be-
ing understood by the things that are
made, even his eternal power and God-
head; so that they are without excuse:
1:21 Because that, when they knew God, they
glorified him not as God, neither were
thankful; but became vain in their imagina-
tions, and their foolish heart was darkened.
1:22 Professing themselves to be wise, they
became fools,
1:23 And changed the glory of the uncorrupti-
ble God into an image made like to cor-
ruptible man, and to birds, and fourfooted
beasts, and creeping things.
1:24 Wherefore God also gave them up to un-
cleanness through the lusts of their own
hearts, to dishonor their own bodies be-
tween themselves:
1:25 Who changed the truth of God into a lie,
and worshipped and served the creature
more than the Creator, who is blessed for
ever. Amen.
1:26 For this cause God gave them up unto
vile affections: for even their women did
change the natural use into that which is
against nature:
1:27 And likewise also the men, leaving the
natural use of the woman, burned in their
lust one toward another; men with men
working that which is unseemly, and re-
ceiving in themselves that recompence of
their error which was meet.
1:28 And even as they did not like to retain
God in their knowledge, God gave them
over to a reprobate mind, to do those
things which are not convenient;
1:29 Being filled with all unrighteousness, for-
nication, wickedness, covetousness, mali-
ciousness; full of envy, murder, debate,
deceit, malignity; whisperers,
1:30 Backbiters, haters of God, despiteful,
proud, boasters, inventors of evil things,
disobedient to parents,
abkdbiblia.blogspot.com 4
1:31 Mga walang pang-unawa, mga di-tapat sa tipanan,
walang likas na pagmamahal, mga di-
magagamotloob, walang habag:
1:32 Na nang malaman nila ang paghuhukom ng Dios,
na ang mga gumagawa ng gayong mga bagay ay
karapatdapat ng kamatayan, ay hindi lamang nila
ginagawa ang mga ito, nguni’t may pagkalugod pa
sa mga gumagawa ng mga ito.
ROMA 2
2:1 Kaya wala kang maidadahilan, O tao, sino ka mang
humahatol: dahil kung saan mo hinahatulan ang iba,
ay hinatuhatulan mo ang iyong sarili; dahil ikaw na
humahatol ay gumagawa ng gayon ding mga bagay.
2:2 Nguni’t natitiyak natin na ang paghatol ng Dios ay
ayon sa katotohanan laban sa mga gumagawa ng
gayong mga bagay.
2:3 At inaakala mo ba ito, O taong humahatol sa mga
gumagawa ng gayong mga bagay, at siyang gina-
gawa mo rin, na makakatakas ka sa paghuhukom ng
Dios?
2:4 O hinahamak mo ba ang kayamanan ng kaniyang
kabutihan at pagtitiis at pagpapahinuhod; na hindi
nalalaman, na ang kabutihan ng Dios ang umaakay
sa iyo sa pagsisisi?
2:5 Nguni't ayon sa iyong pagmamatigas at pusong ayaw
magsisi, ay nag-iipon ka sa iyong sarili ng poot sa
araw ng poot at pagkahayag ng matuwid na
paghuhukom ng Dios;
2:6 Na gaganti sa bawa’t tao ayon sa kaniyang mga
gawa:
2:7 Sa kanila na sa pamamagitan ng matiyagang
pagpapatuloy sa mabuting gawa na naghahanap ng
kaluwalhatian at kapurihan at imortalidad, ay buhay
na walang hanggan:
2:8 Nguni’t sa mga palaaway, at hindi sumusunod sa ka-
totohanan, kundi sumusunod sa kalikuan, ay galit at
poot,
2:9 Kahirapan at dusa, sa bawa’t kaluluwa ng mga taong
gumagawa ng masama, una’y sa Judio, at gayon din
sa Hentil;
2:10 Nguni't kaluwalhatian, kapurihan, at kapayapaan, sa
bawa’t taong gumagawa ng mabuti, una’y sa Judio,
at gayon din sa Hentil:
2:11 Sapagka’t walang dinadakilang tao ang Dios.
2:12 Sapagka’t ang sinomang nagkasala na walang batas
ay mapapahamak din na walang batas: at ang si-
nomang nagkasala sa batas ay mahahatulan sa pama-
magitan ng batas;
2:13 (Sapagka’t hindi ang mga nakikinig sa batas ang
matuwid sa harap ng Dios, kundi ang mga tu-
mutupad sa batas ang maituturing na matuwid.
1:31 Without understanding, covenantbreak-
ers, without natural affection, implacable,
unmerciful:
1:32 Who knowing the judgment of God, that
they which commit such things are worthy
of death, not only do the same, but have
pleasure in them that do them.
ROMANS 2
2:1 Therefore thou art inexcusable, O man,
whosoever thou art that judgest: for where-
in thou judgest another, thou condemnest
thyself; for thou that judgest doest the
same things.
2:2 But we are sure that the judgment of God
is according to truth against them which
commit such things.
2:3 And thinkest thou this, O man, that judgest
them which do such things, and doest the
same, that thou shalt escape the judgment
of God?
2:4 Or despisest thou the riches of his good-
ness and forbearance and longsuffering;
not knowing that the goodness of God
leadeth thee to repentance?
2:5 But after thy hardness and impenitent
heart treasurest up unto thyself wrath
against the day of wrath and revelation of
the righteous judgment of God;
2:6 Who will render to every man according to
his deeds:
2:7 To them who by patient continuance in
well doing seek for glory and honor and
immortality, eternal life:
2:8 But unto them that are contentious, and do
not obey the truth, but obey unrighteous-
ness, indignation and wrath,
2:9 Tribulation and anguish, upon every soul
of man that doeth evil, of the Jew first, and
also of the Gentile;
2:10 But glory, honor, and peace, to every
man that worketh good, to the Jew first,
and also to the Gentile:
2:11 For there is no respect of persons with
God.
2:12 For as many as have sinned without law
shall also perish without law: and as many
as have sinned in the law shall be judged
by the law;
2:13 (For not the hearers of the law are just
before God, but the doers of the law shall
be justified.
abkdbiblia.blogspot.com 5
2:14 Sapagka’t nang ang mga Hentil, na hindi taglay ang
batas, ay katutubong ginagawa ang mga bagay na
nakasaad sa batas, ang mga ito, na hindi taglay ang
batas, ay mga batas sa kanilang mga sarili:
2:15 Na ipinapakita ang gawain ng batas na nasusulat sa
kanilang mga puso, ang kanilang konsensiya rin ay
nagpapatotoo, at ang kanilang mga pag-iisip minsan
ay nag-aakusahan o kaya’y nagdadahilanan sa isa’t
isa;)
2:16 Sa araw na hahatulan ng Dios ang lihim ng mga tao
sa pamamagitan ni Jesu-Cristo ayon sa aking
ebanghelyo.
2:17 Masdan mo, tinatawag kang Judio, at nakasalig sa
batas, at nagmamapuri tungkol sa Dios.
2:18 At nalalaman ang kaniyang kalooban, at sumasang-
ayon sa mga bagay na lalong magaling, dahil tinu-
turuan ka mula sa batas;
2:19 At nagtitiwalang gabay ka sa bulag, at ilaw sa mga
nasa kadiliman,
2:20 Patnubay sa mangmang, at guro sa mga musmos, na
may anyo ng kaalaman at ng katotohanang nasa ba-
tas.
2:21 Kaya ikaw na nagtuturo sa iba, hindi mo ba tinu-
turuan ang iyong sarili? Ikaw na nangangaral na ang
tao’y hindi dapat magnakaw, ikaw ba’y nag-
nanakaw?
2:22 Ikaw na nagsasabi na ang tao’y hindi dapat
makiapid, ikaw ba’y nakikiapid? Ikaw na na-
susuklam sa mga dios-diosan, ikaw ba’y gumagawa
ng kalapastanganan sa mga bagay na banal?
2:23 Ikaw na nagmamapuri tungkol sa batas, hinahamak
mo ba ang Dios sa pamamagitan ng iyong paglabag
sa batas?
2:24 Sapagka’t ang pangalan ng Dios ay pina-
mumusungan sa gitna ng mga Hentil sa pamamagi-
tan ninyo, gaya ng nasusulat.
2:25 Sapagka’t ang pagtutuli ay totoong may pakina-
bang, kung tinutupad mo ang batas: nguni’t kung
manlalabag ka sa batas, ang iyong pagtutuli ay nag-
ing di-pagtutuli.
2:26 Kaya kung iniingatan ng di-pagtutuli ang katuwiran
ng batas, hindi ba ibibilang ang kaniyang di-
pagtutuli na pagtutuli?
2:27 At hindi ba ang di-pagtutuli sa katutubo, kung
tinutupad nito ang batas, ay humahatol sa iyo, na sa
pamamagitan ng sulat at pagtutuli ay lumalabag sa
batas?
2:28 Sapagka’t siya’y hindi Judio, nang ayon sa taong
panlabas; ni sa pagtutuli, na panlabas sa laman:
2:29 Kundi siya’y Judio, nang ayon sa taong nasa loob;
at ang pagtutuli na nasa puso, sa espiritu, at hindi sa
sulat; na may kapurihang hindi sa tao nagmumula
kundi sa Dios.
2:14 For when the Gentiles, which have not
the law, do by nature the things contained
in the law, these, having not the law, are a
law unto themselves:
2:15 Which shew the work of the law written in
their hearts, their conscience also bearing
witness, and their thoughts the mean while
accusing or else excusing one another;)
2:16 In the day when God shall judge the se-
crets of men by Jesus Christ according to
my gospel.
2:17 Behold, thou art called a Jew, and restest
in the law, and makest thy boast of God,
2:18 And knowest his will, and approvest the
things that are more excellent, being in-
structed out of the law;
2:19 And art confident that thou thyself art a
guide of the blind, a light of them which are
in darkness,
2:20 An instructor of the foolish, a teacher of
babes, which hast the form of knowledge
and of the truth in the law.
2:21 Thou therefore which teachest another,
teachest thou not thyself? thou that
preachest a man should not steal, dost
thou steal?
2:22 Thou that sayest a man should not com-
mit adultery, dost thou commit adultery?
thou that abhorrest idols, dost thou commit
sacrilege?
2:23 Thou that makest thy boast of the law,
through breaking the law dishonorest thou
God?
2:24 For the name of God is blasphemed
among the Gentiles through you, as it is
written.
2:25 For circumcision verily profiteth, if thou
keep the law: but if thou be a breaker of
the law, thy circumcision is made uncir-
cumcision.
2:26 Therefore if the uncircumcision keep the
righteousness of the law, shall not his un-
circumcision be counted for circumcision?
2:27 And shall not uncircumcision which is by
nature, if it fulfil the law, judge thee, who
by the letter and circumcision dost trans-
gress the law?
2:28 For he is not a Jew, which is one out-
wardly; neither is that circumcision, which
is outward in the flesh:
2:29 But he is a Jew, which is one inwardly;
and circumcision is that of the heart, in the
spirit, and not in the letter; whose praise is
not of men, but of God.
abkdbiblia.blogspot.com 6
ROMA 3
3:1 Ano ngayong kalamangan mayroon ang Judio? O
anong kapakinabangan mayroon ang pagtutuli?
3:2 Marami sa anomang paraan: una, ay dahil sa kanila
ipinagkatiwala ang mga orakulo ng Dios.
3:3 Sapagka’t paano kung hindi sumasampalataya ang
ilan? Wawalaing-bisa kaya ng kanilang di-
pagsampalataya ang pananampalataya sa Dios?
3:4 Diyos ko, huwag nawa: oo, tunay ang Dios, nguni’t
ang bawa’t tao ay sinungaling, gaya ng nasusulat,
Upang ika’y mapatunayan na matuwid sa iyong mga
sinasabi, at manaig kapag ika’y hinatulan.
3:5 Datapuwa’t kung pinapagtibay ng ating kalikuan ang
katuwiran ng Dios, ano ang ating sasabihin? Hindi
ba matuwid ang Dios na gumawa ng paghihiganti?
(Ako’y nagsasalita bilang isang tao)
3:6 Diyos ko, huwag nawa: dahil kung gayon, ay paano
hahatulan ng Dios ang mundo?
3:7 Sapagka’t kung ang katotohanan ng Dios ay lalo
pang managana sa pamamagitan ng aking kasinun-
galingan para sa kaniyang kaluwalhatian; bakit pa
rin ako hinahatulan na gaya ng isang makasalanan?
3:8 At hindi, (gaya ng ibinabalitang paninira sa amin, at
gaya ng inaamin ng iba na sinasabi raw namin),
Gumawa tayo ng masama, upang dumating ang
mabuti? na ang paghatol sa kanila ay matuwid.
3:9 Ano ngayon? Tayo ba’y higit sa kanila? Hindi, sa
anomang paraan: sapagka’t napatunayan na natin
noon kapuwa ang mga Judio at mga Hentil, na lahat
sila’y napapailalim sa kasalanan.
3:10 Gaya ng nasusulat, walang matuwid, wala kahit isa:
3:11 Walang nakakaunawa, walang naghahanap sa Dios.
3:12 Lahat sila’y nangalihis sa daan, na pawang naging
walang pakinabang; walang gumagawa ng mabuti,
wala, kahit isa.
3:13 Bukas na libingan ang kanilang lalamunan; sa pa-
mamagitan ng kanilang mga dila ay nagsigamit sila
ng daya; ang kamandag ng ulupong ay nasa ilalim
ng kanilang mga labi:
3:14 Ang kanilang bibig ay puno ng mga sumpa at kapai-
tan :
3:15 Ang kanilang mga paa ay mabilis sa pagbubo ng
dugo:
3:16 Kasiraan at kahirapan ang nasa kanilang mga lan-
das:
3:17 At ang landas ng kapayapaan ay hindi nila nakiki-
lala:
3:18 Walang pagkatakot sa Dios sa harap ng kanilang
mga mata.
3:19 Ngayon ay alam natin na kung anoman ang sinabi
ng batas, ito’y sinabi sa mga nasa ilalim ng batas:
upang matikom ang bawa’t bibig, at ang buong mun-
do ay magiging makasalanan sa harap ng Dios.
ROMANS 3
3:1 What advantage then hath the Jew? or
what profit is there of circumcision?
3:2 Much every way: chiefly, because that un-
to them were committed the oracles of
God.
3:3 For what if some did not believe? shall
their unbelief make the faith of God without
effect?
3:4 God forbid: yea, let God be true, but every
man a liar; as it is written, That thou might-
est be justified in thy sayings, and mightest
overcome when thou art judged.
3:5 But if our unrighteousness commend the
righteousness of God, what shall we say?
Is God unrighteous who taketh venge-
ance? (I speak as a man)
3:6 God forbid: for then how shall God judge
the world?
3:7 For if the truth of God hath more abounded
through my lie unto his glory; why yet am I
also judged as a sinner?
3:8 And not rather, (as we be slanderously re-
ported, and as some affirm that we say,)
Let us do evil, that good may come?
whose damnation is just.
3:9 What then? are we better than they? No, in
no wise: for we have before proved both
Jews and Gentiles, that they are all under
sin;
3:10 As it is written, There is none righteous,
no, not one:
3:11 There is none that understandeth, there
is none that seeketh after God.
3:12 They are all gone out of the way, they are
together become unprofitable; there is
none that doeth good, no, not one.
3:13 Their throat is an open sepulchre; with
their tongues they have used deceit; the
poison of asps is under their lips:
3:14 Whose mouth is full of cursing and bitter-
ness:
3:15 Their feet are swift to shed blood:
3:16 Destruction and misery are in their ways:
3:17 And the way of peace have they not
known:
3:18 There is no fear of God before their eyes.
3:19 Now we know that what things soever the
law saith, it saith to them who are under
the law: that every mouth may be stopped,
and all the world may become guilty before
God.
abkdbiblia.blogspot.com 7
3:20 Kaya sa pamamagitan ng mga gawa ng batas ay wa-
lang laman na maituturing na matuwid sa kaniyang
paningin: dahil sa pamamagitan ng batas ay ang
kaalaman ng kasalanan
3:21 Nguni’t ngayon ang katuwiran ng Dios na hiwalay
sa batas ay nahayag, na pinatotohananan ng batas at
ng mga propeta;
3:22 Iyon ang katuwiran ng Dios sa pamamagitan ng
pananampalataya kay Jesu-Cristo para sa lahat at sa
lahat ng mga sumasampalataya: sapagka’t walang
pagkakaiba:
3:23 Sapagka’t ang lahat ay nagkasala, at nagkukulang sa
kaluwalhatian ng Dios;
3:24 Na mga inaring matuwid sa pamamagitan ng kani-
yang biyaya na walang bayad, sa pamamagitan ng
katubusang na kay Cristo Jesus:
3:25 Na siyang itinakda ng Dios na maging alay na pa-
mayapa sa pamamagitan ng pananampalataya sa
kaniyang dugo, upang ipahayag ang kaniyang
katuwiran sa pagpapatawad ng mga kasalanang na-
kalipas, sa pamamagitan ng pagtitiis ng Dios;
3:26 Upang ipahayag, sinasabi ko, sa panahong ito ang
kaniyang katuwiran: upang siya ang maging
matuwid, at taga-aring matuwid sa kaniya na
sumasampalataya kay Jesus.
3:27 Nasaan ngayon ang pagmamapuri? Ito’y hindi inil-
akip. Sa pamamagitan ng anong batas? Ng mga
gawa? Hindi, kundi sa pamamagitan ng batas ng
pananampalataya.
3:28 Kaya napag-alaman natin na ang tao ay inaring
matuwid sa pamamagitan ng pananampalataya, na
hiwalay sa mga gawa ng batas.
3:29 Siya ba’y Dios ng mga Judio lamang? Hindi ba
siya’y Dios ng mga Gentil rin? Oo, ng mga Gentil
rin:
3:30 Dahil iisa ang Dios na taga-aring matuwid sa pag-
tutuli sa pamamagitan ng pananampalataya, at sa di-
pagtutuli sa pamamagitan ng pananampalataya.
3:31 Winawalang-bisa ba natin kung gayon ang batas sa
pamamagitan ng pananampalataya? Diyos ko, hu-
wag nawa: oo, pinapagtibay pa natin ang batas.
ROMA 4
4:1 Anong masasabi natin kung gayon sa napag-alaman
ni Abraham na ama natin, patungkol sa laman?
4:2 Sapagka’t kung si Abraham ay inaring matuwid sa
pamamagitan ng mga gawa, siya’y may maipag-
mapuri; nguni’t hindi sa harap ng Dios.
4:3 Sapagka’t ano bang sinabi ng kasulatan? Si Abraham
ay sumampalataya sa Dios, at ito’y ibinilang sa kani-
ya na katuwiran .
4:4 Ngayon sa kaniya na gumagawa, ang ganti ay hindi
ibinilang na biyaya, kundi utang.
3:20 Therefore by the deeds of the law there
shall no flesh be justified in his sight: for by
the law is the knowledge of sin.
3:21 But now the righteousness of God without
the law is manifested, being witnessed by
the law and the prophets;
3:22 Even the righteousness of God which is
by faith of Jesus Christ unto all and upon
all them that believe: for there is no differ-
ence:
3:23 For all have sinned, and come short of
the glory of God;
3:24 Being justified freely by his grace through
the redemption that is in Christ Jesus:
3:25 Whom God hath set forth to be a propitia-
tion through faith in his blood, to declare
his righteousness for the remission of sins
that are past, through the forbearance of
God;
3:26 To declare, I say, at this time his right-
eousness: that he might be just, and the
justifier of him which believeth in Jesus.
3:27 Where is boasting then? It is excluded.
By what law? of works? Nay: but by the
law of faith.
3:28 Therefore we conclude that a man is jus-
tified by faith without the deeds of the law.
3:29 Is he the God of the Jews only? is he not
also of the Gentiles? Yes, of the Gentiles
also:
3:30 Seeing it is one God, which shall justify
the circumcision by faith, and uncircumci-
sion through faith.
3:31 Do we then make void the law through
faith? God forbid: yea, we establish the
law.
ROMANS 4
4:1 What shall we say then that Abraham our
father, as pertaining to the flesh, hath
found?
4:2 For if Abraham were justified by works, he
hath whereof to glory; but not before God.
4:3 For what saith the scripture? Abraham be-
lieved God, and it was counted unto him
for righteousness.
4:4 Now to him that worketh is the reward not
reckoned of grace, but of debt.
abkdbiblia.blogspot.com 8
4:5 Nguni’t sa kaniya na hindi gumagawa, kundi
sumasampalataya sa kaniya na taga-aring matuwid
sa masama, ang kaniyang pananampalataya ay
ibinibilang na katuwiran.
4:6 Gaya rin ni David nang ilarawan niya kung paano
pinagpala ang isang tao, na sa kaniya’y ibinibilang
ng Dios ang katuwiran na hiwalay sa mga gawa,
4:7 Na ang sabi, Pagpalain ang mga pinatawad sa kanil-
ang mga pagsalangsang, at tinakpan ang kanilang
mga kasalanan.
4:8 Pagpalain ang taong hindi ilalapat ng Panginoon sa
kaniya ang kaniyang kasalanan.
4:9 Ang mga pagpapalang ito ba'y sa pagtutuli lamang? o
sa di-pagtutuli rin? Dahil sinasabi natin na ang
pananampalataya ay ibinilang kay Abraham na
katuwiran.
4:10 Paano naman ito ibinilang? Nang siya’y nasa pag-
tutuli, o sa di-pagtutuli? Hindi sa pagtutuli, kundi sa
di-pagtutuli.
4:11 At tinanggap niya ang tanda ng pagtutuli, na siyang
tatak ng katuwiran ng pananampalataya na nasa
kaniya nang siya’y hindi pa tuli: upang siya ang
magiging ama ng lahat ng mga sumasampalataya,
kahit na sila’y hindi tuli; upang ang katuwiran ay
maibilang rin sa kanila;
4:12 At ang ama ng pagtutuli, sa kanila na hindi sa pag-
tutuli lamang kundi sa mga lumalakad rin sa mga
hakbang ng pananampalataya ng ama nating si Abra-
ham, na taglay na niya nang hindi pa siya tuli.
4:13 Sapagka’t ang pangako, na siya ang maging ta-
gapagmana ng mundo, ay hindi kay Abraham, o sa
kaniyang binhi, sa pamamagitan ng batas, kundi sa
pamamagitan ng katuwiran ng pananampalataya.
4:14 Sapagka’t kung ang mga nasa batas ang maging
mga tagapagmana, ay naging walang kabuluhan ang
pananampalataya, at ang pangako ay naging walang-
bisa:
4:15 Sapagka’t ang batas ay gumagawa ng poot: dahil
kung saan walang batas ay walang paglabag.
4:16 Kaya, ito’y sa pananampalataya, upang ito’y sa pa-
mamagitan ng biyaya; upang maitiyak ang pangako
sa lahat ng binhi; hindi lamang sa mga nasa batas,
kundi sa mga nasa pananampalataya din ni Abra-
ham; na siyang ama nating lahat,
4:17 (Gaya ng nasusulat, Ginawa kitang ama ng
maraming mga bansa,) sa harap ng kaniyang sinam-
palatayanan, iyon ang Dios, na nagbibigay buhay sa
patay, at tinatawag ang mga bagay na hindi pa naga-
nap na tila naganap na.
4:18 Siya na laban sa pag-asa ay sumampalataya sa pag-
asa, upang siya ang magiging ama ng maraming mga
bansa, ayon sa sinalita, Magiging gayon din ang
iyong binhi.
4:5 But to him that worketh not, but believeth
on him that justifieth the ungodly, his faith
is counted for righteousness.
4:6 Even as David also describeth the bless-
edness of the man, unto whom God impu-
teth righteousness without works,
4:7 Saying, Blessed are they whose iniquities
are forgiven, and whose sins are covered.
4:8 Blessed is the man to whom the Lord will
not impute sin.
4:9 Cometh this blessedness then upon the
circumcision only, or upon the uncircumci-
sion also? for we say that faith was reck-
oned to Abraham for righteousness.
4:10 How was it then reckoned? when he was
in circumcision, or in uncircumcision? Not
in circumcision, but in uncircumcision.
4:11 And he received the sign of circumcision,
a seal of the righteousness of the faith
which he had yet being uncircumcised:
that he might be the father of all them that
believe, though they be not circumcised;
that righteousness might be imputed unto
them also:
4:12 And the father of circumcision to them
who are not of the circumcision only, but
who also walk in the steps of that faith of
our father Abraham, which he had being
yet uncircumcised.
4:13 For the promise, that he should be the
heir of the world, was not to Abraham, or
to his seed, through the law, but through
the righteousness of faith.
4:14 For if they which are of the law be heirs,
faith is made void, and the promise made
of none effect:
4:15 Because the law worketh wrath: for
where no law is, there is no transgression.
4:16 Therefore it is of faith, that it might be by
grace; to the end the promise might be
sure to all the seed; not to that only which
is of the law, but to that also which is of the
faith of Abraham; who is the father of us
all,
4:17 (As it is written, I have made thee a father
of many nations,) before him whom he be-
lieved, even God, who quickeneth the
dead, and calleth those things which be
not as though they were.
4:18 Who against hope believed in hope, that
he might become the father of many na-
tions, according to that which was spoken,
So shall thy seed be.
abkdbiblia.blogspot.com 9
4:19 At dahil siya’y hindi mahina sa pananampalataya,
ay hindi niya pinansin ang kaniyang sariling ka-
tawan na sa ngayo’y patay na, nang mga isang daang
taong gulang na siya, ni sa patay na bahay-bata ni
Sarah:
4:20 Siya’y hindi sumuray sa pangako ng Dios sa di-
pagsampalataya; kundi nanatiling malakas sa
pananampalataya, na nagbibigay luwalhati sa Dios;
4:21 At nahihikayat nang lubos, na kung ano ang kani-
yang ipinangako, ay kaya rin niyang gampanan.
4:22 Kaya ito’y ibinilang na katuwiran sa kaniya.
4:23 Ngayon, hindi lamang ito isinulat alang-alang sa
kaniya, na ito’y ibinilang sa kaniya;
4:24 Kundi sa atin din, na ito’y ibibilang, kung tayo’y
manampalataya sa kaniya na nagpabangon kay Jesus
na ating Panginoon mula sa mga patay;
4:25 Na ibinigay para sa ating mga katisuran, at muling
ibinangon para sa ating katuwiran.
ROMA 5
5:1 Kung gayong tayo'y inaring matuwid na sa pama-
magitan ng pananampalataya, tayo’y may kapaya-
paan sa Dios sa pamamagitan ng ating Panginoong
Jesu-Cristo:
5:2 Na sa pamamagitan rin niya ay may kalayaan tayong
pumasok sa pamamagitan ng pananampalataya sa
biyayang ito na kinatatayuan natin, at nagagalak sa
pag-asa ng kaluwalhatian ng Dios.
5:3 At hindi lamang ito, kundi nagluluwalhati din tayo sa
mga kahirapan: na nalalaman na ang kahirapan ay
gumagawa ng pagtitiis;
5:4 At ang pagtitiis, ng karanasan; at ang karanasan, ng
pag-asa:
5:5 At ang pag-asa ay hindi gumagawa ng ikahihiya; da-
hil ang pag-ibig ng Dios ay lubusang ibinuhos sa
ating mga puso sa pamamagitan ng Banal na Espiritu
na ipinagkaloob sa atin.
5:6 Sapagka’t nang tayo’y wala pang lakas, si Cristo ay
namatay sa ukol na panahon para sa mga masama.
5:7 Sapagka’t bihira kung may ibig mamatay para sa
isang matuwid na tao: at marahil may mangahas
pang mamatay para sa isang mabuting tao.
5:8 Nguni’t pinagtibay ng Dios ang kaniyang pag-ibig sa
atin, na, nang tayo’y mga makasalanan pa, si Cristo
ay namatay para sa atin.
5:9 Lalong higit kung gayon, dahil ngayong tayo’y inar-
ing matuwid sa pamamagitan ng kaniyang dugo, ay
maliligtas tayo mula sa poot sa pamamagitan niya.
5:10 Sapagka’t kung tayo’y pinagkasundo sa Dios, nang
tayo’y mga kaaway sa pamamagitan ng pagkamatay
ng kaniyang Anak, ay higit pa, dahil ngayong tayo’y
muling pinagkasundo, ay maliligtas tayo sa pama-
magitan ng kaniyang buhay.
4:19 And being not weak in faith, he consid-
ered not his own body now dead, when he
was about an hundred years old, neither
yet the deadness of Sarah’s womb:
4:20 He staggered not at the promise of God
through unbelief; but was strong in faith,
giving glory to God;
4:21 And being fully persuaded that, what he
had promised, he was able also to per-
form.
4:22 And therefore it was imputed to him for
righteousness.
4:23 Now it was not written for his sake alone,
that it was imputed to him;
4:24 But for us also, to whom it shall be imput-
ed, if we believe on him that raised up Je-
sus our Lord from the dead;
4:25 Who was delivered for our offenses, and
was raised again for our justification.
ROMANS 5
5:1 Therefore being justified by faith, we have
peace with God through our Lord Jesus
Christ:
5:2 By whom also we have access by faith into
this grace wherein we stand, and rejoice in
hope of the glory of God.
5:3 And not only so, but we glory in tribulations
also: knowing that tribulation worketh pa-
tience;
5:4 And patience, experience; and experience,
hope:
5:5 And hope maketh not ashamed; because
the love of God is shed abroad in our
hearts by the Holy Ghost which is given
unto us.
5:6 For when we were yet without strength, in
due time Christ died for the ungodly.
5:7 For scarcely for a righteous man will one
die: yet peradventure for a good man
some would even dare to die.
5:8 But God commendeth his love toward us,
in that, while we were yet sinners, Christ
died for us.
5:9 Much more then, being now justified by his
blood, we shall be saved from wrath
through him.
5:10 For if, when we were enemies, we were
reconciled to God by the death of his Son,
much more, being reconciled, we shall be
saved by his life..
abkdbiblia.blogspot.com 10
5:11 At hindi lamang ito, kundi nagagalak din tayo sa
Dios sa pamamagitan ng ating Panginoong Jesu-
Cristo, na sa pamamagitan niya, ay natanggap natin
ngayon ang pagkakasundo.
5:12 Kaya, kung paanong sa pamamagitan ng isang tao
ay pumasok ang kasalanan sa mundo, at ang ka-
matayan sa pamamagitan ng kasalanan; ay gayon din
na dumaan ang kamatayan sa sangkatauhan,
sapagka’t ang lahat ay nagkasala:
5:13 (Sapagka’t hanggang sa nagkaroon ng batas, ang
kasalanan ay nasa mundo: nguni’t hindi ibinibilang
ang kasalanan kapag walang batas.
5:14 Gayon pa man ang kamatayan ay naghari mula kay
Adan hanggang kay Moises, kahit sa mga hindi
nagkasala sa wangis ng paglabag ni Adan, na siyang
halimbawa niyang darating.
5:15 Nguni’t hindi gaya ng pagkatisod, ay gayon ang wa-
lang bayad na kaloob. Sapagka’t kung sa pamamagi-
tan ng pagkatisod ng isa ay marami ang namatay, ay
higit pa ang biyaya ng Dios, at ang kaloob sa pama-
magitan ng biyaya, na sa pamamagitan ng isang tao,
na si Jesu-Cristo, ay nanagana sa marami.
5:16 At hindi katulad noon sa pamamagitan ng isang
nagkasala: gayon ang kaloob: sapagka’t ang
paghuhukom ay sa pamamagitan ng isa tungo sa ka-
hatulan, nguni’t ang walang bayad na kaloob ay mu-
la sa maraming pagkatisod tungo sa katuwiran.
5:17 Sapagka’t kung sa pamamagitan ng pagkatisod ng
isang tao ay naghari ang kamatayan sa pamamagitan
ng isa; ay higit pa ang mga nagsitanggap ng kasa-
ganaan ng biyaya at ng kaloob ng katuwiran na ma-
ghahari sa buhay sa pamamagitan ng isa, na siya si
Jesu-Cristo.)
5:18 Kaya, kung paanong sa pamamagitan ng pagkatisod
ng isang tao ay dumating ang paghuhukom sa buong
sangkatauhan tungo sa kahatulan; gayon din na sa
pamamagitan ng katuwiran ng isa ay dumating ang
walang bayad na kaloob sa buong sangkatauhan tun-
go sa katuwiran ng buhay.
5:19 Sapagka’t kung paanong sa pamamagitan ng pag-
suway ng isang tao ay marami ang naging makasa-
lanan, ay gayon din na sa pamamagitan ng pagsunod
ng isa ay marami ang magiging matuwid.
5:20 Bukod dito, ang batas ay pumasok, upang managa-
na ang pagkatisod. Nguni’t kung saan nanagana ang
kasalanan, ay lalo pang nananagana ang biyaya:
5:21 Upang, kung paanong naghari ang kasalanan tungo
sa kamatayan, ay gayon din na maghahari ang
biyaya sa pamamagitan ng katuwiran tungo sa buhay
na walang hanggan sa pamamagitan ni Jesu-Cristo
na ating Panginoon.
ROMA 6
6:1 Anong masasabi natin kung gayon? Magpapatuloy ba
tayo sa kasalanan, upang managana ang biyaya?
5:11And not only so, but we also joy in God
through our Lord Jesus Christ, by whom
we have now received the atonement.
5:12 Wherefore, as by one man sin entered
into the world, and death by sin; and so
death passed upon all men, for that all
have sinned:
5:13 (For until the law sin was in the world: but
sin is not imputed when there is no law.
5:14 Nevertheless death reigned from Adam to
Moses, even over them that had not
sinned after the similitude of Adam’s trans-
gression, who is the figure of him that was
to come.
5:15 But not as the offense, so also is the free
gift. For if through the offense of one many
be dead, much more the grace of God,
and the gift by grace, which is by one man,
Jesus Christ, hath abounded unto many.
5:16 And not as it was by one that sinned, so
is the gift: for the judgment was by one to
condemnation, but the free gift is of many
offenses unto justification.
5:17 For if by one man’s offense death reigned
by one; much more they which receive
abundance of grace and of the gift of right-
eousness shall reign in life by one, Jesus
Christ.)
5:18 Therefore as by the offense of one judg-
ment came upon all men to condemnation;
even so by the righteousness of one the
free gift came upon all men unto justifica-
tion of life.
5:19 For as by one man’s disobedience many
were made sinners, so by the obedience of
one shall many be made righteous.
5:20 Moreover the law entered, that the of-
fense might abound. But where sin
abounded, grace did much more abound:
5:21 That as sin hath reigned unto death, even
so might grace reign through righteous-
ness unto eternal life by Jesus Christ our
Lord.
ROMANS 6
6:1 What shall we say then? Shall we continue
in sin, that grace may abound?
abkdbiblia.blogspot.com 11
6:2 Diyos ko, huwag nawa. Paanong tayo, na mga patay
na sa kasalanan, na mabubuhay pa riyan?
6:3 Hindi ba ninyo alam, na lahat tayong mga nabau-
tismuhan kay Jesu-Cristo ay nabautismuhan sa kani-
yang kamatayan?
6:4 Kaya tayo’y kasama niyang inilibing sa pamamagitan
ng pagkabautismo sa kamatayan: upang kagaya ni
Cristo na ibinangon mula sa mga patay sa pama-
magitan ng kaluwalhatian ng Ama, ay dapat na mag-
silakad din tayo nang gayon sa panibagong buhay.
6:5 Sapagka’t kung tayo’y kapuwa itinanim sa wangis ng
kaniyang pagkamatay, ay gayon rin tayo sa wangis
ng kaniyang muling pagkabuhay;
6:6 Na nalalaman ito, na ang ating dating pagkatao ay
kasama na niyang ipinako sa krus, upang mapuksa
ang katawan ng kasalanan, upang magmula ngayon,
ay hindi na tayo dapat maglingkod sa kasalanan.
6:7 Sapagka’t ang patay ay napalaya na mula sa kasa-
lanan.
6:8 Ngayon, kung patay na tayong kasama ni Cristo,
tayo’y sumasampalataya na tayo’y mabubuhay rin sa
kaniya:
6:9 Na nalalaman ito na si Cristo na ibinangon mula sa
mga patay ay hindi na mamamatay; ang kamatayan
ay wala nang paghahari sa kaniya.
6:10 Sapagka’t nang siya’y namatay, siya’y minsanang
namatay tungo sa kasalanan, nguni’t nang siya’y
nabuhay, siya’y nabuhay tungo sa Dios.
6:11 Gayon din na ibilang ninyo ang inyong mga sarili
na patay na tungo sa kasalanan, nguni’t buhay tungo
sa Dios sa pamamagitan ni Jesu-Cristo na ating
Panginoon.
6:12 Kaya huwag na ninyong papaghariin ang kasalanan
sa inyong mortal na katawan, upang sundin ito sa
mga pagnanasa nito.
6:13 Ni ibigay ang mga bahagi ng inyong katawan na
mga kasangkapan ng kalikuan tungo sa kasalanan:
kundi ibigay ninyo ang inyong mga sarili tungo sa
Dios, na gaya ng mga nabuhay mula sa mga patay, at
ang mga bahagi ng inyong katawan bilang mga
kasangkapan ng katuwiran tungo sa Dios.
6:14 Dahil ang kasalanan ay wala nang paghahari sa in-
yo: dahil kayo’y wala na sa ilalim ng batas, kundi
nasa ilalim na ng biyaya.
6:15 Ano kung gayon? Magkakasala ba tayo dahil tayo’y
wala na sa ilalim ng batas, kundi nasa ilalim na ng
biyaya? Diyos ko, huwag nawa.
6:16 Hindi ba ninyo alam, na kung kanino ninyo
ibinibigay ang inyong mga sarili bilang sumusunod
na mga alipin; ay mga alipin kayo sa sinusunod
ninyo; maging sa kasalanan tungo sa kamatayan, o
sa pagsunod tungo sa katuwiran?
6:17 Nguni’t salamat sa Dios, na kayo’y mga alipin noon
ng kasalanan, nguni’t nagsisunod na mula sa puso sa
anyo ng doktrinang ipinaabot sa inyo.
6:2 God forbid. How shall we, that are dead to
sin, live any longer therein?
6:3 Know ye not, that so many of us as were
baptized into Jesus Christ were baptized
into his death?
6:4 Therefore we are buried with him by bap-
tism into death: that like as Christ was
raised up from the dead by the glory of the
Father, even so we also should walk in
newness of life.
6:5 For if we have been planted together in the
likeness of his death, we shall be also in
the likeness of his resurrection:
6:6 Knowing this, that our old man is crucified
with him, that the body of sin might be de-
stroyed, that henceforth we should not
serve sin.
6:7 For he that is dead is freed from sin.
6:8 Now if we be dead with Christ, we believe
that we shall also live with him:
6:9 Knowing that Christ being raised from the
dead dieth no more; death hath no more
dominion over him.
6:10 For in that he died, he died unto sin once:
but in that he liveth, he liveth unto God.
6:11 Likewise reckon ye also yourselves to be
dead indeed unto sin, but alive unto God
through Jesus Christ our Lord.
6:12 Let not sin therefore reign in your mortal
body, that ye should obey it in the lusts
thereof.
6:13 Neither yield ye your members as instru-
ments of unrighteousness unto sin: but
yield yourselves unto God, as those that
are alive from the dead, and your mem-
bers as instruments of righteousness unto
God.
6:14 For sin shall not have dominion over you:
for ye are not under the law, but under
grace.
6:15 What then? shall we sin, because we are
not under the law, but under grace? God
forbid.
6:16 Know ye not, that to whom ye yield your-
selves servants to obey, his servants ye
are to whom ye obey; whether of sin unto
death, or of obedience unto righteous-
ness?
6:17 But God be thanked, that ye were the
servants of sin, but ye have obeyed from
the heart that form of doctrine which was
delivered you.
abkdbiblia.blogspot.com 12
6:18 Kaya ngayong napalaya na kayo mula sa kasalanan,
kayo’y naging mga lingkod na ng katuwiran.
6:19 Ako’y nagsasalita ayon sa pananalita ng mga tao
dahil sa kahinaan ng inyong laman: dahil kung
paanong ibinigay ninyo noon ang mga bahagi ng in-
yong katawan bilang mga alipin sa karumihan at sa
pagsalangsang tungo sa pagsalangsang; ay gayon din
na ibigay ninyo ngayon ang mga bahagi ng inyong
katawan bilang mga lingkod ng katuwiran tungo sa
kabanalan.
6:20 Sapagka’t nang kayo'y mga alipin ng kasalanan,
kayo'y malaya mula sa katuwiran.
6:21 Anong naging bunga ninyo kung gayon sa mga
bagay na ikinahihiya na ninyo ngayon? Dahil ang
huli ng mga bagay na iyon ay kamatayan.
6:22 Nguni’t ngayong napalaya na kayo mula sa kasa-
lanan, at nagiging mga lingkod na tungo sa Dios,
kayo’y may bunga tungo sa kabanalan, at ang huli ay
buhay na walang hanggan.
6:23 Sapagka’t ang mga kabayaran ng kasalanan ay ka-
matayan, nguni't ang kaloob ng Dios ay buhay na
walang hanggan sa pamamagitan ni Jesu-Cristo na
ating Panginoon.
ROMA 7
7:1 Hindi ba ninyo alam mga kapatid, (dahil ako'y nag-
sasalita sa mga nakakaalam sa batas,) na ang batas
ay may paghahari sa isang tao samantalang buhay pa
siya?
7:2 Sapagka’t ang babaeng may asawa ay itinali ng batas
sa kaniyang asawang lalake samantalang buhay pa
siya; nguni’t kung patay na siya, siya’y kalag na sa
batas ng kaniyang asawa.
7:3 Kaya, samantalang buhay pa ang kaniyang asawang
lalake, kung siya’y mag-aasawa sa ibang lalake, ay
tatawagin siyang mangangalunya: nguni’t kung
patay na ang kaniyang asawa, ay malaya na siya sa
batas; kaya hindi na siya mangangalunya, kahit na
mag-asawa siya sa ibang lalake.
7:4 Kaya, mga kapatid, kayo rin ay naging patay na sa
batas sa pamamagitan ng katawan ni Cristo; upang
kayo’y mag-asawa sa iba, iyon ay sa kaniya na
muling nabuhay mula sa mga patay, upang tayo’y
magbunga tungo sa Dios.
7:5 Sapagka’t nang tayo’y nabubuhay sa laman, ang mga
hilig ng kasalanan, na dati’y sa pamamagitan ng ba-
tas, ay gumagawa sa mga bahagi ng ating katawan
upang magbunga tungo sa kamatayan.
7:6 Nguni’t ngayon tayo’y napalaya na sa batas, na patay
na doon sa pumipigil sa atin; upang tayo’y magling-
kod na sa panibagong espiritu, at hindi sa kalumaan
ng sulat.
6:18 Being then made free from sin, ye be-
came the servants of righteousness.
6:19 I speak after the manner of men because
of the infirmity of your flesh: for as ye have
yielded your members servants to un-
cleanness and to iniquity unto iniquity;
even so now yield your members servants
to righteousness unto holiness.
6:20 For when ye were the servants of sin, ye
were free from righteousness.
6:21 What fruit had ye then in those things
whereof ye are now ashamed? for the end
of those things is death.
6:22 But now being made free from sin, and
become servants to God, ye have your
fruit unto holiness, and the end everlasting
life.
6:23 For the wages of sin is death; but the gift
of God is eternal life through Jesus Christ
our Lord.
ROMANS 7
7:1 Know ye not, brethren, (for I speak to them
that know the law,) how that the law hath
dominion over a man as long as he liveth?
7:2 For the woman which hath an husband is
bound by the law to her husband so long
as he liveth; but if the husband be dead,
she is loosed from the law of her husband.
7:3 So then if, while her husband liveth, she be
married to another man, she shall be
called an adulteress: but if her husband be
dead, she is free from that law; so that she
is no adulteress, though she be married to
another man.
7:4 Wherefore, my brethren, ye also are be-
come dead to the law by the body of
Christ; that ye should be married to anoth-
er, even to him who is raised from the
dead, that we should bring forth fruit unto
God.
7:5 For when we were in the flesh, the motions
of sins, which were by the law, did work in
our members to bring forth fruit unto death.
7:6 But now we are delivered from the law,
that being dead wherein we were held; that
we should serve in newness of spirit, and
not in the oldness of the letter.
abkdbiblia.blogspot.com 13
7:7 Anong sasabihin natin kung gayon? Ang batas ba’y
kasalanan? Diyos ko, huwag nawa. Hindi, sapagka’t
hindi ko nalaman ang kasalanan, kung hindi sa pa-
mamagitan ng batas: at hindi ko nalaman ang masa-
mang pagnanasa, kung hindi sinabi ng batas, Huwag
kang mananakim.
7:8 Nguni’t ang kasalanan na kumukuha ng pagkakataon
sa pamamagitan ng utos, ay gumawa sa akin ng lahat
ng uri ng kahalayan. Dahil kung walang batas ay
patay ang kasalanan.
7:9 Dahil ako’y nabubuhay minsan na walang batas:
nguni't nang dumating ang utos, ay muling nabuhay
ang kasalanan, at ako’y namatay.
7:10 At ang kautusan, na itinalaga sa kabuhayan, ay na-
pag-alaman kong tungo sa kamatayan.
7:11 Dahil ang kasalanan, na kumukuha ng pagkakataon
sa pamamagitan ng kautusan, ay dinaya ako, at sa
pamamagitan nito ay pinatay ako.
7:12 Kaya ang batas ay banal, at ang kautusan ay banal,
at matuwid, at mabuti.
7:13 Yaong mabuti ba kung gayon ay naging kamatayan
sa akin? Diyos ko, huwag nawa. Kundi ang kasa-
lanan, upang ito’y makikitang kasalanan, na sa akin
ay gumagawa ng kamatayan sa pamamagitan niya-
ong mabuti; upang ang kasalanan sa pamamagitan
ng kautusan ay maging napakalubhang sala.
7:14 Dahil alam natin na ang batas ay espirituwal; ngu-
ni’t ako’y carnal, na ipinagbili sa ilalim ng kasa-
lanan.
7:15 Dahil yaong ginagawa ko, ay hindi ko hinahayaan:
dahil kung ano ang ibig kong gawin, ito’y hindi ko
ginagawa; nguni’t kung ano ang kinasusuklaman ko,
iyon ang ginagawa ko.
7:16 Kaya kung ginagawa ko yaong ayaw ko, ay
sumasang-ayon ako sa batas na ito’y mabuti.
7:17 Kaya ngayon, hindi na ako ang gumagawa nito,
kundi ang kasalanan na nananahan sa akin.
7:18 Dahil alam ko na sa aking loob (iyon ay, sa aking
laman,) ay walang nananahang mabuting bagay:
sapagka’t sumasa akin ang kaloobang gumawa; ngu-
ni’t kung paanong gawin yaong mabuti ay hindi ko
napapag-alaman.
7:19 Dahil ang mabuti na ibig kong gawin ay hindi ko
ginagawa: nguni't ang masama na ayaw ko, iyon ang
ginagawa ko.
7:20 Ngayon, kung ginagawa ko yaong ayaw ko, ay hin-
di na ako ang gumagawa nito, kundi ang kasalanan
na nananahan sa akin.
7:21 Napapag-alaman ko kung gayon ang isang batas sa
mga bahagi ng aking katawan, na, kapag ibig kong
gumawa ng mabuti, ay sumasa akin ang masama.
7:22 Sapagka’t ako’y nalulugod sa batas ng Dios ayon sa
taong nasa loob:
7:7 What shall we say then? Is the law sin?
God forbid. Nay, I had not known sin, but
by the law: for I had not known lust, except
the law had said, Thou shalt not covet.
7:8 But sin, taking occasion by the command-
ment, wrought in me all manner of concu-
piscence. For without the law sin was
dead.
7:9 For I was alive without the law once: but
when the commandment came, sin re-
vived, and I died.
7:10 And the commandment, which was or-
dained to life, I found to be unto death.
7:11 For sin, taking occasion by the command-
ment, deceived me, and by it slew me.
7:12 Wherefore the law is holy, and the com-
mandment holy, and just, and good.
7:13 Was then that which is good made death
unto me? God forbid. But sin, that it might
appear sin, working death in me by that
which is good; that sin by the command-
ment might become exceeding sinful.
7:14 For we know that the law is spiritual: but I
am carnal, sold under sin.
7:15 For that which I do I allow not: for what I
would, that do I not; but what I hate, that
do I.
7:16 If then I do that which I would not, I con-
sent unto the law that it is good.
7:17 Now then it is no more I that do it, but sin
that dwelleth in me.
7:18 For I know that in me (that is, in my
flesh,) dwelleth no good thing: for to will is
present with me; but how to perform that
which is good I find not.
7:19 For the good that I would I do not: but the
evil which I would not, that I do.
7:20 Now if I do that I would not, it is no more I
that do it, but sin that dwelleth in me.
7:21 I find then a law, that, when I would do
good, evil is present with me.
7:22 For I delight in the law of God after the
inward man:
abkdbiblia.blogspot.com 14
7:23 Nguni’t nakikita ko ang iba pang batas sa mga ba-
hagi ng aking katawan, na dumidigma sa batas ng
aking pag-iisip, at binibihag ako sa batas ng kasa-
lanan na nasa mga bahagi ng aking katawan.
7:24 O napakasamang tao ako! sino ang magliligtas sa
akin sa katawan nitong kamatayan?
7:25 Ako’y nagpapasalamat sa pamamagitan ni Jesu-
Cristo na ating Panginoon. Kaya sa pamamagitan ng
pag-iisip ay pinaglilingkuran ko mismo ang batas ng
Dios; nguni’t sa pamamagitan ng laman ang batas ng
kasalanan.
ROMA 8
8:1 Kaya wala na ngayong hatol sa mga na kay Cristo
Jesus, na nagsisilakad nang hindi ayon sa laman,
kundi ayon sa Espiritu.
8:2 Sapagka’t ang batas ng Espiritu ng buhay kay Cristo
Jesus ay pinalaya ako mula sa batas ng kasalanan at
kamatayan.
8:3 Sapaka’t kung ano ang hindi magawa ng batas, dahil
ito’y mahina sa laman, nang suguin ng Dios ang
kaniyang sariling Anak sa wangis ng laman na ma-
kasalanan, at para sa kasalanan, ay hinatulan ang
kasalanan sa pamamagitan ng laman.
8:4 Upang ang katuwiran ng batas ay matupad sa atin, na
nagsisilakad nang hindi ayon sa laman, kundi ayon
sa Espiritu.
8:5 Sapagka’t ang mga ayon sa laman, ay iniisip ang mga
bagay ng laman; nguni’t ang mga ayon sa Espiritu,
ang mga bagay ng Espiritu.
8:6 Sapagka’t ang may pag-iisip na naaayon sa laman ay
kamatayan; nguni’t ang may pag-iisip na naaayon sa
espiritu ay buhay at kapayapaan.
8:7 Sapagka’t ang carnal na pag-iisip ay pakikipag-alitan
sa Dios: dahil ito’y hindi nagpapailalim sa batas ng
Dios, at hindi kailan man mangyayari .
8:8 Kaya ang mga nasa laman ay hindi nakakalugod sa
Dios.
8:9 Nguni’t kayo’y hindi sa laman, kundi sa Espiritu,
kung gayong nananahan sa inyo ang Espiritu ng Di-
os. Ngayon, kung hindi taglay ng sinoman ang
Espiritu ni Cristo, siya’y hindi sa kaniya.
8:10 At kung si Cristo ay sumasa inyo, ang katawan ay
patay dahil sa kasalanan; nguni’t ang Espiritu ay
buhay dahil sa katuwiran.
8:11 Nguni’t kung ang Espiritu niyang nagpabangon kay
Jesus mula sa mga patay ay nananahan sa inyo, ang
nagpabangon kay Cristo mula sa mga patay, ay siya
ring magbibigay buhay sa inyong mortal na katawan
sa pamamagitan ng kaniyang Espiritu na nananahan
sa inyo.
8:12 Kaya, mga kapatid, tayo’y may-utang, hindi sa
laman, upang mabuhay ayon sa laman.
7:23 But I see another law in my members,
warring against the law of my mind, and
bringing me into captivity to the law of sin
which is in my members.
7:24 O wretched man that I am! who shall de-
liver me from the body of this death?
7:25 I thank God through Jesus Christ our
Lord. So then with the mind I myself serve
the law of God; but with the flesh the law of
sin.
ROMANS 8
8:1 There is therefore now no condemnation to
them which are in Christ Jesus, who walk
not after the flesh, but after the Spirit.
8:2 For the law of the Spirit of life in Christ Je-
sus hath made me free from the law of sin
and death.
8:3 For what the law could not do, in that it
was weak through the flesh, God sending
his own Son in the likeness of sinful flesh,
and for sin, condemned sin in the flesh:
8:4 That the righteousness of the law might be
fulfilled in us, who walk not after the flesh,
but after the Spirit.
8:5 For they that are after the flesh do mind
the things of the flesh; but they that are
after the Spirit the things of the Spirit.
8:6 For to be carnally minded is death; but to
be spiritually minded is life and peace.
8:7 Because the carnal mind is enmity against
God: for it is not subject to the law of God,
neither indeed can be.
8:8 So then they that are in the flesh cannot
please God.
8:9 But ye are not in the flesh, but in the Spirit,
if so be that the Spirit of God dwell in you.
Now if any man have not the Spirit of
Christ, he is none of his.
8:10 And if Christ be in you, the body is dead
because of sin; but the Spirit is life be-
cause of righteousness.
8:11 But if the Spirit of him that raised up Je-
sus from the dead dwell in you, he that
raised up Christ from the dead shall also
quicken your mortal bodies by his Spirit
that dwelleth in you.
8:12 Therefore, brethren, we are debtors, not
to the flesh, to live after the flesh.
abkdbiblia.blogspot.com 15
8:13 Sapagka’t kung kayo’y mabuhay ayon sa laman,
kayo’y mamamatay: nguni’t kung sa pamamagitan
ng Espiritu ay patayin ninyo ang mga gawain ng ka-
tawan, kayo’y mabubuhay.
8:14 Sapagka’t ang lahat ng mga pinapatnubayan ng
Espiritu ng Dios, sila ang mga anak ng Dios.
8:15 Sapagka’t hindi ninyo tinanggap ang espiritu ng
pagkaalipin upang muling matakot; kundi tinanggap
ninyo ang Espiritu ng pag-aampon, kung saan ay
tumatawag tayong, Abba, Ama.
8:16 Ang Espiritu mismo ang nagpapatotoo sa ating
espiritu, na tayo’y mga anak ng Dios:
8:17 At kung mga anak, mga tagapagmana; mga ta-
gapagmana ng Dios, at mga kapuwa tagapagmana ni
Cristo; kung gayong tayo’y nakikisama sa kaniyang
mga pagtitiis, upang tayo rin ay kapuwa pag-
luwalhatiin.
8:18 Sapagka’t natutuos ko, na ang mga pagtitiis sa kasa-
lukuyang panahon, ay hindi karapatdapat na
maihambing sa kaluwalhatian na mahahayag sa atin.
8:19 Sapagka’t ang matiyagang paghihintay ng nilikha
ay naghihintay sa pagkahayag ng mga anak ng Dios.
8:20 Sapagka’t ang nilikha ay napailalim sa kawalang
kabuluhan, hindi ayon sa kaniyang kalooban, kundi
dahil sa kaniya na sumakop nito sa pag-asa.
8:21 Sapagka’t ang nilikha mismo ay palalayain mula sa
pagkabihag sa kabulukan hanggang sa maluwalhat-
ing kalayaan ng mga anak ng Dios.
8:22 Sapagka’t alam natin na ang buong nilikha ay
dumadaing at kapuwa naghihirap sa sakit ng pangan-
ganak hanggang ngayon.
8:23 At hindi lamang ang mga ito, kundi tayo rin, na may
unang mga bunga ng Espiritu, tayo rin ay dumadaing
sa ating mga sarili, na nangaghihintay sa pag-
aampon, sa makatuwid, ang pagkatubos ng ating ka-
tawan.
8:24 Sapagka’t tayo’y naligtas sa pamamagitan ng pag-
asa: nguni’t ang pag-asang nakikita ay hindi pag-asa:
dahil kung ano ang nakikita ng isang tao, bakit pa
niya ito aasahan?
8:25 Nguni’t kung tayo’y umaasa sa hindi natin nakikita,
kung gayon ay matiyaga nating itong hihintayin.
8:26 Gayon din ang Espiritu na tumutulong sa ating mga
kahinaan: dahil hindi natin alam kung ano ang dapat
nating idalangin: nguni’t ang Espiritu mismo ay
nananalangin para sa atin ng mga daing na hindi
mabigkas.
8:27 At siya na sumisiyasat ng mga puso ay alam niya
kung ano ang pag-iisip ng Espiritu, dahil siya’y
nananalangin para sa mga banal ayon sa kalooban ng
Dios.
8:28 At alam natin na ang lahat ng bagay ay gumagawa
para sa ikabubuti ng mga umiibig sa Dios, sa kanila
na mga tinawag ayon sa kaniyang layunin.
8:13 For if ye live after the flesh, ye shall die:
but if ye through the Spirit do mortify the
deeds of the body, ye shall live.
8:14 For as many as are led by the Spirit of
God, they are the sons of God.
8:15 For ye have not received the spirit of
bondage again to fear; but ye have re-
ceived the Spirit of adoption, whereby we
cry, Abba, Father.
8:16 The Spirit itself beareth witness with our
spirit, that we are the children of God:
8:17 And if children, then heirs; heirs of God,
and joint-heirs with Christ; if so be that we
suffer with him, that we may be also glori-
fied together.
8:18 For I reckon that the sufferings of this
present time are not worthy to be com-
pared with the glory which shall be re-
vealed in us.
8:19 For the earnest expectation of the crea-
ture waiteth for the manifestation of the
sons of God.
8:20 For the creature was made subject to
vanity, not willingly, but by reason of him
who hath subjected the same in hope,
8:21 Because the creature itself also shall be
delivered from the bondage of corruption
into the glorious liberty of the children of
God.
8:22 For we know that the whole creation
groaneth and travaileth in pain together
until now.
8:23 And not only they, but ourselves also,
which have the firstfruits of the Spirit, even
we ourselves groan within ourselves, wait-
ing for the adoption, to wit, the redemption
of our body.
8:24 For we are saved by hope: but hope that
is seen is not hope: for what a man seeth,
why doth he yet hope for?
8:25 But if we hope for that we see not, then
do we with patience wait for it.
8:26 Likewise the Spirit also helpeth our infir-
mities: for we know not what we should
pray for as we ought: but the Spirit itself
maketh intercession for us with groanings
which cannot be uttered.
8:27 And he that searcheth the hearts knoweth
what is the mind of the Spirit, because he
maketh intercession for the saints accord-
ing to the will of God.
8:28 And we know that all things work together
for good to them that love God, to them
who are the called according to his pur-
pose.
abkdbiblia.blogspot.com 16
8:29 Sapagka’t kung sino ang mga paunang nakilala ni-
ya, sila’y paunang itinalaga rin niya na mapaayon sa
wangis ng kaniyang anak, upang siya ang maging
panganay sa gitna ng maraming magkakapatid.
8:30 Bukod dito, kung sino ang mga paunang itinalaga
niya, sila rin ay kaniyang tinawag: at kung sino ang
kaniyang mga tinawag, sila rin ay kaniyang inaring
matuwid: at kung sino ang kaniyang inaring
matuwid, sila rin ay kaniyang niluwalhati.
8:31 Ano ang sasabihin natin kung gayon sa mga bagay
na ito? Kung ang Dios ay para sa atin, sinong laban
sa atin?
8:32 Siya na hindi ipinagkait ang kaniyang sariling anak,
kundi siya’y ibinigay para sa ating lahat, paanong
hindi rin niya maibibigay kalakip niya ang lahat ng
bagay na walang bayad?
8:33 Sino ang magsasakdal ng anomang bagay laban sa
mga hinirang ng Dios? Ang Dios ang taga-aring
matuwid.
8:34 Sino ang humahatol? Si Cristo na namatay, oo higit
pa, na muling nabuhay, na siyang nasa kanan ng Di-
os, na gumagawa rin ng pananalangin para sa atin.
8:35 Sino ang maghihiwalay sa atin sa pag-ibig ni Cris-
to? Kahirapan ba, o kagipitan, o pag-uusig, o kagu-
tom, o kahubaran, o panganib, o tabak?
8:36 Gaya ng nasusulat, Alang-alang sa inyo ay buong
araw kaming pinapatay; ibinibilang kaming mga tu-
pang kakatayin.
8:37 Gayon man, sa lahat ng bagay na ito ay higit pa tayo
sa mga nananaig, sa pamamagitan niya na umibig sa
atin.
8:38 Sapagka’t ako’y nahihikayat na walang kamatayan,
ni buhay, ni mga anghel, ni mga pamunuan, ni mga
kapangyarihan, ni mga bagay sa kasalukuyan, ni
mga bagay na darating,
8:39 Ni kaitaasan, ni kailaliman, ni ano pa mang nila-
lang, na makapaghihiwalay sa atin sa pag-ibig ng
Dios, na na kay Cristo-Jesus na ating Panginoon.
ROMA 9
9:1 Sinasabi ko ang katotohanan kay Cristo, ako’y hindi
nagsisinungaling, ang aking konsensiya ay saksi rin
sa akin sa Banal na Espiritu,
9:2 Na ako’y may mabigat na kalooban at tuloy-tuloy na
kalungkutan sa aking puso.
9:3 Sapagka’t ibig kong ako mismo ay sinumpa kay Cris-
to para sa aking mga kapatid, at mga kamag-anak
ayon sa laman:
9:4 Na mga Israelita; na sa kanila ay ang pag-aampon, at
ang kaluwalhatian, at ang mga tipan, at ang pagbib-
igay ng batas, at ang paglilingkod sa Dios, at ang
mga pangako;
9:5 Na sa kanila ay ang mga ninuno at mula sa kanila
ayon sa laman ay pumarito si Cristo, na higit sa la-
hat, Dios na pinagpala magpakailan man. Amen.
8:29 For whom he did foreknow, he also did
predestinate to be conformed to the image
of his Son, that he might be the firstborn
among many brethren.
8:30 Moreover whom he did predestinate,
them he also called: and whom he called,
them he also justified: and whom he justi-
fied, them he also glorified.
8:31 What shall we then say to these things? If
God be for us, who can be against us?
8:32 He that spared not his own Son, but de-
livered him up for us all, how shall he not
with him also freely give us all things?
8:33 Who shall lay any thing to the charge of
God’s elect? It is God that justifieth.
8:34 Who is he that condemneth? It is Christ
that died, yea rather, that is risen again,
who is even at the right hand of God, who
also maketh intercession for us.
8:35 Who shall separate us from the love of
Christ? shall tribulation, or distress, or per-
secution, or famine, or nakedness, or peril,
or sword?
8:36 As it is written, For thy sake we are killed
all the day long; we are accounted as
sheep for the slaughter.
8:37 Nay, in all these things we are more than
conquerors through him that loved us.
8:38 For I am persuaded, that neither death,
nor life, nor angels, nor principalities, nor
powers, nor things present, nor things to
come,
8:39 Nor height, nor depth, nor any other crea-
ture, shall be able to separate us from the
love of God, which is in Christ Jesus our
Lord.
ROMANS 9
9:1 I say the truth in Christ, I lie not, my con-
science also bearing me witness in the Ho-
ly Ghost,
9:2 That I have great heaviness and continual
sorrow in my heart.
9:3 For I could wish that myself were accursed
from Christ for my brethren, my kinsmen
according to the flesh:
9:4 Who are Israelites; to whom pertaineth the
adoption, and the glory, and the cove-
nants, and the giving of the law, and the
service of God, and the promises;
9:5 Whose are the fathers, and of whom as
concerning the flesh Christ came, who is
over all, God blessed for ever. Amen.
abkdbiblia.blogspot.com 17
9:6 Hindi sa tila nawalan na ng bisa ang salita ng Dios.
Sapagka’t sila’y hindi lahat Israel, na nagmula sa
Israel:
9:7 Hindi rin, dahil sila’y binhi ni Abraham, na lahat si-
la’y mga anak: kundi, kay Isaac tatawagin ang iyong
binhi.
9:8 Iyon ay, Sila na mga anak ng laman, ang mga ito’y
hindi ang mga anak ng Dios: kundi ang mga anak ng
pangako ay ibinilang na binhi.
9:9 Sapagka’t ito ang salita ng pangako, Sa panahong ito
ay darating ako, at si Sara ay manganganak ng isang
batang lalake.
9:10 At hindi lamang ito; kundi nang maglihi rin si Re-
beka sa pamamagitan ng isa, iyon ay sa pamamagi-
tan ng ama nating si Isaac;
9:11 (Sapagka’t ang mga bata na hindi pa ipinanganak,
ni gumawa ng mabuti o masama, upang ang layunin
ng Dios ayon sa paghihirang ay mamalagi, hindi sa
mga gawa, kundi sa kaniya na tumatawag;)
9:12 Ay sinabi noon sa kaniya, Ang nakatatanda ay mag-
lilingkod sa nakababata.
9:13 Gaya ng nasusulat, Inibig ko si Jacob, ngunit ki-
nasuklaman ko si Esau.
9:14 Ano ngayon ang sasabihin natin? May kalikuan ba
sa Dios? Diyos ko, huwag nawa.
9:15 Dahil sinabi niya kay Moises, Ako’y maaawa sa
aking kaaawaan, at ako’y mahahabag sa aking kaha-
habagan.
9:16 Kung gayon ito’y hindi dahil sa ibig gumawa, ni sa
tumatakbo, kundi sa Dios na nagpapakita ng awa.
9:17 Sapagka’t sinabi ng kasulatan kay Faraon, Dahil sa
layunin ding ito, ay itinaas kita, upang maipakita ang
aking kapangyarihan sa iyo, at upang maipahayag
ang aking pangalan sa buong mundo.
9:18 Kaya siya’y maaawa sa sinomang kaaawaan niya, at
papagmatigasin ang sinomang loloobin niya.
9:19 Sasabihin mo ba kung gayon sa akin, Bakit
naghahanap pa siya ng mali? Sapagka’t sino na ba
ang nakatutol sa kaniyang kalooban?
9:20 Wala pa, subali’t, o tao, sino kang sumasagot laban
sa Dios? Masasabi ba ng hinubog sa humubog sa
kaniya, Bakit mo ako ginawang ganito?
9:21 Wala bang kapangyarihan ang mamamalayok sa
luwad na nanggaling sa iisang limpak upang guma-
wa ng sisidlan sa ikapupuri, at ang iba sa ikadu-
dusta?
9:22 Paano kung ang Dios, na ibig magpakita ng kani-
yang poot, at magpahayag ng kaniyang kapangyari-
han, ay tiniis na may pagpapahinuhod ang mga sisi-
dlan ng poot na karapatdapat sa ikasisira:
9:23 At upang maipakilala niya ang mga kayamanan ng
kaniyang kaluwalhatian sa mga sisidlan ng awa, na
pauna na niyang inihanda sa ikaluluwalhati,
9:24 Iyon ay tayo, na kaniyang tinawag, di lamang sa
mga Judio, kundi sa mga Hentil?
9:6 Not as though the word of God hath taken
none effect. For they are not all Israel,
which are of Israel:
9:7 Neither, because they are the seed of
Abraham, are they all children: but, In
Isaac shall thy seed be called.
9:8 That is, They which are the children of the
flesh, these are not the children of God:
but the children of the promise are counted
for the seed.
9:9 For this is the word of promise, At this time
will I come, and Sarah shall have a son.
9:10 And not only this; but when Rebecca also
had conceived by one, even by our father
Isaac;
9:11 (For the children being not yet born, nei-
ther having done any good or evil, that the
purpose of God according to election might
stand, not of works, but of him that calleth;)
9:12 It was said unto her, The elder shall serve
the younger.
9:13 As it is written, Jacob have I loved, but
Esau have I hated.
9:14 What shall we say then? Is there unright-
eousness with God? God forbid.
9:15 For he saith to Moses, I will have mercy
on whom I will have mercy, and I will have
compassion on whom I will have compas-
sion.
9:16 So then it is not of him that willeth, nor of
him that runneth, but of God that sheweth
mercy.
9:17 For the scripture saith unto Pharaoh,
Even for this same purpose have I raised
thee up, that I might shew my power in
thee, and that my name might be declared
throughout all the earth.
9:18 Therefore hath he mercy on whom he will
have mercy, and whom he will he hard-
eneth.
9:19 Thou wilt say then unto me, Why doth he
yet find fault? For who hath resisted his
will?
9:20 Nay but, O man, who art thou that repliest
against God? Shall the thing formed say to
him that formed it, Why hast thou made
me thus?
9:21 Hath not the potter power over the clay,
of the same lump to make one vessel unto
honor, and another unto dishonor?
9:22 What if God, willing to shew his wrath,
and to make his power known, endured
with much longsuffering the vessels of
wrath fitted to destruction:
9:23 And that he might make known the riches
of his glory on the vessels of mercy, which
he had afore prepared unto glory,
9:24 Even us, whom he hath called, not of the
Jews only, but also of the Gentiles?
abkdbiblia.blogspot.com 18
9:25 Gaya rin ng sinabi niya sa Oseas, Sila’y tatawagin
kong aking bayan, na hindi ko bayan; at aking iniib-
ig, na hindi inibig.
9:26 At matutupad, na sa dakong pinagsabihan sa kanila,
Hindi ko kayo bayan; doon ay tatawagin silang mga
anak ng Dios na buhay.
9:27 Si Esaias ay sumigaw rin patungkol sa Israel, Mag-
ing katulad man ang bilang ng mga anak ng Israel sa
mga buhangin ng dagat, ang labi ay maliligtas:
9:28 Dahil tatapusin niya ang gawain, at puputulin itong
maikli sa katuwiran: dahil isang maikling gawain
ang gagawin ng Panginoon sa ibabaw ng lupa.
9:29 At gaya ng sinabi ni Esaias noon, Kung hindi nag-
iwan sa atin ang Panginoon ng Sabaot ng isang bin-
hi, ay natulad na sana tayo sa Sodoma, at natulad sa
Gomorra.
9:30 Anong sasabihin natin kung gayon? Sapagka’t ang
mga Hentil, na hindi nagsisunod sa katuwiran, ay
nagkamit ng katuwiran, na siyang katuwiran na nag-
mula sa pananampalataya.
9:31 Nguni’t ang Israel na nagsisunod sa batas ng
katuwiran, ay hindi nagkamit sa batas ng katuwiran.
9:32 Bakit? Dahil hinanap nila ito nang hindi sa pama-
magitan ng pananampalataya, kundi gaya nang ito’y
sa pamamagitan ng mga gawa ng batas. Dahil sila’y
nabuwal sa batong kabubuwalang iyon;
9:33 Gaya ng nasusulat, Masdan ninyo, ako’y naglagay
sa Sion ng isang batong kabubuwalan at batong kati-
tisuran: at ang sinomang manampalataya sa kaniya
ay hindi mapapahiya.
ROMA 10
10:1 Mga kapatid, ang nais ng puso ko at dalangin sa Di-
os para sa Israel ay, ang maligtas sila.
10:2 Sapagka’t saksi ako sa kanila na sila’y may
kasigasigan sa Dios, nguni’t hindi ayon sa kaalaman.
10:3 Dahil sila na mangmang patungkol sa katuwiran ng
Dios, at nangagsisikap na magtatag ng kanilang
sariling katuwiran, ay hindi nangagpasakop ng kanil-
ang mga sarili sa katuwiran ng Dios.
10:4 Sapagka’t si Cristo ang katapusan ng batas para sa
katuwiran ng bawa’t isang sumasampalataya.
10:5 Sapagka’t inilalarawan ni Moises ang katuwiran na
nagmumula sa batas, Na ang taong gumagawa ng
mga bagay na iyon ay mabubuhay sa pamamagitan
ng mga iyon.
10:6 Nguni’t ang katuwiran na nagmumula sa pananam-
palataya ay nagsasalita ng ganito, Huwag mong sabi-
hin sa iyong puso, Sino ang aakyat sa langit? (iyon
ay, upang ibaba si Cristo mula sa itaas.)
10:7 O, Sino ang bababa sa kailaliman? (iyon ay, upang
ibangon uli si Cristo mula sa mga patay.)
9:25 As he saith also in Osee, I will call them
my people, which were not my people; and
her beloved, which was not beloved.
9:26 And it shall come to pass, that in the
place where it was said unto them, Ye are
not my people; there shall they be called
the children of the living God.
9:27 Esaias also crieth concerning Israel,
Though the number of the children of Isra-
el be as the sand of the sea, a remnant
shall be saved:
9:28 For he will finish the work, and cut it short
in righteousness: because a short work will
the Lord make upon the earth.
9:29 And as Esaias said before, Except the
Lord of Sabaoth had left us a seed, we had
been as Sodoma, and been made like unto
Gomorrha.
9:30 What shall we say then? That the Gen-
tiles, which followed not after righteous-
ness, have attained to righteousness, even
the righteousness which is of faith.
9:31 But Israel, which followed after the law of
righteousness, hath not attained to the law
of righteousness.
9:32 Wherefore? Because they sought it not
by faith, but as it were by the works of the
law. For they stumbled at that stumbling-
stone;
9:33 As it is written, Behold, I lay in Sion a
stumblingstone and rock of offense: and
whosoever believeth on him shall not be
ashamed.
ROMANS 10
10:1 Brethren, my heart’s desire and prayer to
God for Israel is, that they might be saved.
10:2 For I bear them record that they have a
zeal of God, but not according to
knowledge.
10:3 For they being ignorant of God’s right-
eousness, and going about to establish
their own righteousness, have not submit-
ted themselves unto the righteousness of
God.
10:4 For Christ is the end of the law for right-
eousness to every one that believeth.
10:5 For Moses describeth the righteousness
which is of the law, That the man which
doeth those things shall live by them.
10:6 But the righteousness which is of faith
speaketh on this wise, Say not in thine
heart, Who shall ascend into heaven? (that
is, to bring Christ down from above:)
10:7 Or, Who shall descend into the deep?
(that is, to bring up Christ again from the
dead.)
abkdbiblia.blogspot.com 19
10:8 Nguni’t ano bang sinabi nito? Ang salita ay malapit
sa iyo, maging sa iyong bibig, at sa iyong puso; iyon
ay, ang salita ng pananampalataya, na aming
ipinangangaral;
10:9 Na kung aminin mo sa iyong bibig ang Panginoong
Jesus; at manampalataya sa iyong puso na siya’y
ibinangon ng Dios mula sa mga patay, ay maliligtas
ka.
10:10 Sapagka’t sa puso sumasampalataya ang tao tungo
sa katuwiran; at sa bibig ang pag-amin ay ginagawa
tungo sa kaligtasan.
10:11 Sapagka’t sinabi ng kasulatan, Ang sinomang ma-
nampalataya sa kaniya ay hindi mapapahiya.
10:12 Dahil walang pagkakaiba sa pagitan ng Judio at
Griego: dahil ang mismong Panginoon na higit sa
lahat ay mayaman para sa lahat ng mga tumatawag
sa kaniya.
10:13 Sapagka’t ang sinomang tatawag sa pangalan ng
Panginoon ay maliligtas.
10:14 At paanong tatawag sila sa hindi nila sinampalata-
yanan? At paanong manampalataya sila sa hindi nila
napakinggan? At paanong makikinig sila kung wa-
lang mangangaral?
10:15 At paanong mangangaral sila kung hindi sila sinu-
go? Gaya ng nasusulat, Kay ganda ng mga paa ng
mga nangangaral ng ebanghelyo ng kapayapaan, at
nagdadala ng magagandang balita tungkol sa ma-
bubuting bagay!
10:16 Nguni’t lahat sila’y hindi sumunod sa ebanghelyo.
Dahil sinabi ni Esaias, Panginoon, sino ang sumam-
palataya sa aming balita?
10:17 Kaya ang pananampalataya ay dumating sa pama-
magitan ng pakikinig, at ang pakikinig sa pamamagi-
tan ng salita ng Dios.
10:18 Nguni’t sinasabi ko, Hindi ba nila narinig? Oo,
tiyak na umabot ang kanilang tinig sa sangkalupaan,
at ang kanilang mga salita sa mga hangganan ng
mundo.
10:19 Nguni’t sinasabi ko, Hindi ba nalaman ng Israel?
Una’y sinabi ni Moises, Papanibughuin ko kayo sa
pamamagitan nila na hindi bayan, at sa pamamagitan
ng bansang mangmang ay pagagalitin ko kayo.
10:20 Nguni’t napakatapang ni Esaias, at sinabi, Ako’y
natagpuan ng mga hindi naghahanap sa akin, Ako’y
nahayag sa mga hindi nagtatanong tungkol sa akin.
10:21 Nguni’t sa Israel ay sinabi niya, Buong araw na
iniaabot ko ang aking mga kamay sa isang bayang
masuwayin at mapagsalangsang.
ROMA 11
11:1 Kaya sinasabi ko, Itinakuwil ba ng Dios ang kani-
yang bayan? Dios ko, huwag nawa. Dahil ako rin ay
isang Israelita, ng binhi ni Abraham, ng lipi ni Ben-
jamin.
10:8 But what saith it? The word is nigh thee,
even in thy mouth, and in thy heart: that is,
the word of faith, which we preach;
10:9 That if thou shalt confess with thy mouth
the Lord Jesus, and shalt believe in thine
heart that God hath raised him from the
dead, thou shalt be saved.
10:10 For with the heart man believeth unto
righteousness; and with the mouth confes-
sion is made unto salvation.
10:11 For the scripture saith, Whosoever be-
lieveth on him shall not be ashamed.
10:12 For there is no difference between the
Jew and the Greek: for the same Lord over
all is rich unto all that call upon him.
10:13 For whosoever shall call upon the name
of the Lord shall be saved.
10:14 How then shall they call on him in whom
they have not believed? and how shall
they believe in him of whom they have not
heard? and how shall they hear without a
preacher?
10:15 And how shall they preach, except they
be sent? as it is written, How beautiful are
the feet of them that preach the gospel of
peace, and bring glad tidings of good
things!
10:16 But they have not all obeyed the gospel.
For Esaias saith, Lord, who hath believed
our report?
10:17 So then faith cometh by hearing, and
hearing by the word of God.
10:18 But I say, Have they not heard? Yes
verily, their sound went into all the earth,
and their words unto the ends of the world.
10:19 But I say, Did not Israel know? First Mo-
ses saith, I will provoke you to jealousy by
them that are no people, and by a foolish
nation I will anger you.
10:20 But Esaias is very bold, and saith, I was
found of them that sought me not; I was
made manifest unto them that asked not
after me.
10:21 But to Israel he saith, All day long I have
stretched forth my hands unto a disobedi-
ent and gainsaying people.
ROMANS 11
11:1 I say then, Hath God cast away his peo-
ple? God forbid. For I also am an Israelite,
of the seed of Abraham, of the tribe of
Benjamin.
abkdbiblia.blogspot.com 20
11:2 Hindi itinakuwil ng Dios ang kaniyang bayan na
pauna na niyang nalaman. Hindi ba ninyo alam kung
ano ang sinabi ng kasulatan tungkol kay Elias? Kung
paano siya nananalangin sa Dios laban sa Israel na
ang sabi,
11:3 Panginoon, pinatay nila ang inyong mga propeta, at
hinukay ang inyong mga altar; at ako na lamang ang
natira, at pinagtatangkaan nila ang aking buhay.
11:4 Nguni’t ano ang sinabi ng kasagutan ng Dios sa
kaniya? Ako’y nagtira sa aking sarili ng pitong libo
na hindi kailanman nagluhod ng tuhod sa imahen ni
Baal.
11:5 Gayon rin na sa kasalukuyang panahon ay may
nalabi ayon sa paghihirang ng biyaya.
11:6 At kung sa pamamagitan ng biyaya, ito’y hindi na
sa mga gawa: dahil kung hindi gayon, ang biyaya ay
hindi na biyaya. Nguni’t kung ito’y sa mga gawa,
ito’y hindi na sa biyaya: dahil kung hindi gayon, ang
gawa ay hindi na gawa.
11:7 Ano kung gayon? Hindi nakamtan ng Israel ang
kaniyang hinahangad; kundi ito’y nakamtan ng
paghihirang, at ang iba’y nangabulag.
11:8 (Gaya rin ng nasusulat, Binigyan sila ng Dios ng
espiritu ng pagkakaidilip; mga matang hindi nakaka-
kita; at mga taingang hindi nakakarinig;) hanggang
sa araw na ito.
11:9 At sinabi ni David, Maging patibong nawa at silo
ang kanilang dulang, at isang batong kabubuwalan,
at kabayaran sa kanila:
11:10 Magdilim nawa ang kanilang mga mata upang si-
la’y hindi makakita, at laging nakayuko ang likod
nila.
11:11 Kaya sinabi ko, Sila ba’y natisod upang sila’y ma-
buwal? Diyos ko, huwag nawa: kundi bagkus, sa ka-
nilang pagkabuwal ay dumating ang kaligtasan sa
mga Hentil, upang sila’y papanibughuin.
11:12 Ngayon, kung ang pagkabuwal nila ang magiging
kayamanan ng mundo, at ang kanilang kakulangan
ang kayamanan ng mga Hentil; gaano pa kaya ang
kanilang kapuspusan?
11:13 Sapagka’t ako’y nagsasalita sa inyong mga Hentil,
at dahil ako ang apostol ng mga Hentil, ay lalo kong
pinahahalagahan ang aking panunungkulan:
11:14 Upang sa anomang kaparaanan ay mapapanibugho
ko ang aking mga kalaman, at mailigtas ang ilan sa
kanila.
11:15 Sapagka’t kung ang pagtatakuwil sa kanila ang
pagkakasundo ng mundo, ano pa kaya ang pag-
tatanggap sa kanila, kundi buhay mula sa mga
patay?
11:16 Sapagka’t kung ang unang bunga ay banal, ang
limpak din ay banal: at kung ang ugat ay banal, ay
gayon din ang mga sanga.
11:2 God hath not cast away his people which
he foreknew. Wot ye not what the scripture
saith of Elias? how he maketh intercession
to God against Israel saying,
11:3 Lord, they have killed thy prophets, and
digged down thine altars; and I am left
alone, and they seek my life.
11:4 But what saith the answer of God unto
him? I have reserved to myself seven
thousand men, who have not bowed the
knee to the image of Baal.
11:5 Even so then at this present time also
there is a remnant according to the elec-
tion of grace.
11:6 And if by grace, then is it no more of
works: otherwise grace is no more grace.
But if it be of works, then it is no more
grace: otherwise work is no more work.
11:7 What then? Israel hath not obtained that
which he seeketh for; but the election hath
obtained it, and the rest were blinded.
11:8 (According as it is written, God hath given
them the spirit of slumber, eyes that they
should not see, and ears that they should
not hear;) unto this day.
11:9 And David saith, Let their table be made
a snare, and a trap, and a stumblingblock,
and a recompence unto them:
11:10 Let their eyes be darkened, that they
may not see, and bow down their back al-
way.
11:11 I say then, Have they stumbled that they
should fall? God forbid: but rather through
their fall salvation is come unto the Gen-
tiles, for to provoke them to jealousy.
11:12 Now if the fall of them be the riches of
the world, and the diminishing of them the
riches of the Gentiles; how much more
their fulness?
11:13 For I speak to you Gentiles, inasmuch
as I am the apostle of the Gentiles, I mag-
nify mine office:
11:14 If by any means I may provoke to emu-
lation them which are my flesh, and might
save some of them.
11:15 For if the casting away of them be the
reconciling of the world, what shall the re-
ceiving of them be, but life from the dead?
11:16 For if the firstfruit be holy, the lump is
also holy: and if the root be holy, so are
the branches.
abkdbiblia.blogspot.com 21
11:17 At kung pinutol ang ilang mga sanga, at ikaw, na
punong olibo na ligaw, ay isinanib sa kanila, at
nakikibahagi sa kanila sa ugat at katabaan ng punong
olibo;
11:18 Huwag kang magmapuri laban sa mga sanga.
Datapuwa’t kung magmapuri ka, hindi ikaw ang
umaalalay sa ugat, kundi ang ugat sa iyo.
11:19 Ang dapat mong sabihin kung gayon ay ganito,
Ang mga sanga ay pinutol, upang maisanib ako.
11:20 Magaling; na dahil sa di-pagsampalataya ay pinu-
tol sila, at ika’y nakatayo ngayon dahil sa pananam-
palataya. Huwag kang magmataas sa iyong pag-iisip,
kundi matakot ka:
11:21 Sapagka’t kung hindi hinayaan ng Dios na mana-
tili ang katutubong mga sanga, mag-ingat ka, baka
hindi ka rin niya hahayaan.
11:22 Kaya masdan ninyo ang kabutihan at kabagsikan
ng Dios: sa mga nabuwal, ay kabagsikan, nguni’t
tungo sa iyo, ay kabutihan, kung magpatuloy ka sa
kaniyang kabutihan: kung hindi, ikaw rin ay puputu-
lin.
11:23 At sila naman, kung sila’y hindi na magpatuloy sa
di-pagsampalataya, ay maisasanib: dahil sila’y
kayang isanib uli ng Dios.
11:24 Dahil kung ikaw ay pinutol mula sa punong olibo
na sa katutubo ay ligaw at isinanib laban sa katutubo
sa mabuting punong olibo: gaano pa kaya ang mga
ito, na tunay na mga sanga, na maisasanib sa sarili
nilang punong olibo?
11:25 Sapagka’t ayaw ko sanang maging mangmang
kayo, mga kapatid tungkol sa hiwagang ito, baka
magmarunong pa kayo sa sarili ninyong mga kapa-
laluan; na bahagyang pagkabulag ang nangyari sa
Israel, hanggang sa pagdating ng kapuspusan ng mga
Hentil.
11:26 Kaya maliligtas ang buong Israel: gaya ng na-
susulat, Darating mula sa Sion ang Tagapagligtas, at
kaniyang aalisin ang kasuwailan mula kay Jacob:
11:27 Sapagka’t ito ang aking tipan sa kanila, kapag
aalisin ko na ang kanilang mga kasalanan.
11:28 Kung patungkol sa magandang balita, sila’y mga
kaaway alang-alang sa inyo: ngunit kung patungkol
sa paghihirang, sila’y mga iniibig alang-alang sa
mga ninuno.
11:29 Sapagka’t ang mga kaloob at pagtawag ng Dios ay
hindi nag-iiba.
11:30 Sapagka’t gaya ninyo nang mga panahong nakali-
pas na hindi sumampalataya sa Dios, nguni’t nagka-
mit na ngayon ng awa dahil sa kanilang di-
pagsampalataya:
11:31 Gayon din ang mga ito ngayon na hindi sumam-
palataya, upang sa pamamagitan ng inyong awa ay
magkamit rin sila ng awa.
11:32 Sapagka’t lahat sila’y ibinilang ng Dios sa kawa-
lan ng pananampalataya, upang siya’y maawa sa la-
hat.
11:17 And if some of the branches be broken
off, and thou, being a wild olive tree, wert
graffed in among them, and with them par-
takest of the root and fatness of the olive
tree;
11:18 Boast not against the branches. But if
thou boast, thou bearest not the root, but
the root thee.
11:19 Thou wilt say then, The branches were
broken off, that I might be graffed in.
11:20 Well; because of unbelief they were bro-
ken off, and thou standest by faith. Be not
highminded, but fear:
11:21 For if God spared not the natural
branches, take heed lest he also spare not
thee.
11:22 Behold therefore the goodness and se-
verity of God: on them which fell, severity;
but toward thee, goodness, if thou contin-
ue in his goodness: otherwise thou also
shalt be cut off.
11:23 And they also, if they abide not still in
unbelief, shall be graffed in: for God is able
to graff them in again.
11:24 For if thou wert cut out of the olive tree
which is wild by nature, and wert graffed
contrary to nature into a good olive tree:
how much more shall these, which be the
natural branches, be graffed into their own
olive tree?
11:25 For I would not, brethren, that ye should
be ignorant of this mystery, lest ye should
be wise in your own conceits; that blind-
ness in part is happened to Israel, until the
fulness of the Gentiles be come in.
11:26 And so all Israel shall be saved: as it is
written, There shall come out of Sion the
Deliverer, and shall turn away ungodliness
from Jacob:
11:27 For this is my covenant unto them, when
I shall take away their sins.
11:28 As concerning the gospel, they are ene-
mies for your sakes: but as touching the
election, they are beloved for the father’s
sakes.
11:29 For the gifts and calling of God are with-
out repentance.
11:30 For as ye in times past have not be-
lieved God, yet have now obtained mercy
through their unbelief:
11:31 Even so have these also now not be-
lieved, that through your mercy they also
may obtain mercy.
11:32 For God hath concluded them all in un-
belief, that he might have mercy upon all.
abkdbiblia.blogspot.com 22
11:33 O ang kalaliman ng mga kayamanan ng karunun-
gan at kaalaman ng Dios! Hindi masiyasat ang kani-
yang mga paghatol, at hindi malirip ang kaniyang
mga daan!
11:34 Dahil sino na ba ang nakakilala sa pag-iisip ng
Panginoon? O sino na ba ang naging tagapayo niya?
11:35 O sino na ba ang unang nagbigay sa kaniya, at
ito’y muling igaganti sa kaniya?
11:36 Sapagka’t mula sa kaniya at sa pamamagitan niya
at para sa kaniya ang lahat ng bagay: sumakaniya
ang kaluwalhatian magpakailan man. Amen.
ROMA 12
12:1 Kaya ipinakikiusap ko sa inyo, mga kapatid, alang-
alang sa mga kahabagan ng Dios, na ipagkaloob
ninyo ang inyong mga katawan na sakripisyong
buhay, na banal, at katanggap-tanggap sa Dios, na
siyang makatuwiran ninyong paglilingkod.
12:2 At huwag kayong sumunod sa anyo ng mundong
ito: kundi magbagong anyo kayo sa pamamagitan ng
muling pagbabago ng inyong pag-iisip, upang
mapatunayan ninyo kung ano yaong mabuti, at ka-
tanggaptanggap, at sakdal, na kalooban ng Dios.
12:3 Dahil sinasabi ko, sa pamamagitan ng biyayang
ipinagkaloob sa akin, sa bawa’t isa sa inyo, na hu-
wag sanang mag-isip ang sinoman sa inyo ng higit
sa marapat niyang isipin; kundi ang mag-isip ng
mahinahon, ayon sa sukat ng pananampalataya na
ipinabahagi ng Dios sa bawa’t tao.
12:4 Sapagka’t kung paanong tayo’y may maraming mga
bahagi sa isang katawan, at lahat ng mga bahagi ay
hindi magkakatulad ang katungkulan:
12:5 Gayon rin tayo, na marami, ay iisang katawan kay
Cristo, at ang bawa’t isa’y mga bahagi para sa isa’t
isa.
12:6 Kaya kung gayong magkaiba ang ating mga kaloob
ayon sa biyayang ipinagkaloob sa atin, maging
patungkol man ito sa propesiya, ay maghayag tayo
ng propesiya ayon sa kasukatan ng pananam-
palataya;
12:7 O sa ministerio, ay hintayin natin ang ating minis-
terio: o sa nagtuturo, sa pagtuturo;
12:8 O sa nangangaral, sa pangangaral: sa nagbibigay, ay
dapat gawin niya ito na may kababaang loob; sa na-
mumuno, sa katiyagaan; sa nagpapakita ng habag, sa
kagalakan.
12:9 Wala sanang pagkukunwari ang pag-ibig. Kamu-
hian ninyo ang masama; at kumapit kayo sa mabuti.
12:10 Mahalin ninyo ang isa’t isa sa pag-ibig ng kapati-
ran; at sa pagtanggap ng parangal ay ipauna ninyo
ang isa’t isa;
12:11 Hindi tamad sa gawain; marubdob sa espiritu;
naglilingkod sa Panginoon.
12:12 Nagagalak sa pag-asa; mapagtiis sa kahirapan; lag-
ing handa sa pananalangin;
11:33 O the depth of the riches both of the
wisdom and knowledge of God! how un-
searchable are his judgments, and his
ways past finding out!
11:34 For who hath known the mind of the
Lord? or who hath been his counsellor?
11:35 Or who hath first given to him, and it
shall be recompensed unto him again?
11:36 For of him, and through him, and to him,
are all things: to whom be glory for ever.
Amen.
ROMANS 12
12:1 I beseech you therefore, brethren, by the
mercies of God, that ye present your bod-
ies a living sacrifice, holy, acceptable unto
God, which is your reasonable service.
12:2 And be not conformed to this world: but
be ye transformed by the renewing of your
mind, that ye may prove what is that good,
and acceptable, and perfect, will of God.
12:3 For I say, through the grace given unto
me, to every man that is among you, not to
think of himself more highly than he ought
to think; but to think soberly, according as
God hath dealt to every man the measure
of faith.
12:4 For as we have many members in one
body, and all members have not the same
office:
12:5 So we, being many, are one body in
Christ, and every one members one of an-
other.
12:6 Having then gifts differing according to
the grace that is given to us, whether
prophecy, let us prophesy according to the
proportion of faith;
12:7 Or ministry, let us wait on our ministering:
or he that teacheth, on teaching;
12:8 Or he that exhorteth, on exhortation: he
that giveth, let him do it with simplicity; he
that ruleth, with diligence; he that sheweth
mercy, with cheerfulness.
12:9 Let love be without dissimulation. Abhor
that which is evil; cleave to that which is
good.
12:10 Be kindly affectioned one to another
with brotherly love; in honor preferring one
another;
12:11 Not slothful in business; fervent in spirit;
serving the Lord;
12:12 Rejoicing in hope; patient in tribulation;
continuing instant in prayer;
abkdbiblia.blogspot.com 23
12:13 Nagpapabahagi sa pangangailangan ng mga banal;
masikap sa pagtanggap sa iba.
12:14 Pagpalain ninyo ang mga umuusig sa inyo:
magpala kayo, at huwag manumpa.
12:15 Makigalak kayo sa mga nagagalak; makitangis
kayo sa mga tumatangis
12:16 Magkakatulad sana kayo ng inyong pag-iisip sa
isa’t isa. Huwag kayong mag-isip ng matataas na
bagay, kundi magpakumbaba kayo sa mga taong
nasa mababang kalagayan. Huwag kayong mag-
marunong sa sarili ninyong kapalaluan.
12:17 Huwag kayong gumanti sa sinoman ng masama
para sa masama. Paghandaan ninyong gawin ang
mga bagay sa katotohanan sa paningin ng lahat ng
mga tao.
12:18 Kung maaari, hanggang sa makakaya ninyo, ay
mabuhay kayo nang payapa sa lahat ng mga tao.
12:19 Mga iniibig, huwag ninyong ipaghiganti ang in-
yong mga sarili, sa halip, ay bigyan ninyo ng pagka-
kataon ang poot: sapagka’t nasusulat, Akin ang
paghihiganti, ako ang gaganti, sabi ng Panginoon.
12:20 Kaya, kung nagugutom ang iyong kaaway ay, pa-
kainin mo siya; kung siya’y nauuhaw, bigyan mo
siya ng mainom: sapagka’t sa ginagawa mong ito, ay
nagbubunton ka ng mga baga ng apoy sa kaniyang
ulo.
12:21 Huwag kang padaig sa masama, kundi daigin mo
ang masama ng mabuti.
ROMA 13
13:1 Dapat na magpasakop ang bawa’t kaluluwa sa na-
katataas na mga kapangyarihan. Sapagka’t walang
kapangyarihan kundi ang sa Dios: ang magiging
mga kapangyarihan ay itinalaga ng Dios.
13:2 Kaya ang sinomang tumututol sa kapangyarihan, ay
tumututol sa batas ng Dios: at ang mga tumututol ay
tatanggap ng hatol sa kanilang sarili.
13:3 Sapagka’t ang mga namamahala ay hindi kinata-
takutan sa mga gawaing mabuti, kundi sa masama.
Ibig mo bang hindi matakot sa kapamahalaan?
Gawin mo yaong mabuti, at ika’y tatanggap ng
papuri mula rin sa kaniya.
13:4 Dahil siya’y ministro ng Dios para sa iyong kabuti-
han. Nguni’t kung ika’y gumagawa ng masama,
matakot ka; dahil hindi siya nagdadala ng tabak sa
kawalang kabuluhan. Sapagka’t siya ang ministro ng
Dios, na isang tagapaghiganting magsasagawa ng
poot sa gumagawa ng masama.
13:5 Kaya kailangang magpasakop kayo hindi lamang
dahil sa poot, kundi alang-alang din sa konsensiya.
13:6 Sapagka’t ito ang dahilan na nagbabayad rin kayo
ng buwis: dahil sila’y mga ministro ng Dios, na pat-
uloy na nangangasiwa sa mismong bagay na ito.
13:7 Kaya ibigay ninyo ang nararapat sa lahat: buwis sa
dapat buwisan; ambag sa dapat ambagan; takot sa
dapat katakutan; parangal sa dapat parangalan.
12:13 Distributing to the necessity of saints;
given to hospitality.
12:14 Bless them which persecute you: bless,
and curse not.
12:15 Rejoice with them that do rejoice, and
weep with them that weep.
12:16 Be of the same mind one toward anoth-
er. Mind not high things, but condescend
to men of low estate. Be not wise in your
own conceits.
12:17 Recompense to no man evil for evil.
Provide things honest in the sight of all
men.
12:18 If it be possible, as much as lieth in you,
live peaceably with all men.
12:19 Dearly beloved, avenge not yourselves,
but rather give place unto wrath: for it is
written, Vengeance is mine; I will repay,
saith the Lord.
12:20 Therefore if thine enemy hunger, feed
him; if he thirst, give him drink: for in so
doing thou shalt heap coals of fire on his
head.
12:21 Be not overcome of evil, but overcome
evil with good.
ROMANS 13
13:1 Let every soul be subject unto the higher
powers. For there is no power but of God:
the powers that be are ordained of God.
13:2 Whosoever therefore resisteth the power,
resisteth the ordinance of God: and they
that resist shall receive to themselves
damnation.
13:3 For rulers are not a terror to good works,
but to the evil. Wilt thou then not be afraid
of the power? do that which is good, and
thou shalt have praise of the same:
13:4 For he is the minister of God to thee for
good. But if thou do that which is evil, be
afraid; for he beareth not the sword in vain:
for he is the minister of God, a revenger to
execute wrath upon him that doeth evil.
13:5 Wherefore ye must needs be subject, not
only for wrath, but also for conscience
sake.
13:6 For for this cause pay ye tribute also: for
they are God’s ministers, attending contin-
ually upon this very thing.
13:7 Render therefore to all their dues: tribute
to whom tribute is due; custom to whom
custom; fear to whom fear; honor to whom
honor.
abkdbiblia.blogspot.com 24
13:8 Huwag kayong magkautang ninoman ng anomang
bagay, kundi ibigin ninyo ang sa isa’t isa: dahil ang
umiibig sa iba, ay nakatupad na sa batas.
13:9 Dahil dito ay huwag kang mangangalunya, huwag
kang pumatay ng tao, huwag kang magnanakaw, hu-
wag kang magsaksi ng hindi totoo, huwag kang
mananakim, at kung may iba pang utos, ito’y
madaling nauunawaan sa kasabihang ito, iyon ay,
Ibigin mo ang iyong kapuwa na gaya ng sa iyong
sarili.
13:10 Ang pag-ibig ay hindi nananakit sa kapuwa; kaya
ang pag-ibig ang katuparan ng batas.
13:11 At dahil nalalaman natin ang panahon, na ngayon
ay oras na upang gumising mula sa pagtulog:
sapagka’t lalong malapit na ngayon ang ating kalig-
tasan kaysa nang tayo’y sumampalataya.
13:12 Matagal nang lumilipas ang gabi, at malapit na ang
araw: kaya iwaksi na natin ang mga gawain ng
kadiliman, at isuot natin ang buong sandata ng kali-
wanagan.
13:13 Magsilakad tayo sa katotohanan, gaya ng sa araw;
huwag sa katakawan at kalasingan, huwag sa pan-
gangalunya at kahalayan, huwag sa pakikipagtalo at
inggitan:
13:14 Kundi isuot ninyo ang Panginoong Jesu-Cristo, at
huwag ninyong bigyan ng pagkatataon ang laman,
upang sundin ang mga pagnanasa nito.
ROMA 14
14:1 Ang mahina sa pananampalataya ay tanggapin
ninyo, nguni’t huwag sa mga pagtatalong pinag-
aalinlangan.
14:2 Dahil pinaniniwalaan ng isa na makakain niya ang
lahat: ang iba naman, na mahina, ay kumakain ng
mga gulay.
14:3 Huwag nawang hamakin ng kumakain ang hindi
kumakain; at huwag nawang hatulan ng hindi ku-
makain ang kumakain: dahil siya’y tinanggap na ng
Dios.
14:4 Sino kang humahatol sa lingkod ng ibang tao? Sa
kaniyang sariling panginoon siya’y tumatayo o
nabubuwal. Oo, siya’y aalalayan: dahil siya’y
kayang itayo ng Dios.
14:5 May taong nagtuturing ng isang araw na higit sa
iba: ang iba naman ay magkakatulad sa kaniya ang
bawa’t araw. Bayaang mahikayat nang lubos ang
bawa’t tao sa kaniyang sariling pag-iisip.
14:6 Ang nangingilin ng araw, ay nangingilin nito sa
Panginoon; at ang hindi nangingilin ng araw, ay hin-
di nangingilin nito sa Panginoon. Ang kumakain, ay
kumakain sa Panginoon, dahil siya’y nagpasasalamat
sa Dios; at ang hindi kumakain, ay hindi kumakain
sa Panginoon, at nagpapasalamat rin sa Dios.
14:7 Sapagka’t walang nabubuhay sa atin sa kaniyang
sarili, at walang taong namamatay sa kaniyang sarili.
13:8 Owe no man any thing, but to love one
another: for he that loveth another hath
fulfilled the law.
13:9 For this, Thou shalt not commit adultery,
Thou shalt not kill, Thou shalt not steal,
Thou shalt not bear false witness, Thou
shalt not covet; and if there be any other
commandment, it is briefly comprehended
in this saying, namely, Thou shalt love thy
neighbor as thyself.
13:10 Love worketh no ill to his neighbor:
therefore love is the fulfilling of the law.
13:11 And that, knowing the time, that now it is
high time to awake out of sleep: for now is
our salvation nearer than when we be-
lieved.
13:12 The night is far spent, the day is at
hand: let us therefore cast off the works of
darkness, and let us put on the armor of
light.
13:13 Let us walk honestly, as in the day; not
in rioting and drunkenness, not in cham-
bering and wantonness, not in strife and
envying.
13:14 But put ye on the Lord Jesus Christ, and
make not provision for the flesh, to fulfil the
lusts thereof.
ROMANS 14
14:1 Him that is weak in the faith receive ye,
but not to doubtful disputations.
14:2 For one believeth that he may eat all
things: another, who is weak, eateth herbs.
14:3 Let not him that eateth despise him that
eateth not; and let not him which eateth
not judge him that eateth: for God hath re-
ceived him.
14:4 Who art thou that judgest another man’s
servant? to his own master he standeth or
falleth. Yea, he shall be holden up: for God
is able to make him stand.
14:5 One man esteemeth one day above an-
other: another esteemeth every day alike.
Let every man be fully persuaded in his
own mind.
14:6 He that regardeth the day, regardeth it
unto the Lord; and he that regardeth not
the day, to the Lord he doth not regard it.
He that eateth, eateth to the Lord, for he
giveth God thanks; and he that eateth not,
to the Lord he eateth not, and giveth God
thanks.
14:7 For none of us liveth to himself, and no
man dieth to himself.
ROMA2020.pdf
ROMA2020.pdf
ROMA2020.pdf
ROMA2020.pdf
ROMA2020.pdf
ROMA2020.pdf

Weitere ähnliche Inhalte

Ähnlich wie ROMA2020.pdf

Ang pananampalataya na gumagawa sa pamamagitan ng pag ibig sa kapwa
Ang pananampalataya na gumagawa sa pamamagitan ng pag ibig sa kapwaAng pananampalataya na gumagawa sa pamamagitan ng pag ibig sa kapwa
Ang pananampalataya na gumagawa sa pamamagitan ng pag ibig sa kapwaArius Christian Monotheism
 
ANG HIWAGA NA NAHAYAG NA IPINANUKALA KAY KRISTO
ANG HIWAGA NA NAHAYAG NA IPINANUKALA KAY KRISTOANG HIWAGA NA NAHAYAG NA IPINANUKALA KAY KRISTO
ANG HIWAGA NA NAHAYAG NA IPINANUKALA KAY KRISTOArius Christian Monotheism
 
Ang patnubay ng espiritu ng diyos sa atin sa buong katotohanan
Ang patnubay ng espiritu ng diyos sa atin sa buong katotohananAng patnubay ng espiritu ng diyos sa atin sa buong katotohanan
Ang patnubay ng espiritu ng diyos sa atin sa buong katotohananArius Christian Monotheism
 
The kingdom power of worship and praise
The kingdom power of worship and praiseThe kingdom power of worship and praise
The kingdom power of worship and praiseACTS238 Believer
 
Dalawang sanga ng relihiyon
Dalawang sanga ng relihiyonDalawang sanga ng relihiyon
Dalawang sanga ng relihiyonRogelio Gonia
 
God’s plan of new beginnings
God’s plan of new beginningsGod’s plan of new beginnings
God’s plan of new beginningsIan Felipe
 
Ang pagtatayo ng iglesia ni cristo
Ang pagtatayo ng iglesia ni cristoAng pagtatayo ng iglesia ni cristo
Ang pagtatayo ng iglesia ni cristoakgv
 
Ang hindi malirip na pagibig ng dios
Ang hindi malirip na pagibig ng diosAng hindi malirip na pagibig ng dios
Ang hindi malirip na pagibig ng diosakgv
 
Sirs, what must i do to be save?
Sirs, what must i do to be save?Sirs, what must i do to be save?
Sirs, what must i do to be save?ACTS238 Believer
 
JAMES 2 - MAHIRAP NA BUHAY, MABUTING DIYOS - PTR ALAN ESPORAS -7AM MABUHAY SE...
JAMES 2 - MAHIRAP NA BUHAY, MABUTING DIYOS - PTR ALAN ESPORAS -7AM MABUHAY SE...JAMES 2 - MAHIRAP NA BUHAY, MABUTING DIYOS - PTR ALAN ESPORAS -7AM MABUHAY SE...
JAMES 2 - MAHIRAP NA BUHAY, MABUTING DIYOS - PTR ALAN ESPORAS -7AM MABUHAY SE...Faithworks Christian Church
 
JAMES 2 - MAHIRAP NA BUHAY, MABUTING DIYOS - PTR ALAN ESPORAS -7AM MABUHAY SE...
JAMES 2 - MAHIRAP NA BUHAY, MABUTING DIYOS - PTR ALAN ESPORAS -7AM MABUHAY SE...JAMES 2 - MAHIRAP NA BUHAY, MABUTING DIYOS - PTR ALAN ESPORAS -7AM MABUHAY SE...
JAMES 2 - MAHIRAP NA BUHAY, MABUTING DIYOS - PTR ALAN ESPORAS -7AM MABUHAY SE...Marcus Amaba
 
Ang paghuhukom nd dios
Ang paghuhukom nd diosAng paghuhukom nd dios
Ang paghuhukom nd diosakgv
 
Tamang Pagtingin sa Sarili (Healthy Self-Image)
Tamang Pagtingin sa Sarili (Healthy Self-Image)Tamang Pagtingin sa Sarili (Healthy Self-Image)
Tamang Pagtingin sa Sarili (Healthy Self-Image)Michael John Labog
 
PAHAYAG2020.pdf
PAHAYAG2020.pdfPAHAYAG2020.pdf
PAHAYAG2020.pdfbuenomel68
 

Ähnlich wie ROMA2020.pdf (20)

Ang pananampalataya na gumagawa sa pamamagitan ng pag ibig sa kapwa
Ang pananampalataya na gumagawa sa pamamagitan ng pag ibig sa kapwaAng pananampalataya na gumagawa sa pamamagitan ng pag ibig sa kapwa
Ang pananampalataya na gumagawa sa pamamagitan ng pag ibig sa kapwa
 
Tunay na mananamba
Tunay na mananambaTunay na mananamba
Tunay na mananamba
 
ANG HIWAGA NA NAHAYAG NA IPINANUKALA KAY KRISTO
ANG HIWAGA NA NAHAYAG NA IPINANUKALA KAY KRISTOANG HIWAGA NA NAHAYAG NA IPINANUKALA KAY KRISTO
ANG HIWAGA NA NAHAYAG NA IPINANUKALA KAY KRISTO
 
Ang patnubay ng espiritu ng diyos sa atin sa buong katotohanan
Ang patnubay ng espiritu ng diyos sa atin sa buong katotohananAng patnubay ng espiritu ng diyos sa atin sa buong katotohanan
Ang patnubay ng espiritu ng diyos sa atin sa buong katotohanan
 
Mamuhay na maka Diyos
Mamuhay na maka DiyosMamuhay na maka Diyos
Mamuhay na maka Diyos
 
The kingdom power of worship and praise
The kingdom power of worship and praiseThe kingdom power of worship and praise
The kingdom power of worship and praise
 
Dalawang sanga ng relihiyon
Dalawang sanga ng relihiyonDalawang sanga ng relihiyon
Dalawang sanga ng relihiyon
 
True Worshipper
True  WorshipperTrue  Worshipper
True Worshipper
 
God’s plan of new beginnings
God’s plan of new beginningsGod’s plan of new beginnings
God’s plan of new beginnings
 
Party Pa More
Party Pa MoreParty Pa More
Party Pa More
 
The Book of Prophet Habakkuk-Tagalog (Filipino).pdf
The Book of Prophet Habakkuk-Tagalog (Filipino).pdfThe Book of Prophet Habakkuk-Tagalog (Filipino).pdf
The Book of Prophet Habakkuk-Tagalog (Filipino).pdf
 
Ang pagtatayo ng iglesia ni cristo
Ang pagtatayo ng iglesia ni cristoAng pagtatayo ng iglesia ni cristo
Ang pagtatayo ng iglesia ni cristo
 
Ang hindi malirip na pagibig ng dios
Ang hindi malirip na pagibig ng diosAng hindi malirip na pagibig ng dios
Ang hindi malirip na pagibig ng dios
 
Sirs, what must i do to be save?
Sirs, what must i do to be save?Sirs, what must i do to be save?
Sirs, what must i do to be save?
 
JAMES 2 - MAHIRAP NA BUHAY, MABUTING DIYOS - PTR ALAN ESPORAS -7AM MABUHAY SE...
JAMES 2 - MAHIRAP NA BUHAY, MABUTING DIYOS - PTR ALAN ESPORAS -7AM MABUHAY SE...JAMES 2 - MAHIRAP NA BUHAY, MABUTING DIYOS - PTR ALAN ESPORAS -7AM MABUHAY SE...
JAMES 2 - MAHIRAP NA BUHAY, MABUTING DIYOS - PTR ALAN ESPORAS -7AM MABUHAY SE...
 
JAMES 2 - MAHIRAP NA BUHAY, MABUTING DIYOS - PTR ALAN ESPORAS -7AM MABUHAY SE...
JAMES 2 - MAHIRAP NA BUHAY, MABUTING DIYOS - PTR ALAN ESPORAS -7AM MABUHAY SE...JAMES 2 - MAHIRAP NA BUHAY, MABUTING DIYOS - PTR ALAN ESPORAS -7AM MABUHAY SE...
JAMES 2 - MAHIRAP NA BUHAY, MABUTING DIYOS - PTR ALAN ESPORAS -7AM MABUHAY SE...
 
Ang paghuhukom nd dios
Ang paghuhukom nd diosAng paghuhukom nd dios
Ang paghuhukom nd dios
 
Forgiveness
ForgivenessForgiveness
Forgiveness
 
Tamang Pagtingin sa Sarili (Healthy Self-Image)
Tamang Pagtingin sa Sarili (Healthy Self-Image)Tamang Pagtingin sa Sarili (Healthy Self-Image)
Tamang Pagtingin sa Sarili (Healthy Self-Image)
 
PAHAYAG2020.pdf
PAHAYAG2020.pdfPAHAYAG2020.pdf
PAHAYAG2020.pdf
 

ROMA2020.pdf

  • 1. abkdbiblia.blogspot.com 1 Ang Sulat ni Pablo Sa MGA TAGA ROMA 2020 Edition© abkdbiblia.blogspot.com
  • 2. abkdbiblia.blogspot.com 2 Ang Sulat ni Apostol Pablo Sa Mga Taga Roma ROMA 1 1:1 Si Pablo, alipin ni Jesu-Cristo, tinawag na maging apostol, hinirang para sa ebanghelyo ng Dios, 1:2 (Na kaniyang ipinangako noong unang panahon sa pamamagitan ng kaniyang mga propeta sa banal na mga kasulatan,) 1:3 Tungkol sa kaniyang anak na si Jesu-Cristo na ating Panginoon, na naging binhi ni David ayon sa laman; 1:4 At ipinahayag na Anak ng Dios na may kapangyari- han, ayon sa espiritu ng kabanalan, sa pamamagitan ng muling pagkabuhay mula sa mga patay: 1:5 Na sa pamamagitan niya ay nagsitanggap kami ng biyaya at pagkaapostol, para sa pagsunod sa pananampalataya sa gitna ng lahat ng mga bansa, para sa kaniyang pangalan: 1:6 Na sa gitna nila kayo rin ay ang mga tinawag ni Jesu- Cristo: 1:7 Sa lahat ng mga nasa Roma, mga minamahal ng Di- os, tinawag na maging mga banal: Sumainyo ang biyaya at kapayapaan mula sa Dios nating Ama, at sa Panginoong Jesu-Cristo. 1:8 Una sa lahat, ako’y nagpapasalamat sa aking Dios kay Jesu-Cristo para sa inyong lahat, dahil pinag- uusapan ang inyong pananampalataya sa buong mundo. 1:9 Sapagka’t ang Dios ang aking saksi, na siyang pina- glilingkuran ko sa aking espiritu sa magandang balita ng kaniyang Anak, na hindi ako tumitigil na laging binabanggit kayo sa aking mga panalangin; 1:10 Na hinihiling, sa anomang paraan hanggang ngayon na magkaroon sana ako ng masaganang paglalakbay sa kalooban ng Dios upang makapariyan sa inyo. 1:11 Sapagka’t ibig kong makita kayo, upang makapaba- hagi naman ako sa inyo ng mga kaloob na espiritu- wal, para sa ikatatatag ninyo; 1:12 Iyon ay, upang maaliw naman ako sa ating pagsasa- ma sa pamamagitan ng pananampalatayang naka- pagpapatibay kapuwa sa inyo at sa akin. 1:13 Ngayon, ayaw ko sanang maging mangmang kayo mga kapatid, na paulit-ulit ko nang sinadyang pu- mariyan sa inyo, (nguni’t ako’y nahahadlangan hanggang ngayon) upang magkaroon naman ako ng mga bunga sa inyo, na gaya rin ng ibang mga Hentil. 1:14 Ako’y may utang kapuwa sa mga Griego at sa mga Barbaro; kapuwa sa marunong at sa mangmang. 1:15 Kaya, ayon sa ninanais ng loob ko, ay handa na ako upang ipangaral rin ang ebanghelyo sa inyong mga nasa Roma. 1:16 Sapagka’t hindi ko ikinahihiya ang ebanghelyo ni Cristo; dahil ito ang kapangyarihan ng Dios tungo sa kaligtasan ng sinomang sumasampalataya; una’y sa Judio, at gayon din sa Griego. Paul’s Epistle to the ROMANS ROMANS 1 1:1 Paul, a servant of Jesus Christ, called to be an apostle, separated unto the gospel of God, 1:2 (Which he had promised afore by his prophets in the holy scriptures,) 1:3 Concerning his Son Jesus Christ our Lord, which was made of the seed of David ac- cording to the flesh; 1:4 And declared to be the Son of God with power, according to the spirit of holiness, by the resurrection from the dead: 1:5 By whom we have received grace and apostleship, for obedience to the faith among all nations, for his name: 1:6 Among whom are ye also the called of Je- sus Christ: 1:7 To all that be in Rome, beloved of God, called to be saints: Grace to you and peace from God our Father, and the Lord Jesus Christ. 1:8 First, I thank my God through Jesus Christ for you all, that your faith is spoken of throughout the whole world. 1:9 For God is my witness, whom I serve with my spirit in the gospel of his Son, that with- out ceasing I make mention of you always in my prayers; 1:10 Making request, if by any means now at length I might have a prosperous journey by the will of God to come unto you. 1:11 For I long to see you, that I may impart unto you some spiritual gift, to the end ye may be established; 1:12 That is, that I may be comforted together with you by the mutual faith both of you and me. 1:13 Now I would not have you ignorant, breth- ren, that oftentimes I purposed to come unto you, (but was let hitherto,) that I might have some fruit among you also, even as among other Gentiles. 1:14 I am debtor both to the Greeks, and to the Barbarians; both to the wise, and to the unwise. 1:15 So, as much as in me is, I am ready to preach the gospel to you that are at Rome also. 1:16 For I am not ashamed of the gospel of Christ: for it is the power of God unto sal- vation to every one that believeth; to the Jew first, and also to the Greek.
  • 3. abkdbiblia.blogspot.com 3 1:17 Sapagka’t dito’y nahayag ang katuwiran ng Dios mula sa pananampalataya hanggang sa pananam- palataya: gaya ng nasusulat, Ang matuwid ay ma- bubuhay sa pamamagitan ng pananampalataya. 1:18 Sapagka’t ang poot ng Dios ay nahayag mula sa langit laban sa lahat ng mga kasuwailan at kasamaan ng mga taong pumipigil sa katotohanan sa kalikuan; 1:19 Sapagka’t yaong nalalaman tungkol sa Dios ay hayag sa kanila; dahil ito’y ipinahayag na ng Dios sa kanila. 1:20 Sapagka’t ang mga bagay na hindi nakikita tungkol sa kaniya mula nang likhain ang mundo ay malinaw na nakikita, at nauunawaan sa pamamagitan ng mga bagay na nalikha, maging ang kaniyang walang hanggang kapangyarihan at pagka-Dios; kaya sila’y walang maidadahilan: 1:21 Sapagka’t, nang makilala nila ang Dios, siya’y hindi nila niluwalhati bilang Dios, ni nagpasalamat; kundi naging walang kabuluhan sa kanilang mga pag-iisip, at ang mangmang na puso nila'y nagdilim. 1:22 Sa pagpapahayag na sila'y mga marunong, sila’y naging mga mangmang. 1:23 At iniba ang kaluwalhatian ng walang kabulukang Dios sa larawang ginawa sa wangis ng taong may kabulukan, at ng mga ibon, at mga hayop na may apat na paa, at mga gumagapang. 1:24 Kaya ibinigay din sila ng Dios sa karumihan sa pa- mamagitan ng mga pagnanasa ng kanilang sariling mga puso, upang siraan ng puri ang kanilang sariling mga katawan sa isa’t isa: 1:25 At iniba ang katotohanan ng Dios sa kasinungalin- gan, at sinamba at pinaglingkuran ang nilikha nang higit kaysa Lumikha na pinagpala magpakailanman. Amen. 1:26 Sa kadahilanang ito ay ibinigay sila ng Dios sa ma- hahalay na damdamin: sapagka’t pati ang mga babae nila’y iniba ang katutubong layon ng pagkababae doon sa laban sa katutubo: 1:27 At gayon din ang mga lalaki, nang talikuran nila ang katutubong layon ng pagkababae, ay nangag- alab sa kanilang pagnanasa sa isa’t isa; lalaki sa lala- ki na ginagawa yaong hindi nararapat, at tinatanggap sa kanilang mga sarili ang bayad ng kanilang kama- lian na siyang nararapat. 1:28 At nang ayaw nilang panatilihin ang Dios sa kanil- ang kaalaman, sila’y ibinigay ng Dios sa karumal- dumal na pag-iisip, upang gawin nila ang mga bagay na hindi angkop; 1:29 Na puno ng lahat ng kalikuan, pakikiapid, kasa- maan, kasakiman, pananakit sa kapuwa; puno ng pananaghili, pamamatay-tao, pakikipagtalo, pagbabalatkayo, kasamaan; mga mapagbulong, 1:30 Mga mapanirang puri, mga namumuhi sa Dios, mapanglait, palalo, mga mapagmataas, mga mala- langin ng masasamang bagay, masuwayin sa mga magulang, 1:17 For therein is the righteousness of God revealed from faith to faith: as it is written, The just shall live by faith. 1:18 For the wrath of God is revealed from heaven against all ungodliness and un- righteousness of men, who hold the truth in unrighteousness; 1:19 Because that which may be known of God is manifest in them; for God hath shewed it unto them. 1:20 For the invisible things of him from the creation of the world are clearly seen, be- ing understood by the things that are made, even his eternal power and God- head; so that they are without excuse: 1:21 Because that, when they knew God, they glorified him not as God, neither were thankful; but became vain in their imagina- tions, and their foolish heart was darkened. 1:22 Professing themselves to be wise, they became fools, 1:23 And changed the glory of the uncorrupti- ble God into an image made like to cor- ruptible man, and to birds, and fourfooted beasts, and creeping things. 1:24 Wherefore God also gave them up to un- cleanness through the lusts of their own hearts, to dishonor their own bodies be- tween themselves: 1:25 Who changed the truth of God into a lie, and worshipped and served the creature more than the Creator, who is blessed for ever. Amen. 1:26 For this cause God gave them up unto vile affections: for even their women did change the natural use into that which is against nature: 1:27 And likewise also the men, leaving the natural use of the woman, burned in their lust one toward another; men with men working that which is unseemly, and re- ceiving in themselves that recompence of their error which was meet. 1:28 And even as they did not like to retain God in their knowledge, God gave them over to a reprobate mind, to do those things which are not convenient; 1:29 Being filled with all unrighteousness, for- nication, wickedness, covetousness, mali- ciousness; full of envy, murder, debate, deceit, malignity; whisperers, 1:30 Backbiters, haters of God, despiteful, proud, boasters, inventors of evil things, disobedient to parents,
  • 4. abkdbiblia.blogspot.com 4 1:31 Mga walang pang-unawa, mga di-tapat sa tipanan, walang likas na pagmamahal, mga di- magagamotloob, walang habag: 1:32 Na nang malaman nila ang paghuhukom ng Dios, na ang mga gumagawa ng gayong mga bagay ay karapatdapat ng kamatayan, ay hindi lamang nila ginagawa ang mga ito, nguni’t may pagkalugod pa sa mga gumagawa ng mga ito. ROMA 2 2:1 Kaya wala kang maidadahilan, O tao, sino ka mang humahatol: dahil kung saan mo hinahatulan ang iba, ay hinatuhatulan mo ang iyong sarili; dahil ikaw na humahatol ay gumagawa ng gayon ding mga bagay. 2:2 Nguni’t natitiyak natin na ang paghatol ng Dios ay ayon sa katotohanan laban sa mga gumagawa ng gayong mga bagay. 2:3 At inaakala mo ba ito, O taong humahatol sa mga gumagawa ng gayong mga bagay, at siyang gina- gawa mo rin, na makakatakas ka sa paghuhukom ng Dios? 2:4 O hinahamak mo ba ang kayamanan ng kaniyang kabutihan at pagtitiis at pagpapahinuhod; na hindi nalalaman, na ang kabutihan ng Dios ang umaakay sa iyo sa pagsisisi? 2:5 Nguni't ayon sa iyong pagmamatigas at pusong ayaw magsisi, ay nag-iipon ka sa iyong sarili ng poot sa araw ng poot at pagkahayag ng matuwid na paghuhukom ng Dios; 2:6 Na gaganti sa bawa’t tao ayon sa kaniyang mga gawa: 2:7 Sa kanila na sa pamamagitan ng matiyagang pagpapatuloy sa mabuting gawa na naghahanap ng kaluwalhatian at kapurihan at imortalidad, ay buhay na walang hanggan: 2:8 Nguni’t sa mga palaaway, at hindi sumusunod sa ka- totohanan, kundi sumusunod sa kalikuan, ay galit at poot, 2:9 Kahirapan at dusa, sa bawa’t kaluluwa ng mga taong gumagawa ng masama, una’y sa Judio, at gayon din sa Hentil; 2:10 Nguni't kaluwalhatian, kapurihan, at kapayapaan, sa bawa’t taong gumagawa ng mabuti, una’y sa Judio, at gayon din sa Hentil: 2:11 Sapagka’t walang dinadakilang tao ang Dios. 2:12 Sapagka’t ang sinomang nagkasala na walang batas ay mapapahamak din na walang batas: at ang si- nomang nagkasala sa batas ay mahahatulan sa pama- magitan ng batas; 2:13 (Sapagka’t hindi ang mga nakikinig sa batas ang matuwid sa harap ng Dios, kundi ang mga tu- mutupad sa batas ang maituturing na matuwid. 1:31 Without understanding, covenantbreak- ers, without natural affection, implacable, unmerciful: 1:32 Who knowing the judgment of God, that they which commit such things are worthy of death, not only do the same, but have pleasure in them that do them. ROMANS 2 2:1 Therefore thou art inexcusable, O man, whosoever thou art that judgest: for where- in thou judgest another, thou condemnest thyself; for thou that judgest doest the same things. 2:2 But we are sure that the judgment of God is according to truth against them which commit such things. 2:3 And thinkest thou this, O man, that judgest them which do such things, and doest the same, that thou shalt escape the judgment of God? 2:4 Or despisest thou the riches of his good- ness and forbearance and longsuffering; not knowing that the goodness of God leadeth thee to repentance? 2:5 But after thy hardness and impenitent heart treasurest up unto thyself wrath against the day of wrath and revelation of the righteous judgment of God; 2:6 Who will render to every man according to his deeds: 2:7 To them who by patient continuance in well doing seek for glory and honor and immortality, eternal life: 2:8 But unto them that are contentious, and do not obey the truth, but obey unrighteous- ness, indignation and wrath, 2:9 Tribulation and anguish, upon every soul of man that doeth evil, of the Jew first, and also of the Gentile; 2:10 But glory, honor, and peace, to every man that worketh good, to the Jew first, and also to the Gentile: 2:11 For there is no respect of persons with God. 2:12 For as many as have sinned without law shall also perish without law: and as many as have sinned in the law shall be judged by the law; 2:13 (For not the hearers of the law are just before God, but the doers of the law shall be justified.
  • 5. abkdbiblia.blogspot.com 5 2:14 Sapagka’t nang ang mga Hentil, na hindi taglay ang batas, ay katutubong ginagawa ang mga bagay na nakasaad sa batas, ang mga ito, na hindi taglay ang batas, ay mga batas sa kanilang mga sarili: 2:15 Na ipinapakita ang gawain ng batas na nasusulat sa kanilang mga puso, ang kanilang konsensiya rin ay nagpapatotoo, at ang kanilang mga pag-iisip minsan ay nag-aakusahan o kaya’y nagdadahilanan sa isa’t isa;) 2:16 Sa araw na hahatulan ng Dios ang lihim ng mga tao sa pamamagitan ni Jesu-Cristo ayon sa aking ebanghelyo. 2:17 Masdan mo, tinatawag kang Judio, at nakasalig sa batas, at nagmamapuri tungkol sa Dios. 2:18 At nalalaman ang kaniyang kalooban, at sumasang- ayon sa mga bagay na lalong magaling, dahil tinu- turuan ka mula sa batas; 2:19 At nagtitiwalang gabay ka sa bulag, at ilaw sa mga nasa kadiliman, 2:20 Patnubay sa mangmang, at guro sa mga musmos, na may anyo ng kaalaman at ng katotohanang nasa ba- tas. 2:21 Kaya ikaw na nagtuturo sa iba, hindi mo ba tinu- turuan ang iyong sarili? Ikaw na nangangaral na ang tao’y hindi dapat magnakaw, ikaw ba’y nag- nanakaw? 2:22 Ikaw na nagsasabi na ang tao’y hindi dapat makiapid, ikaw ba’y nakikiapid? Ikaw na na- susuklam sa mga dios-diosan, ikaw ba’y gumagawa ng kalapastanganan sa mga bagay na banal? 2:23 Ikaw na nagmamapuri tungkol sa batas, hinahamak mo ba ang Dios sa pamamagitan ng iyong paglabag sa batas? 2:24 Sapagka’t ang pangalan ng Dios ay pina- mumusungan sa gitna ng mga Hentil sa pamamagi- tan ninyo, gaya ng nasusulat. 2:25 Sapagka’t ang pagtutuli ay totoong may pakina- bang, kung tinutupad mo ang batas: nguni’t kung manlalabag ka sa batas, ang iyong pagtutuli ay nag- ing di-pagtutuli. 2:26 Kaya kung iniingatan ng di-pagtutuli ang katuwiran ng batas, hindi ba ibibilang ang kaniyang di- pagtutuli na pagtutuli? 2:27 At hindi ba ang di-pagtutuli sa katutubo, kung tinutupad nito ang batas, ay humahatol sa iyo, na sa pamamagitan ng sulat at pagtutuli ay lumalabag sa batas? 2:28 Sapagka’t siya’y hindi Judio, nang ayon sa taong panlabas; ni sa pagtutuli, na panlabas sa laman: 2:29 Kundi siya’y Judio, nang ayon sa taong nasa loob; at ang pagtutuli na nasa puso, sa espiritu, at hindi sa sulat; na may kapurihang hindi sa tao nagmumula kundi sa Dios. 2:14 For when the Gentiles, which have not the law, do by nature the things contained in the law, these, having not the law, are a law unto themselves: 2:15 Which shew the work of the law written in their hearts, their conscience also bearing witness, and their thoughts the mean while accusing or else excusing one another;) 2:16 In the day when God shall judge the se- crets of men by Jesus Christ according to my gospel. 2:17 Behold, thou art called a Jew, and restest in the law, and makest thy boast of God, 2:18 And knowest his will, and approvest the things that are more excellent, being in- structed out of the law; 2:19 And art confident that thou thyself art a guide of the blind, a light of them which are in darkness, 2:20 An instructor of the foolish, a teacher of babes, which hast the form of knowledge and of the truth in the law. 2:21 Thou therefore which teachest another, teachest thou not thyself? thou that preachest a man should not steal, dost thou steal? 2:22 Thou that sayest a man should not com- mit adultery, dost thou commit adultery? thou that abhorrest idols, dost thou commit sacrilege? 2:23 Thou that makest thy boast of the law, through breaking the law dishonorest thou God? 2:24 For the name of God is blasphemed among the Gentiles through you, as it is written. 2:25 For circumcision verily profiteth, if thou keep the law: but if thou be a breaker of the law, thy circumcision is made uncir- cumcision. 2:26 Therefore if the uncircumcision keep the righteousness of the law, shall not his un- circumcision be counted for circumcision? 2:27 And shall not uncircumcision which is by nature, if it fulfil the law, judge thee, who by the letter and circumcision dost trans- gress the law? 2:28 For he is not a Jew, which is one out- wardly; neither is that circumcision, which is outward in the flesh: 2:29 But he is a Jew, which is one inwardly; and circumcision is that of the heart, in the spirit, and not in the letter; whose praise is not of men, but of God.
  • 6. abkdbiblia.blogspot.com 6 ROMA 3 3:1 Ano ngayong kalamangan mayroon ang Judio? O anong kapakinabangan mayroon ang pagtutuli? 3:2 Marami sa anomang paraan: una, ay dahil sa kanila ipinagkatiwala ang mga orakulo ng Dios. 3:3 Sapagka’t paano kung hindi sumasampalataya ang ilan? Wawalaing-bisa kaya ng kanilang di- pagsampalataya ang pananampalataya sa Dios? 3:4 Diyos ko, huwag nawa: oo, tunay ang Dios, nguni’t ang bawa’t tao ay sinungaling, gaya ng nasusulat, Upang ika’y mapatunayan na matuwid sa iyong mga sinasabi, at manaig kapag ika’y hinatulan. 3:5 Datapuwa’t kung pinapagtibay ng ating kalikuan ang katuwiran ng Dios, ano ang ating sasabihin? Hindi ba matuwid ang Dios na gumawa ng paghihiganti? (Ako’y nagsasalita bilang isang tao) 3:6 Diyos ko, huwag nawa: dahil kung gayon, ay paano hahatulan ng Dios ang mundo? 3:7 Sapagka’t kung ang katotohanan ng Dios ay lalo pang managana sa pamamagitan ng aking kasinun- galingan para sa kaniyang kaluwalhatian; bakit pa rin ako hinahatulan na gaya ng isang makasalanan? 3:8 At hindi, (gaya ng ibinabalitang paninira sa amin, at gaya ng inaamin ng iba na sinasabi raw namin), Gumawa tayo ng masama, upang dumating ang mabuti? na ang paghatol sa kanila ay matuwid. 3:9 Ano ngayon? Tayo ba’y higit sa kanila? Hindi, sa anomang paraan: sapagka’t napatunayan na natin noon kapuwa ang mga Judio at mga Hentil, na lahat sila’y napapailalim sa kasalanan. 3:10 Gaya ng nasusulat, walang matuwid, wala kahit isa: 3:11 Walang nakakaunawa, walang naghahanap sa Dios. 3:12 Lahat sila’y nangalihis sa daan, na pawang naging walang pakinabang; walang gumagawa ng mabuti, wala, kahit isa. 3:13 Bukas na libingan ang kanilang lalamunan; sa pa- mamagitan ng kanilang mga dila ay nagsigamit sila ng daya; ang kamandag ng ulupong ay nasa ilalim ng kanilang mga labi: 3:14 Ang kanilang bibig ay puno ng mga sumpa at kapai- tan : 3:15 Ang kanilang mga paa ay mabilis sa pagbubo ng dugo: 3:16 Kasiraan at kahirapan ang nasa kanilang mga lan- das: 3:17 At ang landas ng kapayapaan ay hindi nila nakiki- lala: 3:18 Walang pagkatakot sa Dios sa harap ng kanilang mga mata. 3:19 Ngayon ay alam natin na kung anoman ang sinabi ng batas, ito’y sinabi sa mga nasa ilalim ng batas: upang matikom ang bawa’t bibig, at ang buong mun- do ay magiging makasalanan sa harap ng Dios. ROMANS 3 3:1 What advantage then hath the Jew? or what profit is there of circumcision? 3:2 Much every way: chiefly, because that un- to them were committed the oracles of God. 3:3 For what if some did not believe? shall their unbelief make the faith of God without effect? 3:4 God forbid: yea, let God be true, but every man a liar; as it is written, That thou might- est be justified in thy sayings, and mightest overcome when thou art judged. 3:5 But if our unrighteousness commend the righteousness of God, what shall we say? Is God unrighteous who taketh venge- ance? (I speak as a man) 3:6 God forbid: for then how shall God judge the world? 3:7 For if the truth of God hath more abounded through my lie unto his glory; why yet am I also judged as a sinner? 3:8 And not rather, (as we be slanderously re- ported, and as some affirm that we say,) Let us do evil, that good may come? whose damnation is just. 3:9 What then? are we better than they? No, in no wise: for we have before proved both Jews and Gentiles, that they are all under sin; 3:10 As it is written, There is none righteous, no, not one: 3:11 There is none that understandeth, there is none that seeketh after God. 3:12 They are all gone out of the way, they are together become unprofitable; there is none that doeth good, no, not one. 3:13 Their throat is an open sepulchre; with their tongues they have used deceit; the poison of asps is under their lips: 3:14 Whose mouth is full of cursing and bitter- ness: 3:15 Their feet are swift to shed blood: 3:16 Destruction and misery are in their ways: 3:17 And the way of peace have they not known: 3:18 There is no fear of God before their eyes. 3:19 Now we know that what things soever the law saith, it saith to them who are under the law: that every mouth may be stopped, and all the world may become guilty before God.
  • 7. abkdbiblia.blogspot.com 7 3:20 Kaya sa pamamagitan ng mga gawa ng batas ay wa- lang laman na maituturing na matuwid sa kaniyang paningin: dahil sa pamamagitan ng batas ay ang kaalaman ng kasalanan 3:21 Nguni’t ngayon ang katuwiran ng Dios na hiwalay sa batas ay nahayag, na pinatotohananan ng batas at ng mga propeta; 3:22 Iyon ang katuwiran ng Dios sa pamamagitan ng pananampalataya kay Jesu-Cristo para sa lahat at sa lahat ng mga sumasampalataya: sapagka’t walang pagkakaiba: 3:23 Sapagka’t ang lahat ay nagkasala, at nagkukulang sa kaluwalhatian ng Dios; 3:24 Na mga inaring matuwid sa pamamagitan ng kani- yang biyaya na walang bayad, sa pamamagitan ng katubusang na kay Cristo Jesus: 3:25 Na siyang itinakda ng Dios na maging alay na pa- mayapa sa pamamagitan ng pananampalataya sa kaniyang dugo, upang ipahayag ang kaniyang katuwiran sa pagpapatawad ng mga kasalanang na- kalipas, sa pamamagitan ng pagtitiis ng Dios; 3:26 Upang ipahayag, sinasabi ko, sa panahong ito ang kaniyang katuwiran: upang siya ang maging matuwid, at taga-aring matuwid sa kaniya na sumasampalataya kay Jesus. 3:27 Nasaan ngayon ang pagmamapuri? Ito’y hindi inil- akip. Sa pamamagitan ng anong batas? Ng mga gawa? Hindi, kundi sa pamamagitan ng batas ng pananampalataya. 3:28 Kaya napag-alaman natin na ang tao ay inaring matuwid sa pamamagitan ng pananampalataya, na hiwalay sa mga gawa ng batas. 3:29 Siya ba’y Dios ng mga Judio lamang? Hindi ba siya’y Dios ng mga Gentil rin? Oo, ng mga Gentil rin: 3:30 Dahil iisa ang Dios na taga-aring matuwid sa pag- tutuli sa pamamagitan ng pananampalataya, at sa di- pagtutuli sa pamamagitan ng pananampalataya. 3:31 Winawalang-bisa ba natin kung gayon ang batas sa pamamagitan ng pananampalataya? Diyos ko, hu- wag nawa: oo, pinapagtibay pa natin ang batas. ROMA 4 4:1 Anong masasabi natin kung gayon sa napag-alaman ni Abraham na ama natin, patungkol sa laman? 4:2 Sapagka’t kung si Abraham ay inaring matuwid sa pamamagitan ng mga gawa, siya’y may maipag- mapuri; nguni’t hindi sa harap ng Dios. 4:3 Sapagka’t ano bang sinabi ng kasulatan? Si Abraham ay sumampalataya sa Dios, at ito’y ibinilang sa kani- ya na katuwiran . 4:4 Ngayon sa kaniya na gumagawa, ang ganti ay hindi ibinilang na biyaya, kundi utang. 3:20 Therefore by the deeds of the law there shall no flesh be justified in his sight: for by the law is the knowledge of sin. 3:21 But now the righteousness of God without the law is manifested, being witnessed by the law and the prophets; 3:22 Even the righteousness of God which is by faith of Jesus Christ unto all and upon all them that believe: for there is no differ- ence: 3:23 For all have sinned, and come short of the glory of God; 3:24 Being justified freely by his grace through the redemption that is in Christ Jesus: 3:25 Whom God hath set forth to be a propitia- tion through faith in his blood, to declare his righteousness for the remission of sins that are past, through the forbearance of God; 3:26 To declare, I say, at this time his right- eousness: that he might be just, and the justifier of him which believeth in Jesus. 3:27 Where is boasting then? It is excluded. By what law? of works? Nay: but by the law of faith. 3:28 Therefore we conclude that a man is jus- tified by faith without the deeds of the law. 3:29 Is he the God of the Jews only? is he not also of the Gentiles? Yes, of the Gentiles also: 3:30 Seeing it is one God, which shall justify the circumcision by faith, and uncircumci- sion through faith. 3:31 Do we then make void the law through faith? God forbid: yea, we establish the law. ROMANS 4 4:1 What shall we say then that Abraham our father, as pertaining to the flesh, hath found? 4:2 For if Abraham were justified by works, he hath whereof to glory; but not before God. 4:3 For what saith the scripture? Abraham be- lieved God, and it was counted unto him for righteousness. 4:4 Now to him that worketh is the reward not reckoned of grace, but of debt.
  • 8. abkdbiblia.blogspot.com 8 4:5 Nguni’t sa kaniya na hindi gumagawa, kundi sumasampalataya sa kaniya na taga-aring matuwid sa masama, ang kaniyang pananampalataya ay ibinibilang na katuwiran. 4:6 Gaya rin ni David nang ilarawan niya kung paano pinagpala ang isang tao, na sa kaniya’y ibinibilang ng Dios ang katuwiran na hiwalay sa mga gawa, 4:7 Na ang sabi, Pagpalain ang mga pinatawad sa kanil- ang mga pagsalangsang, at tinakpan ang kanilang mga kasalanan. 4:8 Pagpalain ang taong hindi ilalapat ng Panginoon sa kaniya ang kaniyang kasalanan. 4:9 Ang mga pagpapalang ito ba'y sa pagtutuli lamang? o sa di-pagtutuli rin? Dahil sinasabi natin na ang pananampalataya ay ibinilang kay Abraham na katuwiran. 4:10 Paano naman ito ibinilang? Nang siya’y nasa pag- tutuli, o sa di-pagtutuli? Hindi sa pagtutuli, kundi sa di-pagtutuli. 4:11 At tinanggap niya ang tanda ng pagtutuli, na siyang tatak ng katuwiran ng pananampalataya na nasa kaniya nang siya’y hindi pa tuli: upang siya ang magiging ama ng lahat ng mga sumasampalataya, kahit na sila’y hindi tuli; upang ang katuwiran ay maibilang rin sa kanila; 4:12 At ang ama ng pagtutuli, sa kanila na hindi sa pag- tutuli lamang kundi sa mga lumalakad rin sa mga hakbang ng pananampalataya ng ama nating si Abra- ham, na taglay na niya nang hindi pa siya tuli. 4:13 Sapagka’t ang pangako, na siya ang maging ta- gapagmana ng mundo, ay hindi kay Abraham, o sa kaniyang binhi, sa pamamagitan ng batas, kundi sa pamamagitan ng katuwiran ng pananampalataya. 4:14 Sapagka’t kung ang mga nasa batas ang maging mga tagapagmana, ay naging walang kabuluhan ang pananampalataya, at ang pangako ay naging walang- bisa: 4:15 Sapagka’t ang batas ay gumagawa ng poot: dahil kung saan walang batas ay walang paglabag. 4:16 Kaya, ito’y sa pananampalataya, upang ito’y sa pa- mamagitan ng biyaya; upang maitiyak ang pangako sa lahat ng binhi; hindi lamang sa mga nasa batas, kundi sa mga nasa pananampalataya din ni Abra- ham; na siyang ama nating lahat, 4:17 (Gaya ng nasusulat, Ginawa kitang ama ng maraming mga bansa,) sa harap ng kaniyang sinam- palatayanan, iyon ang Dios, na nagbibigay buhay sa patay, at tinatawag ang mga bagay na hindi pa naga- nap na tila naganap na. 4:18 Siya na laban sa pag-asa ay sumampalataya sa pag- asa, upang siya ang magiging ama ng maraming mga bansa, ayon sa sinalita, Magiging gayon din ang iyong binhi. 4:5 But to him that worketh not, but believeth on him that justifieth the ungodly, his faith is counted for righteousness. 4:6 Even as David also describeth the bless- edness of the man, unto whom God impu- teth righteousness without works, 4:7 Saying, Blessed are they whose iniquities are forgiven, and whose sins are covered. 4:8 Blessed is the man to whom the Lord will not impute sin. 4:9 Cometh this blessedness then upon the circumcision only, or upon the uncircumci- sion also? for we say that faith was reck- oned to Abraham for righteousness. 4:10 How was it then reckoned? when he was in circumcision, or in uncircumcision? Not in circumcision, but in uncircumcision. 4:11 And he received the sign of circumcision, a seal of the righteousness of the faith which he had yet being uncircumcised: that he might be the father of all them that believe, though they be not circumcised; that righteousness might be imputed unto them also: 4:12 And the father of circumcision to them who are not of the circumcision only, but who also walk in the steps of that faith of our father Abraham, which he had being yet uncircumcised. 4:13 For the promise, that he should be the heir of the world, was not to Abraham, or to his seed, through the law, but through the righteousness of faith. 4:14 For if they which are of the law be heirs, faith is made void, and the promise made of none effect: 4:15 Because the law worketh wrath: for where no law is, there is no transgression. 4:16 Therefore it is of faith, that it might be by grace; to the end the promise might be sure to all the seed; not to that only which is of the law, but to that also which is of the faith of Abraham; who is the father of us all, 4:17 (As it is written, I have made thee a father of many nations,) before him whom he be- lieved, even God, who quickeneth the dead, and calleth those things which be not as though they were. 4:18 Who against hope believed in hope, that he might become the father of many na- tions, according to that which was spoken, So shall thy seed be.
  • 9. abkdbiblia.blogspot.com 9 4:19 At dahil siya’y hindi mahina sa pananampalataya, ay hindi niya pinansin ang kaniyang sariling ka- tawan na sa ngayo’y patay na, nang mga isang daang taong gulang na siya, ni sa patay na bahay-bata ni Sarah: 4:20 Siya’y hindi sumuray sa pangako ng Dios sa di- pagsampalataya; kundi nanatiling malakas sa pananampalataya, na nagbibigay luwalhati sa Dios; 4:21 At nahihikayat nang lubos, na kung ano ang kani- yang ipinangako, ay kaya rin niyang gampanan. 4:22 Kaya ito’y ibinilang na katuwiran sa kaniya. 4:23 Ngayon, hindi lamang ito isinulat alang-alang sa kaniya, na ito’y ibinilang sa kaniya; 4:24 Kundi sa atin din, na ito’y ibibilang, kung tayo’y manampalataya sa kaniya na nagpabangon kay Jesus na ating Panginoon mula sa mga patay; 4:25 Na ibinigay para sa ating mga katisuran, at muling ibinangon para sa ating katuwiran. ROMA 5 5:1 Kung gayong tayo'y inaring matuwid na sa pama- magitan ng pananampalataya, tayo’y may kapaya- paan sa Dios sa pamamagitan ng ating Panginoong Jesu-Cristo: 5:2 Na sa pamamagitan rin niya ay may kalayaan tayong pumasok sa pamamagitan ng pananampalataya sa biyayang ito na kinatatayuan natin, at nagagalak sa pag-asa ng kaluwalhatian ng Dios. 5:3 At hindi lamang ito, kundi nagluluwalhati din tayo sa mga kahirapan: na nalalaman na ang kahirapan ay gumagawa ng pagtitiis; 5:4 At ang pagtitiis, ng karanasan; at ang karanasan, ng pag-asa: 5:5 At ang pag-asa ay hindi gumagawa ng ikahihiya; da- hil ang pag-ibig ng Dios ay lubusang ibinuhos sa ating mga puso sa pamamagitan ng Banal na Espiritu na ipinagkaloob sa atin. 5:6 Sapagka’t nang tayo’y wala pang lakas, si Cristo ay namatay sa ukol na panahon para sa mga masama. 5:7 Sapagka’t bihira kung may ibig mamatay para sa isang matuwid na tao: at marahil may mangahas pang mamatay para sa isang mabuting tao. 5:8 Nguni’t pinagtibay ng Dios ang kaniyang pag-ibig sa atin, na, nang tayo’y mga makasalanan pa, si Cristo ay namatay para sa atin. 5:9 Lalong higit kung gayon, dahil ngayong tayo’y inar- ing matuwid sa pamamagitan ng kaniyang dugo, ay maliligtas tayo mula sa poot sa pamamagitan niya. 5:10 Sapagka’t kung tayo’y pinagkasundo sa Dios, nang tayo’y mga kaaway sa pamamagitan ng pagkamatay ng kaniyang Anak, ay higit pa, dahil ngayong tayo’y muling pinagkasundo, ay maliligtas tayo sa pama- magitan ng kaniyang buhay. 4:19 And being not weak in faith, he consid- ered not his own body now dead, when he was about an hundred years old, neither yet the deadness of Sarah’s womb: 4:20 He staggered not at the promise of God through unbelief; but was strong in faith, giving glory to God; 4:21 And being fully persuaded that, what he had promised, he was able also to per- form. 4:22 And therefore it was imputed to him for righteousness. 4:23 Now it was not written for his sake alone, that it was imputed to him; 4:24 But for us also, to whom it shall be imput- ed, if we believe on him that raised up Je- sus our Lord from the dead; 4:25 Who was delivered for our offenses, and was raised again for our justification. ROMANS 5 5:1 Therefore being justified by faith, we have peace with God through our Lord Jesus Christ: 5:2 By whom also we have access by faith into this grace wherein we stand, and rejoice in hope of the glory of God. 5:3 And not only so, but we glory in tribulations also: knowing that tribulation worketh pa- tience; 5:4 And patience, experience; and experience, hope: 5:5 And hope maketh not ashamed; because the love of God is shed abroad in our hearts by the Holy Ghost which is given unto us. 5:6 For when we were yet without strength, in due time Christ died for the ungodly. 5:7 For scarcely for a righteous man will one die: yet peradventure for a good man some would even dare to die. 5:8 But God commendeth his love toward us, in that, while we were yet sinners, Christ died for us. 5:9 Much more then, being now justified by his blood, we shall be saved from wrath through him. 5:10 For if, when we were enemies, we were reconciled to God by the death of his Son, much more, being reconciled, we shall be saved by his life..
  • 10. abkdbiblia.blogspot.com 10 5:11 At hindi lamang ito, kundi nagagalak din tayo sa Dios sa pamamagitan ng ating Panginoong Jesu- Cristo, na sa pamamagitan niya, ay natanggap natin ngayon ang pagkakasundo. 5:12 Kaya, kung paanong sa pamamagitan ng isang tao ay pumasok ang kasalanan sa mundo, at ang ka- matayan sa pamamagitan ng kasalanan; ay gayon din na dumaan ang kamatayan sa sangkatauhan, sapagka’t ang lahat ay nagkasala: 5:13 (Sapagka’t hanggang sa nagkaroon ng batas, ang kasalanan ay nasa mundo: nguni’t hindi ibinibilang ang kasalanan kapag walang batas. 5:14 Gayon pa man ang kamatayan ay naghari mula kay Adan hanggang kay Moises, kahit sa mga hindi nagkasala sa wangis ng paglabag ni Adan, na siyang halimbawa niyang darating. 5:15 Nguni’t hindi gaya ng pagkatisod, ay gayon ang wa- lang bayad na kaloob. Sapagka’t kung sa pamamagi- tan ng pagkatisod ng isa ay marami ang namatay, ay higit pa ang biyaya ng Dios, at ang kaloob sa pama- magitan ng biyaya, na sa pamamagitan ng isang tao, na si Jesu-Cristo, ay nanagana sa marami. 5:16 At hindi katulad noon sa pamamagitan ng isang nagkasala: gayon ang kaloob: sapagka’t ang paghuhukom ay sa pamamagitan ng isa tungo sa ka- hatulan, nguni’t ang walang bayad na kaloob ay mu- la sa maraming pagkatisod tungo sa katuwiran. 5:17 Sapagka’t kung sa pamamagitan ng pagkatisod ng isang tao ay naghari ang kamatayan sa pamamagitan ng isa; ay higit pa ang mga nagsitanggap ng kasa- ganaan ng biyaya at ng kaloob ng katuwiran na ma- ghahari sa buhay sa pamamagitan ng isa, na siya si Jesu-Cristo.) 5:18 Kaya, kung paanong sa pamamagitan ng pagkatisod ng isang tao ay dumating ang paghuhukom sa buong sangkatauhan tungo sa kahatulan; gayon din na sa pamamagitan ng katuwiran ng isa ay dumating ang walang bayad na kaloob sa buong sangkatauhan tun- go sa katuwiran ng buhay. 5:19 Sapagka’t kung paanong sa pamamagitan ng pag- suway ng isang tao ay marami ang naging makasa- lanan, ay gayon din na sa pamamagitan ng pagsunod ng isa ay marami ang magiging matuwid. 5:20 Bukod dito, ang batas ay pumasok, upang managa- na ang pagkatisod. Nguni’t kung saan nanagana ang kasalanan, ay lalo pang nananagana ang biyaya: 5:21 Upang, kung paanong naghari ang kasalanan tungo sa kamatayan, ay gayon din na maghahari ang biyaya sa pamamagitan ng katuwiran tungo sa buhay na walang hanggan sa pamamagitan ni Jesu-Cristo na ating Panginoon. ROMA 6 6:1 Anong masasabi natin kung gayon? Magpapatuloy ba tayo sa kasalanan, upang managana ang biyaya? 5:11And not only so, but we also joy in God through our Lord Jesus Christ, by whom we have now received the atonement. 5:12 Wherefore, as by one man sin entered into the world, and death by sin; and so death passed upon all men, for that all have sinned: 5:13 (For until the law sin was in the world: but sin is not imputed when there is no law. 5:14 Nevertheless death reigned from Adam to Moses, even over them that had not sinned after the similitude of Adam’s trans- gression, who is the figure of him that was to come. 5:15 But not as the offense, so also is the free gift. For if through the offense of one many be dead, much more the grace of God, and the gift by grace, which is by one man, Jesus Christ, hath abounded unto many. 5:16 And not as it was by one that sinned, so is the gift: for the judgment was by one to condemnation, but the free gift is of many offenses unto justification. 5:17 For if by one man’s offense death reigned by one; much more they which receive abundance of grace and of the gift of right- eousness shall reign in life by one, Jesus Christ.) 5:18 Therefore as by the offense of one judg- ment came upon all men to condemnation; even so by the righteousness of one the free gift came upon all men unto justifica- tion of life. 5:19 For as by one man’s disobedience many were made sinners, so by the obedience of one shall many be made righteous. 5:20 Moreover the law entered, that the of- fense might abound. But where sin abounded, grace did much more abound: 5:21 That as sin hath reigned unto death, even so might grace reign through righteous- ness unto eternal life by Jesus Christ our Lord. ROMANS 6 6:1 What shall we say then? Shall we continue in sin, that grace may abound?
  • 11. abkdbiblia.blogspot.com 11 6:2 Diyos ko, huwag nawa. Paanong tayo, na mga patay na sa kasalanan, na mabubuhay pa riyan? 6:3 Hindi ba ninyo alam, na lahat tayong mga nabau- tismuhan kay Jesu-Cristo ay nabautismuhan sa kani- yang kamatayan? 6:4 Kaya tayo’y kasama niyang inilibing sa pamamagitan ng pagkabautismo sa kamatayan: upang kagaya ni Cristo na ibinangon mula sa mga patay sa pama- magitan ng kaluwalhatian ng Ama, ay dapat na mag- silakad din tayo nang gayon sa panibagong buhay. 6:5 Sapagka’t kung tayo’y kapuwa itinanim sa wangis ng kaniyang pagkamatay, ay gayon rin tayo sa wangis ng kaniyang muling pagkabuhay; 6:6 Na nalalaman ito, na ang ating dating pagkatao ay kasama na niyang ipinako sa krus, upang mapuksa ang katawan ng kasalanan, upang magmula ngayon, ay hindi na tayo dapat maglingkod sa kasalanan. 6:7 Sapagka’t ang patay ay napalaya na mula sa kasa- lanan. 6:8 Ngayon, kung patay na tayong kasama ni Cristo, tayo’y sumasampalataya na tayo’y mabubuhay rin sa kaniya: 6:9 Na nalalaman ito na si Cristo na ibinangon mula sa mga patay ay hindi na mamamatay; ang kamatayan ay wala nang paghahari sa kaniya. 6:10 Sapagka’t nang siya’y namatay, siya’y minsanang namatay tungo sa kasalanan, nguni’t nang siya’y nabuhay, siya’y nabuhay tungo sa Dios. 6:11 Gayon din na ibilang ninyo ang inyong mga sarili na patay na tungo sa kasalanan, nguni’t buhay tungo sa Dios sa pamamagitan ni Jesu-Cristo na ating Panginoon. 6:12 Kaya huwag na ninyong papaghariin ang kasalanan sa inyong mortal na katawan, upang sundin ito sa mga pagnanasa nito. 6:13 Ni ibigay ang mga bahagi ng inyong katawan na mga kasangkapan ng kalikuan tungo sa kasalanan: kundi ibigay ninyo ang inyong mga sarili tungo sa Dios, na gaya ng mga nabuhay mula sa mga patay, at ang mga bahagi ng inyong katawan bilang mga kasangkapan ng katuwiran tungo sa Dios. 6:14 Dahil ang kasalanan ay wala nang paghahari sa in- yo: dahil kayo’y wala na sa ilalim ng batas, kundi nasa ilalim na ng biyaya. 6:15 Ano kung gayon? Magkakasala ba tayo dahil tayo’y wala na sa ilalim ng batas, kundi nasa ilalim na ng biyaya? Diyos ko, huwag nawa. 6:16 Hindi ba ninyo alam, na kung kanino ninyo ibinibigay ang inyong mga sarili bilang sumusunod na mga alipin; ay mga alipin kayo sa sinusunod ninyo; maging sa kasalanan tungo sa kamatayan, o sa pagsunod tungo sa katuwiran? 6:17 Nguni’t salamat sa Dios, na kayo’y mga alipin noon ng kasalanan, nguni’t nagsisunod na mula sa puso sa anyo ng doktrinang ipinaabot sa inyo. 6:2 God forbid. How shall we, that are dead to sin, live any longer therein? 6:3 Know ye not, that so many of us as were baptized into Jesus Christ were baptized into his death? 6:4 Therefore we are buried with him by bap- tism into death: that like as Christ was raised up from the dead by the glory of the Father, even so we also should walk in newness of life. 6:5 For if we have been planted together in the likeness of his death, we shall be also in the likeness of his resurrection: 6:6 Knowing this, that our old man is crucified with him, that the body of sin might be de- stroyed, that henceforth we should not serve sin. 6:7 For he that is dead is freed from sin. 6:8 Now if we be dead with Christ, we believe that we shall also live with him: 6:9 Knowing that Christ being raised from the dead dieth no more; death hath no more dominion over him. 6:10 For in that he died, he died unto sin once: but in that he liveth, he liveth unto God. 6:11 Likewise reckon ye also yourselves to be dead indeed unto sin, but alive unto God through Jesus Christ our Lord. 6:12 Let not sin therefore reign in your mortal body, that ye should obey it in the lusts thereof. 6:13 Neither yield ye your members as instru- ments of unrighteousness unto sin: but yield yourselves unto God, as those that are alive from the dead, and your mem- bers as instruments of righteousness unto God. 6:14 For sin shall not have dominion over you: for ye are not under the law, but under grace. 6:15 What then? shall we sin, because we are not under the law, but under grace? God forbid. 6:16 Know ye not, that to whom ye yield your- selves servants to obey, his servants ye are to whom ye obey; whether of sin unto death, or of obedience unto righteous- ness? 6:17 But God be thanked, that ye were the servants of sin, but ye have obeyed from the heart that form of doctrine which was delivered you.
  • 12. abkdbiblia.blogspot.com 12 6:18 Kaya ngayong napalaya na kayo mula sa kasalanan, kayo’y naging mga lingkod na ng katuwiran. 6:19 Ako’y nagsasalita ayon sa pananalita ng mga tao dahil sa kahinaan ng inyong laman: dahil kung paanong ibinigay ninyo noon ang mga bahagi ng in- yong katawan bilang mga alipin sa karumihan at sa pagsalangsang tungo sa pagsalangsang; ay gayon din na ibigay ninyo ngayon ang mga bahagi ng inyong katawan bilang mga lingkod ng katuwiran tungo sa kabanalan. 6:20 Sapagka’t nang kayo'y mga alipin ng kasalanan, kayo'y malaya mula sa katuwiran. 6:21 Anong naging bunga ninyo kung gayon sa mga bagay na ikinahihiya na ninyo ngayon? Dahil ang huli ng mga bagay na iyon ay kamatayan. 6:22 Nguni’t ngayong napalaya na kayo mula sa kasa- lanan, at nagiging mga lingkod na tungo sa Dios, kayo’y may bunga tungo sa kabanalan, at ang huli ay buhay na walang hanggan. 6:23 Sapagka’t ang mga kabayaran ng kasalanan ay ka- matayan, nguni't ang kaloob ng Dios ay buhay na walang hanggan sa pamamagitan ni Jesu-Cristo na ating Panginoon. ROMA 7 7:1 Hindi ba ninyo alam mga kapatid, (dahil ako'y nag- sasalita sa mga nakakaalam sa batas,) na ang batas ay may paghahari sa isang tao samantalang buhay pa siya? 7:2 Sapagka’t ang babaeng may asawa ay itinali ng batas sa kaniyang asawang lalake samantalang buhay pa siya; nguni’t kung patay na siya, siya’y kalag na sa batas ng kaniyang asawa. 7:3 Kaya, samantalang buhay pa ang kaniyang asawang lalake, kung siya’y mag-aasawa sa ibang lalake, ay tatawagin siyang mangangalunya: nguni’t kung patay na ang kaniyang asawa, ay malaya na siya sa batas; kaya hindi na siya mangangalunya, kahit na mag-asawa siya sa ibang lalake. 7:4 Kaya, mga kapatid, kayo rin ay naging patay na sa batas sa pamamagitan ng katawan ni Cristo; upang kayo’y mag-asawa sa iba, iyon ay sa kaniya na muling nabuhay mula sa mga patay, upang tayo’y magbunga tungo sa Dios. 7:5 Sapagka’t nang tayo’y nabubuhay sa laman, ang mga hilig ng kasalanan, na dati’y sa pamamagitan ng ba- tas, ay gumagawa sa mga bahagi ng ating katawan upang magbunga tungo sa kamatayan. 7:6 Nguni’t ngayon tayo’y napalaya na sa batas, na patay na doon sa pumipigil sa atin; upang tayo’y magling- kod na sa panibagong espiritu, at hindi sa kalumaan ng sulat. 6:18 Being then made free from sin, ye be- came the servants of righteousness. 6:19 I speak after the manner of men because of the infirmity of your flesh: for as ye have yielded your members servants to un- cleanness and to iniquity unto iniquity; even so now yield your members servants to righteousness unto holiness. 6:20 For when ye were the servants of sin, ye were free from righteousness. 6:21 What fruit had ye then in those things whereof ye are now ashamed? for the end of those things is death. 6:22 But now being made free from sin, and become servants to God, ye have your fruit unto holiness, and the end everlasting life. 6:23 For the wages of sin is death; but the gift of God is eternal life through Jesus Christ our Lord. ROMANS 7 7:1 Know ye not, brethren, (for I speak to them that know the law,) how that the law hath dominion over a man as long as he liveth? 7:2 For the woman which hath an husband is bound by the law to her husband so long as he liveth; but if the husband be dead, she is loosed from the law of her husband. 7:3 So then if, while her husband liveth, she be married to another man, she shall be called an adulteress: but if her husband be dead, she is free from that law; so that she is no adulteress, though she be married to another man. 7:4 Wherefore, my brethren, ye also are be- come dead to the law by the body of Christ; that ye should be married to anoth- er, even to him who is raised from the dead, that we should bring forth fruit unto God. 7:5 For when we were in the flesh, the motions of sins, which were by the law, did work in our members to bring forth fruit unto death. 7:6 But now we are delivered from the law, that being dead wherein we were held; that we should serve in newness of spirit, and not in the oldness of the letter.
  • 13. abkdbiblia.blogspot.com 13 7:7 Anong sasabihin natin kung gayon? Ang batas ba’y kasalanan? Diyos ko, huwag nawa. Hindi, sapagka’t hindi ko nalaman ang kasalanan, kung hindi sa pa- mamagitan ng batas: at hindi ko nalaman ang masa- mang pagnanasa, kung hindi sinabi ng batas, Huwag kang mananakim. 7:8 Nguni’t ang kasalanan na kumukuha ng pagkakataon sa pamamagitan ng utos, ay gumawa sa akin ng lahat ng uri ng kahalayan. Dahil kung walang batas ay patay ang kasalanan. 7:9 Dahil ako’y nabubuhay minsan na walang batas: nguni't nang dumating ang utos, ay muling nabuhay ang kasalanan, at ako’y namatay. 7:10 At ang kautusan, na itinalaga sa kabuhayan, ay na- pag-alaman kong tungo sa kamatayan. 7:11 Dahil ang kasalanan, na kumukuha ng pagkakataon sa pamamagitan ng kautusan, ay dinaya ako, at sa pamamagitan nito ay pinatay ako. 7:12 Kaya ang batas ay banal, at ang kautusan ay banal, at matuwid, at mabuti. 7:13 Yaong mabuti ba kung gayon ay naging kamatayan sa akin? Diyos ko, huwag nawa. Kundi ang kasa- lanan, upang ito’y makikitang kasalanan, na sa akin ay gumagawa ng kamatayan sa pamamagitan niya- ong mabuti; upang ang kasalanan sa pamamagitan ng kautusan ay maging napakalubhang sala. 7:14 Dahil alam natin na ang batas ay espirituwal; ngu- ni’t ako’y carnal, na ipinagbili sa ilalim ng kasa- lanan. 7:15 Dahil yaong ginagawa ko, ay hindi ko hinahayaan: dahil kung ano ang ibig kong gawin, ito’y hindi ko ginagawa; nguni’t kung ano ang kinasusuklaman ko, iyon ang ginagawa ko. 7:16 Kaya kung ginagawa ko yaong ayaw ko, ay sumasang-ayon ako sa batas na ito’y mabuti. 7:17 Kaya ngayon, hindi na ako ang gumagawa nito, kundi ang kasalanan na nananahan sa akin. 7:18 Dahil alam ko na sa aking loob (iyon ay, sa aking laman,) ay walang nananahang mabuting bagay: sapagka’t sumasa akin ang kaloobang gumawa; ngu- ni’t kung paanong gawin yaong mabuti ay hindi ko napapag-alaman. 7:19 Dahil ang mabuti na ibig kong gawin ay hindi ko ginagawa: nguni't ang masama na ayaw ko, iyon ang ginagawa ko. 7:20 Ngayon, kung ginagawa ko yaong ayaw ko, ay hin- di na ako ang gumagawa nito, kundi ang kasalanan na nananahan sa akin. 7:21 Napapag-alaman ko kung gayon ang isang batas sa mga bahagi ng aking katawan, na, kapag ibig kong gumawa ng mabuti, ay sumasa akin ang masama. 7:22 Sapagka’t ako’y nalulugod sa batas ng Dios ayon sa taong nasa loob: 7:7 What shall we say then? Is the law sin? God forbid. Nay, I had not known sin, but by the law: for I had not known lust, except the law had said, Thou shalt not covet. 7:8 But sin, taking occasion by the command- ment, wrought in me all manner of concu- piscence. For without the law sin was dead. 7:9 For I was alive without the law once: but when the commandment came, sin re- vived, and I died. 7:10 And the commandment, which was or- dained to life, I found to be unto death. 7:11 For sin, taking occasion by the command- ment, deceived me, and by it slew me. 7:12 Wherefore the law is holy, and the com- mandment holy, and just, and good. 7:13 Was then that which is good made death unto me? God forbid. But sin, that it might appear sin, working death in me by that which is good; that sin by the command- ment might become exceeding sinful. 7:14 For we know that the law is spiritual: but I am carnal, sold under sin. 7:15 For that which I do I allow not: for what I would, that do I not; but what I hate, that do I. 7:16 If then I do that which I would not, I con- sent unto the law that it is good. 7:17 Now then it is no more I that do it, but sin that dwelleth in me. 7:18 For I know that in me (that is, in my flesh,) dwelleth no good thing: for to will is present with me; but how to perform that which is good I find not. 7:19 For the good that I would I do not: but the evil which I would not, that I do. 7:20 Now if I do that I would not, it is no more I that do it, but sin that dwelleth in me. 7:21 I find then a law, that, when I would do good, evil is present with me. 7:22 For I delight in the law of God after the inward man:
  • 14. abkdbiblia.blogspot.com 14 7:23 Nguni’t nakikita ko ang iba pang batas sa mga ba- hagi ng aking katawan, na dumidigma sa batas ng aking pag-iisip, at binibihag ako sa batas ng kasa- lanan na nasa mga bahagi ng aking katawan. 7:24 O napakasamang tao ako! sino ang magliligtas sa akin sa katawan nitong kamatayan? 7:25 Ako’y nagpapasalamat sa pamamagitan ni Jesu- Cristo na ating Panginoon. Kaya sa pamamagitan ng pag-iisip ay pinaglilingkuran ko mismo ang batas ng Dios; nguni’t sa pamamagitan ng laman ang batas ng kasalanan. ROMA 8 8:1 Kaya wala na ngayong hatol sa mga na kay Cristo Jesus, na nagsisilakad nang hindi ayon sa laman, kundi ayon sa Espiritu. 8:2 Sapagka’t ang batas ng Espiritu ng buhay kay Cristo Jesus ay pinalaya ako mula sa batas ng kasalanan at kamatayan. 8:3 Sapaka’t kung ano ang hindi magawa ng batas, dahil ito’y mahina sa laman, nang suguin ng Dios ang kaniyang sariling Anak sa wangis ng laman na ma- kasalanan, at para sa kasalanan, ay hinatulan ang kasalanan sa pamamagitan ng laman. 8:4 Upang ang katuwiran ng batas ay matupad sa atin, na nagsisilakad nang hindi ayon sa laman, kundi ayon sa Espiritu. 8:5 Sapagka’t ang mga ayon sa laman, ay iniisip ang mga bagay ng laman; nguni’t ang mga ayon sa Espiritu, ang mga bagay ng Espiritu. 8:6 Sapagka’t ang may pag-iisip na naaayon sa laman ay kamatayan; nguni’t ang may pag-iisip na naaayon sa espiritu ay buhay at kapayapaan. 8:7 Sapagka’t ang carnal na pag-iisip ay pakikipag-alitan sa Dios: dahil ito’y hindi nagpapailalim sa batas ng Dios, at hindi kailan man mangyayari . 8:8 Kaya ang mga nasa laman ay hindi nakakalugod sa Dios. 8:9 Nguni’t kayo’y hindi sa laman, kundi sa Espiritu, kung gayong nananahan sa inyo ang Espiritu ng Di- os. Ngayon, kung hindi taglay ng sinoman ang Espiritu ni Cristo, siya’y hindi sa kaniya. 8:10 At kung si Cristo ay sumasa inyo, ang katawan ay patay dahil sa kasalanan; nguni’t ang Espiritu ay buhay dahil sa katuwiran. 8:11 Nguni’t kung ang Espiritu niyang nagpabangon kay Jesus mula sa mga patay ay nananahan sa inyo, ang nagpabangon kay Cristo mula sa mga patay, ay siya ring magbibigay buhay sa inyong mortal na katawan sa pamamagitan ng kaniyang Espiritu na nananahan sa inyo. 8:12 Kaya, mga kapatid, tayo’y may-utang, hindi sa laman, upang mabuhay ayon sa laman. 7:23 But I see another law in my members, warring against the law of my mind, and bringing me into captivity to the law of sin which is in my members. 7:24 O wretched man that I am! who shall de- liver me from the body of this death? 7:25 I thank God through Jesus Christ our Lord. So then with the mind I myself serve the law of God; but with the flesh the law of sin. ROMANS 8 8:1 There is therefore now no condemnation to them which are in Christ Jesus, who walk not after the flesh, but after the Spirit. 8:2 For the law of the Spirit of life in Christ Je- sus hath made me free from the law of sin and death. 8:3 For what the law could not do, in that it was weak through the flesh, God sending his own Son in the likeness of sinful flesh, and for sin, condemned sin in the flesh: 8:4 That the righteousness of the law might be fulfilled in us, who walk not after the flesh, but after the Spirit. 8:5 For they that are after the flesh do mind the things of the flesh; but they that are after the Spirit the things of the Spirit. 8:6 For to be carnally minded is death; but to be spiritually minded is life and peace. 8:7 Because the carnal mind is enmity against God: for it is not subject to the law of God, neither indeed can be. 8:8 So then they that are in the flesh cannot please God. 8:9 But ye are not in the flesh, but in the Spirit, if so be that the Spirit of God dwell in you. Now if any man have not the Spirit of Christ, he is none of his. 8:10 And if Christ be in you, the body is dead because of sin; but the Spirit is life be- cause of righteousness. 8:11 But if the Spirit of him that raised up Je- sus from the dead dwell in you, he that raised up Christ from the dead shall also quicken your mortal bodies by his Spirit that dwelleth in you. 8:12 Therefore, brethren, we are debtors, not to the flesh, to live after the flesh.
  • 15. abkdbiblia.blogspot.com 15 8:13 Sapagka’t kung kayo’y mabuhay ayon sa laman, kayo’y mamamatay: nguni’t kung sa pamamagitan ng Espiritu ay patayin ninyo ang mga gawain ng ka- tawan, kayo’y mabubuhay. 8:14 Sapagka’t ang lahat ng mga pinapatnubayan ng Espiritu ng Dios, sila ang mga anak ng Dios. 8:15 Sapagka’t hindi ninyo tinanggap ang espiritu ng pagkaalipin upang muling matakot; kundi tinanggap ninyo ang Espiritu ng pag-aampon, kung saan ay tumatawag tayong, Abba, Ama. 8:16 Ang Espiritu mismo ang nagpapatotoo sa ating espiritu, na tayo’y mga anak ng Dios: 8:17 At kung mga anak, mga tagapagmana; mga ta- gapagmana ng Dios, at mga kapuwa tagapagmana ni Cristo; kung gayong tayo’y nakikisama sa kaniyang mga pagtitiis, upang tayo rin ay kapuwa pag- luwalhatiin. 8:18 Sapagka’t natutuos ko, na ang mga pagtitiis sa kasa- lukuyang panahon, ay hindi karapatdapat na maihambing sa kaluwalhatian na mahahayag sa atin. 8:19 Sapagka’t ang matiyagang paghihintay ng nilikha ay naghihintay sa pagkahayag ng mga anak ng Dios. 8:20 Sapagka’t ang nilikha ay napailalim sa kawalang kabuluhan, hindi ayon sa kaniyang kalooban, kundi dahil sa kaniya na sumakop nito sa pag-asa. 8:21 Sapagka’t ang nilikha mismo ay palalayain mula sa pagkabihag sa kabulukan hanggang sa maluwalhat- ing kalayaan ng mga anak ng Dios. 8:22 Sapagka’t alam natin na ang buong nilikha ay dumadaing at kapuwa naghihirap sa sakit ng pangan- ganak hanggang ngayon. 8:23 At hindi lamang ang mga ito, kundi tayo rin, na may unang mga bunga ng Espiritu, tayo rin ay dumadaing sa ating mga sarili, na nangaghihintay sa pag- aampon, sa makatuwid, ang pagkatubos ng ating ka- tawan. 8:24 Sapagka’t tayo’y naligtas sa pamamagitan ng pag- asa: nguni’t ang pag-asang nakikita ay hindi pag-asa: dahil kung ano ang nakikita ng isang tao, bakit pa niya ito aasahan? 8:25 Nguni’t kung tayo’y umaasa sa hindi natin nakikita, kung gayon ay matiyaga nating itong hihintayin. 8:26 Gayon din ang Espiritu na tumutulong sa ating mga kahinaan: dahil hindi natin alam kung ano ang dapat nating idalangin: nguni’t ang Espiritu mismo ay nananalangin para sa atin ng mga daing na hindi mabigkas. 8:27 At siya na sumisiyasat ng mga puso ay alam niya kung ano ang pag-iisip ng Espiritu, dahil siya’y nananalangin para sa mga banal ayon sa kalooban ng Dios. 8:28 At alam natin na ang lahat ng bagay ay gumagawa para sa ikabubuti ng mga umiibig sa Dios, sa kanila na mga tinawag ayon sa kaniyang layunin. 8:13 For if ye live after the flesh, ye shall die: but if ye through the Spirit do mortify the deeds of the body, ye shall live. 8:14 For as many as are led by the Spirit of God, they are the sons of God. 8:15 For ye have not received the spirit of bondage again to fear; but ye have re- ceived the Spirit of adoption, whereby we cry, Abba, Father. 8:16 The Spirit itself beareth witness with our spirit, that we are the children of God: 8:17 And if children, then heirs; heirs of God, and joint-heirs with Christ; if so be that we suffer with him, that we may be also glori- fied together. 8:18 For I reckon that the sufferings of this present time are not worthy to be com- pared with the glory which shall be re- vealed in us. 8:19 For the earnest expectation of the crea- ture waiteth for the manifestation of the sons of God. 8:20 For the creature was made subject to vanity, not willingly, but by reason of him who hath subjected the same in hope, 8:21 Because the creature itself also shall be delivered from the bondage of corruption into the glorious liberty of the children of God. 8:22 For we know that the whole creation groaneth and travaileth in pain together until now. 8:23 And not only they, but ourselves also, which have the firstfruits of the Spirit, even we ourselves groan within ourselves, wait- ing for the adoption, to wit, the redemption of our body. 8:24 For we are saved by hope: but hope that is seen is not hope: for what a man seeth, why doth he yet hope for? 8:25 But if we hope for that we see not, then do we with patience wait for it. 8:26 Likewise the Spirit also helpeth our infir- mities: for we know not what we should pray for as we ought: but the Spirit itself maketh intercession for us with groanings which cannot be uttered. 8:27 And he that searcheth the hearts knoweth what is the mind of the Spirit, because he maketh intercession for the saints accord- ing to the will of God. 8:28 And we know that all things work together for good to them that love God, to them who are the called according to his pur- pose.
  • 16. abkdbiblia.blogspot.com 16 8:29 Sapagka’t kung sino ang mga paunang nakilala ni- ya, sila’y paunang itinalaga rin niya na mapaayon sa wangis ng kaniyang anak, upang siya ang maging panganay sa gitna ng maraming magkakapatid. 8:30 Bukod dito, kung sino ang mga paunang itinalaga niya, sila rin ay kaniyang tinawag: at kung sino ang kaniyang mga tinawag, sila rin ay kaniyang inaring matuwid: at kung sino ang kaniyang inaring matuwid, sila rin ay kaniyang niluwalhati. 8:31 Ano ang sasabihin natin kung gayon sa mga bagay na ito? Kung ang Dios ay para sa atin, sinong laban sa atin? 8:32 Siya na hindi ipinagkait ang kaniyang sariling anak, kundi siya’y ibinigay para sa ating lahat, paanong hindi rin niya maibibigay kalakip niya ang lahat ng bagay na walang bayad? 8:33 Sino ang magsasakdal ng anomang bagay laban sa mga hinirang ng Dios? Ang Dios ang taga-aring matuwid. 8:34 Sino ang humahatol? Si Cristo na namatay, oo higit pa, na muling nabuhay, na siyang nasa kanan ng Di- os, na gumagawa rin ng pananalangin para sa atin. 8:35 Sino ang maghihiwalay sa atin sa pag-ibig ni Cris- to? Kahirapan ba, o kagipitan, o pag-uusig, o kagu- tom, o kahubaran, o panganib, o tabak? 8:36 Gaya ng nasusulat, Alang-alang sa inyo ay buong araw kaming pinapatay; ibinibilang kaming mga tu- pang kakatayin. 8:37 Gayon man, sa lahat ng bagay na ito ay higit pa tayo sa mga nananaig, sa pamamagitan niya na umibig sa atin. 8:38 Sapagka’t ako’y nahihikayat na walang kamatayan, ni buhay, ni mga anghel, ni mga pamunuan, ni mga kapangyarihan, ni mga bagay sa kasalukuyan, ni mga bagay na darating, 8:39 Ni kaitaasan, ni kailaliman, ni ano pa mang nila- lang, na makapaghihiwalay sa atin sa pag-ibig ng Dios, na na kay Cristo-Jesus na ating Panginoon. ROMA 9 9:1 Sinasabi ko ang katotohanan kay Cristo, ako’y hindi nagsisinungaling, ang aking konsensiya ay saksi rin sa akin sa Banal na Espiritu, 9:2 Na ako’y may mabigat na kalooban at tuloy-tuloy na kalungkutan sa aking puso. 9:3 Sapagka’t ibig kong ako mismo ay sinumpa kay Cris- to para sa aking mga kapatid, at mga kamag-anak ayon sa laman: 9:4 Na mga Israelita; na sa kanila ay ang pag-aampon, at ang kaluwalhatian, at ang mga tipan, at ang pagbib- igay ng batas, at ang paglilingkod sa Dios, at ang mga pangako; 9:5 Na sa kanila ay ang mga ninuno at mula sa kanila ayon sa laman ay pumarito si Cristo, na higit sa la- hat, Dios na pinagpala magpakailan man. Amen. 8:29 For whom he did foreknow, he also did predestinate to be conformed to the image of his Son, that he might be the firstborn among many brethren. 8:30 Moreover whom he did predestinate, them he also called: and whom he called, them he also justified: and whom he justi- fied, them he also glorified. 8:31 What shall we then say to these things? If God be for us, who can be against us? 8:32 He that spared not his own Son, but de- livered him up for us all, how shall he not with him also freely give us all things? 8:33 Who shall lay any thing to the charge of God’s elect? It is God that justifieth. 8:34 Who is he that condemneth? It is Christ that died, yea rather, that is risen again, who is even at the right hand of God, who also maketh intercession for us. 8:35 Who shall separate us from the love of Christ? shall tribulation, or distress, or per- secution, or famine, or nakedness, or peril, or sword? 8:36 As it is written, For thy sake we are killed all the day long; we are accounted as sheep for the slaughter. 8:37 Nay, in all these things we are more than conquerors through him that loved us. 8:38 For I am persuaded, that neither death, nor life, nor angels, nor principalities, nor powers, nor things present, nor things to come, 8:39 Nor height, nor depth, nor any other crea- ture, shall be able to separate us from the love of God, which is in Christ Jesus our Lord. ROMANS 9 9:1 I say the truth in Christ, I lie not, my con- science also bearing me witness in the Ho- ly Ghost, 9:2 That I have great heaviness and continual sorrow in my heart. 9:3 For I could wish that myself were accursed from Christ for my brethren, my kinsmen according to the flesh: 9:4 Who are Israelites; to whom pertaineth the adoption, and the glory, and the cove- nants, and the giving of the law, and the service of God, and the promises; 9:5 Whose are the fathers, and of whom as concerning the flesh Christ came, who is over all, God blessed for ever. Amen.
  • 17. abkdbiblia.blogspot.com 17 9:6 Hindi sa tila nawalan na ng bisa ang salita ng Dios. Sapagka’t sila’y hindi lahat Israel, na nagmula sa Israel: 9:7 Hindi rin, dahil sila’y binhi ni Abraham, na lahat si- la’y mga anak: kundi, kay Isaac tatawagin ang iyong binhi. 9:8 Iyon ay, Sila na mga anak ng laman, ang mga ito’y hindi ang mga anak ng Dios: kundi ang mga anak ng pangako ay ibinilang na binhi. 9:9 Sapagka’t ito ang salita ng pangako, Sa panahong ito ay darating ako, at si Sara ay manganganak ng isang batang lalake. 9:10 At hindi lamang ito; kundi nang maglihi rin si Re- beka sa pamamagitan ng isa, iyon ay sa pamamagi- tan ng ama nating si Isaac; 9:11 (Sapagka’t ang mga bata na hindi pa ipinanganak, ni gumawa ng mabuti o masama, upang ang layunin ng Dios ayon sa paghihirang ay mamalagi, hindi sa mga gawa, kundi sa kaniya na tumatawag;) 9:12 Ay sinabi noon sa kaniya, Ang nakatatanda ay mag- lilingkod sa nakababata. 9:13 Gaya ng nasusulat, Inibig ko si Jacob, ngunit ki- nasuklaman ko si Esau. 9:14 Ano ngayon ang sasabihin natin? May kalikuan ba sa Dios? Diyos ko, huwag nawa. 9:15 Dahil sinabi niya kay Moises, Ako’y maaawa sa aking kaaawaan, at ako’y mahahabag sa aking kaha- habagan. 9:16 Kung gayon ito’y hindi dahil sa ibig gumawa, ni sa tumatakbo, kundi sa Dios na nagpapakita ng awa. 9:17 Sapagka’t sinabi ng kasulatan kay Faraon, Dahil sa layunin ding ito, ay itinaas kita, upang maipakita ang aking kapangyarihan sa iyo, at upang maipahayag ang aking pangalan sa buong mundo. 9:18 Kaya siya’y maaawa sa sinomang kaaawaan niya, at papagmatigasin ang sinomang loloobin niya. 9:19 Sasabihin mo ba kung gayon sa akin, Bakit naghahanap pa siya ng mali? Sapagka’t sino na ba ang nakatutol sa kaniyang kalooban? 9:20 Wala pa, subali’t, o tao, sino kang sumasagot laban sa Dios? Masasabi ba ng hinubog sa humubog sa kaniya, Bakit mo ako ginawang ganito? 9:21 Wala bang kapangyarihan ang mamamalayok sa luwad na nanggaling sa iisang limpak upang guma- wa ng sisidlan sa ikapupuri, at ang iba sa ikadu- dusta? 9:22 Paano kung ang Dios, na ibig magpakita ng kani- yang poot, at magpahayag ng kaniyang kapangyari- han, ay tiniis na may pagpapahinuhod ang mga sisi- dlan ng poot na karapatdapat sa ikasisira: 9:23 At upang maipakilala niya ang mga kayamanan ng kaniyang kaluwalhatian sa mga sisidlan ng awa, na pauna na niyang inihanda sa ikaluluwalhati, 9:24 Iyon ay tayo, na kaniyang tinawag, di lamang sa mga Judio, kundi sa mga Hentil? 9:6 Not as though the word of God hath taken none effect. For they are not all Israel, which are of Israel: 9:7 Neither, because they are the seed of Abraham, are they all children: but, In Isaac shall thy seed be called. 9:8 That is, They which are the children of the flesh, these are not the children of God: but the children of the promise are counted for the seed. 9:9 For this is the word of promise, At this time will I come, and Sarah shall have a son. 9:10 And not only this; but when Rebecca also had conceived by one, even by our father Isaac; 9:11 (For the children being not yet born, nei- ther having done any good or evil, that the purpose of God according to election might stand, not of works, but of him that calleth;) 9:12 It was said unto her, The elder shall serve the younger. 9:13 As it is written, Jacob have I loved, but Esau have I hated. 9:14 What shall we say then? Is there unright- eousness with God? God forbid. 9:15 For he saith to Moses, I will have mercy on whom I will have mercy, and I will have compassion on whom I will have compas- sion. 9:16 So then it is not of him that willeth, nor of him that runneth, but of God that sheweth mercy. 9:17 For the scripture saith unto Pharaoh, Even for this same purpose have I raised thee up, that I might shew my power in thee, and that my name might be declared throughout all the earth. 9:18 Therefore hath he mercy on whom he will have mercy, and whom he will he hard- eneth. 9:19 Thou wilt say then unto me, Why doth he yet find fault? For who hath resisted his will? 9:20 Nay but, O man, who art thou that repliest against God? Shall the thing formed say to him that formed it, Why hast thou made me thus? 9:21 Hath not the potter power over the clay, of the same lump to make one vessel unto honor, and another unto dishonor? 9:22 What if God, willing to shew his wrath, and to make his power known, endured with much longsuffering the vessels of wrath fitted to destruction: 9:23 And that he might make known the riches of his glory on the vessels of mercy, which he had afore prepared unto glory, 9:24 Even us, whom he hath called, not of the Jews only, but also of the Gentiles?
  • 18. abkdbiblia.blogspot.com 18 9:25 Gaya rin ng sinabi niya sa Oseas, Sila’y tatawagin kong aking bayan, na hindi ko bayan; at aking iniib- ig, na hindi inibig. 9:26 At matutupad, na sa dakong pinagsabihan sa kanila, Hindi ko kayo bayan; doon ay tatawagin silang mga anak ng Dios na buhay. 9:27 Si Esaias ay sumigaw rin patungkol sa Israel, Mag- ing katulad man ang bilang ng mga anak ng Israel sa mga buhangin ng dagat, ang labi ay maliligtas: 9:28 Dahil tatapusin niya ang gawain, at puputulin itong maikli sa katuwiran: dahil isang maikling gawain ang gagawin ng Panginoon sa ibabaw ng lupa. 9:29 At gaya ng sinabi ni Esaias noon, Kung hindi nag- iwan sa atin ang Panginoon ng Sabaot ng isang bin- hi, ay natulad na sana tayo sa Sodoma, at natulad sa Gomorra. 9:30 Anong sasabihin natin kung gayon? Sapagka’t ang mga Hentil, na hindi nagsisunod sa katuwiran, ay nagkamit ng katuwiran, na siyang katuwiran na nag- mula sa pananampalataya. 9:31 Nguni’t ang Israel na nagsisunod sa batas ng katuwiran, ay hindi nagkamit sa batas ng katuwiran. 9:32 Bakit? Dahil hinanap nila ito nang hindi sa pama- magitan ng pananampalataya, kundi gaya nang ito’y sa pamamagitan ng mga gawa ng batas. Dahil sila’y nabuwal sa batong kabubuwalang iyon; 9:33 Gaya ng nasusulat, Masdan ninyo, ako’y naglagay sa Sion ng isang batong kabubuwalan at batong kati- tisuran: at ang sinomang manampalataya sa kaniya ay hindi mapapahiya. ROMA 10 10:1 Mga kapatid, ang nais ng puso ko at dalangin sa Di- os para sa Israel ay, ang maligtas sila. 10:2 Sapagka’t saksi ako sa kanila na sila’y may kasigasigan sa Dios, nguni’t hindi ayon sa kaalaman. 10:3 Dahil sila na mangmang patungkol sa katuwiran ng Dios, at nangagsisikap na magtatag ng kanilang sariling katuwiran, ay hindi nangagpasakop ng kanil- ang mga sarili sa katuwiran ng Dios. 10:4 Sapagka’t si Cristo ang katapusan ng batas para sa katuwiran ng bawa’t isang sumasampalataya. 10:5 Sapagka’t inilalarawan ni Moises ang katuwiran na nagmumula sa batas, Na ang taong gumagawa ng mga bagay na iyon ay mabubuhay sa pamamagitan ng mga iyon. 10:6 Nguni’t ang katuwiran na nagmumula sa pananam- palataya ay nagsasalita ng ganito, Huwag mong sabi- hin sa iyong puso, Sino ang aakyat sa langit? (iyon ay, upang ibaba si Cristo mula sa itaas.) 10:7 O, Sino ang bababa sa kailaliman? (iyon ay, upang ibangon uli si Cristo mula sa mga patay.) 9:25 As he saith also in Osee, I will call them my people, which were not my people; and her beloved, which was not beloved. 9:26 And it shall come to pass, that in the place where it was said unto them, Ye are not my people; there shall they be called the children of the living God. 9:27 Esaias also crieth concerning Israel, Though the number of the children of Isra- el be as the sand of the sea, a remnant shall be saved: 9:28 For he will finish the work, and cut it short in righteousness: because a short work will the Lord make upon the earth. 9:29 And as Esaias said before, Except the Lord of Sabaoth had left us a seed, we had been as Sodoma, and been made like unto Gomorrha. 9:30 What shall we say then? That the Gen- tiles, which followed not after righteous- ness, have attained to righteousness, even the righteousness which is of faith. 9:31 But Israel, which followed after the law of righteousness, hath not attained to the law of righteousness. 9:32 Wherefore? Because they sought it not by faith, but as it were by the works of the law. For they stumbled at that stumbling- stone; 9:33 As it is written, Behold, I lay in Sion a stumblingstone and rock of offense: and whosoever believeth on him shall not be ashamed. ROMANS 10 10:1 Brethren, my heart’s desire and prayer to God for Israel is, that they might be saved. 10:2 For I bear them record that they have a zeal of God, but not according to knowledge. 10:3 For they being ignorant of God’s right- eousness, and going about to establish their own righteousness, have not submit- ted themselves unto the righteousness of God. 10:4 For Christ is the end of the law for right- eousness to every one that believeth. 10:5 For Moses describeth the righteousness which is of the law, That the man which doeth those things shall live by them. 10:6 But the righteousness which is of faith speaketh on this wise, Say not in thine heart, Who shall ascend into heaven? (that is, to bring Christ down from above:) 10:7 Or, Who shall descend into the deep? (that is, to bring up Christ again from the dead.)
  • 19. abkdbiblia.blogspot.com 19 10:8 Nguni’t ano bang sinabi nito? Ang salita ay malapit sa iyo, maging sa iyong bibig, at sa iyong puso; iyon ay, ang salita ng pananampalataya, na aming ipinangangaral; 10:9 Na kung aminin mo sa iyong bibig ang Panginoong Jesus; at manampalataya sa iyong puso na siya’y ibinangon ng Dios mula sa mga patay, ay maliligtas ka. 10:10 Sapagka’t sa puso sumasampalataya ang tao tungo sa katuwiran; at sa bibig ang pag-amin ay ginagawa tungo sa kaligtasan. 10:11 Sapagka’t sinabi ng kasulatan, Ang sinomang ma- nampalataya sa kaniya ay hindi mapapahiya. 10:12 Dahil walang pagkakaiba sa pagitan ng Judio at Griego: dahil ang mismong Panginoon na higit sa lahat ay mayaman para sa lahat ng mga tumatawag sa kaniya. 10:13 Sapagka’t ang sinomang tatawag sa pangalan ng Panginoon ay maliligtas. 10:14 At paanong tatawag sila sa hindi nila sinampalata- yanan? At paanong manampalataya sila sa hindi nila napakinggan? At paanong makikinig sila kung wa- lang mangangaral? 10:15 At paanong mangangaral sila kung hindi sila sinu- go? Gaya ng nasusulat, Kay ganda ng mga paa ng mga nangangaral ng ebanghelyo ng kapayapaan, at nagdadala ng magagandang balita tungkol sa ma- bubuting bagay! 10:16 Nguni’t lahat sila’y hindi sumunod sa ebanghelyo. Dahil sinabi ni Esaias, Panginoon, sino ang sumam- palataya sa aming balita? 10:17 Kaya ang pananampalataya ay dumating sa pama- magitan ng pakikinig, at ang pakikinig sa pamamagi- tan ng salita ng Dios. 10:18 Nguni’t sinasabi ko, Hindi ba nila narinig? Oo, tiyak na umabot ang kanilang tinig sa sangkalupaan, at ang kanilang mga salita sa mga hangganan ng mundo. 10:19 Nguni’t sinasabi ko, Hindi ba nalaman ng Israel? Una’y sinabi ni Moises, Papanibughuin ko kayo sa pamamagitan nila na hindi bayan, at sa pamamagitan ng bansang mangmang ay pagagalitin ko kayo. 10:20 Nguni’t napakatapang ni Esaias, at sinabi, Ako’y natagpuan ng mga hindi naghahanap sa akin, Ako’y nahayag sa mga hindi nagtatanong tungkol sa akin. 10:21 Nguni’t sa Israel ay sinabi niya, Buong araw na iniaabot ko ang aking mga kamay sa isang bayang masuwayin at mapagsalangsang. ROMA 11 11:1 Kaya sinasabi ko, Itinakuwil ba ng Dios ang kani- yang bayan? Dios ko, huwag nawa. Dahil ako rin ay isang Israelita, ng binhi ni Abraham, ng lipi ni Ben- jamin. 10:8 But what saith it? The word is nigh thee, even in thy mouth, and in thy heart: that is, the word of faith, which we preach; 10:9 That if thou shalt confess with thy mouth the Lord Jesus, and shalt believe in thine heart that God hath raised him from the dead, thou shalt be saved. 10:10 For with the heart man believeth unto righteousness; and with the mouth confes- sion is made unto salvation. 10:11 For the scripture saith, Whosoever be- lieveth on him shall not be ashamed. 10:12 For there is no difference between the Jew and the Greek: for the same Lord over all is rich unto all that call upon him. 10:13 For whosoever shall call upon the name of the Lord shall be saved. 10:14 How then shall they call on him in whom they have not believed? and how shall they believe in him of whom they have not heard? and how shall they hear without a preacher? 10:15 And how shall they preach, except they be sent? as it is written, How beautiful are the feet of them that preach the gospel of peace, and bring glad tidings of good things! 10:16 But they have not all obeyed the gospel. For Esaias saith, Lord, who hath believed our report? 10:17 So then faith cometh by hearing, and hearing by the word of God. 10:18 But I say, Have they not heard? Yes verily, their sound went into all the earth, and their words unto the ends of the world. 10:19 But I say, Did not Israel know? First Mo- ses saith, I will provoke you to jealousy by them that are no people, and by a foolish nation I will anger you. 10:20 But Esaias is very bold, and saith, I was found of them that sought me not; I was made manifest unto them that asked not after me. 10:21 But to Israel he saith, All day long I have stretched forth my hands unto a disobedi- ent and gainsaying people. ROMANS 11 11:1 I say then, Hath God cast away his peo- ple? God forbid. For I also am an Israelite, of the seed of Abraham, of the tribe of Benjamin.
  • 20. abkdbiblia.blogspot.com 20 11:2 Hindi itinakuwil ng Dios ang kaniyang bayan na pauna na niyang nalaman. Hindi ba ninyo alam kung ano ang sinabi ng kasulatan tungkol kay Elias? Kung paano siya nananalangin sa Dios laban sa Israel na ang sabi, 11:3 Panginoon, pinatay nila ang inyong mga propeta, at hinukay ang inyong mga altar; at ako na lamang ang natira, at pinagtatangkaan nila ang aking buhay. 11:4 Nguni’t ano ang sinabi ng kasagutan ng Dios sa kaniya? Ako’y nagtira sa aking sarili ng pitong libo na hindi kailanman nagluhod ng tuhod sa imahen ni Baal. 11:5 Gayon rin na sa kasalukuyang panahon ay may nalabi ayon sa paghihirang ng biyaya. 11:6 At kung sa pamamagitan ng biyaya, ito’y hindi na sa mga gawa: dahil kung hindi gayon, ang biyaya ay hindi na biyaya. Nguni’t kung ito’y sa mga gawa, ito’y hindi na sa biyaya: dahil kung hindi gayon, ang gawa ay hindi na gawa. 11:7 Ano kung gayon? Hindi nakamtan ng Israel ang kaniyang hinahangad; kundi ito’y nakamtan ng paghihirang, at ang iba’y nangabulag. 11:8 (Gaya rin ng nasusulat, Binigyan sila ng Dios ng espiritu ng pagkakaidilip; mga matang hindi nakaka- kita; at mga taingang hindi nakakarinig;) hanggang sa araw na ito. 11:9 At sinabi ni David, Maging patibong nawa at silo ang kanilang dulang, at isang batong kabubuwalan, at kabayaran sa kanila: 11:10 Magdilim nawa ang kanilang mga mata upang si- la’y hindi makakita, at laging nakayuko ang likod nila. 11:11 Kaya sinabi ko, Sila ba’y natisod upang sila’y ma- buwal? Diyos ko, huwag nawa: kundi bagkus, sa ka- nilang pagkabuwal ay dumating ang kaligtasan sa mga Hentil, upang sila’y papanibughuin. 11:12 Ngayon, kung ang pagkabuwal nila ang magiging kayamanan ng mundo, at ang kanilang kakulangan ang kayamanan ng mga Hentil; gaano pa kaya ang kanilang kapuspusan? 11:13 Sapagka’t ako’y nagsasalita sa inyong mga Hentil, at dahil ako ang apostol ng mga Hentil, ay lalo kong pinahahalagahan ang aking panunungkulan: 11:14 Upang sa anomang kaparaanan ay mapapanibugho ko ang aking mga kalaman, at mailigtas ang ilan sa kanila. 11:15 Sapagka’t kung ang pagtatakuwil sa kanila ang pagkakasundo ng mundo, ano pa kaya ang pag- tatanggap sa kanila, kundi buhay mula sa mga patay? 11:16 Sapagka’t kung ang unang bunga ay banal, ang limpak din ay banal: at kung ang ugat ay banal, ay gayon din ang mga sanga. 11:2 God hath not cast away his people which he foreknew. Wot ye not what the scripture saith of Elias? how he maketh intercession to God against Israel saying, 11:3 Lord, they have killed thy prophets, and digged down thine altars; and I am left alone, and they seek my life. 11:4 But what saith the answer of God unto him? I have reserved to myself seven thousand men, who have not bowed the knee to the image of Baal. 11:5 Even so then at this present time also there is a remnant according to the elec- tion of grace. 11:6 And if by grace, then is it no more of works: otherwise grace is no more grace. But if it be of works, then it is no more grace: otherwise work is no more work. 11:7 What then? Israel hath not obtained that which he seeketh for; but the election hath obtained it, and the rest were blinded. 11:8 (According as it is written, God hath given them the spirit of slumber, eyes that they should not see, and ears that they should not hear;) unto this day. 11:9 And David saith, Let their table be made a snare, and a trap, and a stumblingblock, and a recompence unto them: 11:10 Let their eyes be darkened, that they may not see, and bow down their back al- way. 11:11 I say then, Have they stumbled that they should fall? God forbid: but rather through their fall salvation is come unto the Gen- tiles, for to provoke them to jealousy. 11:12 Now if the fall of them be the riches of the world, and the diminishing of them the riches of the Gentiles; how much more their fulness? 11:13 For I speak to you Gentiles, inasmuch as I am the apostle of the Gentiles, I mag- nify mine office: 11:14 If by any means I may provoke to emu- lation them which are my flesh, and might save some of them. 11:15 For if the casting away of them be the reconciling of the world, what shall the re- ceiving of them be, but life from the dead? 11:16 For if the firstfruit be holy, the lump is also holy: and if the root be holy, so are the branches.
  • 21. abkdbiblia.blogspot.com 21 11:17 At kung pinutol ang ilang mga sanga, at ikaw, na punong olibo na ligaw, ay isinanib sa kanila, at nakikibahagi sa kanila sa ugat at katabaan ng punong olibo; 11:18 Huwag kang magmapuri laban sa mga sanga. Datapuwa’t kung magmapuri ka, hindi ikaw ang umaalalay sa ugat, kundi ang ugat sa iyo. 11:19 Ang dapat mong sabihin kung gayon ay ganito, Ang mga sanga ay pinutol, upang maisanib ako. 11:20 Magaling; na dahil sa di-pagsampalataya ay pinu- tol sila, at ika’y nakatayo ngayon dahil sa pananam- palataya. Huwag kang magmataas sa iyong pag-iisip, kundi matakot ka: 11:21 Sapagka’t kung hindi hinayaan ng Dios na mana- tili ang katutubong mga sanga, mag-ingat ka, baka hindi ka rin niya hahayaan. 11:22 Kaya masdan ninyo ang kabutihan at kabagsikan ng Dios: sa mga nabuwal, ay kabagsikan, nguni’t tungo sa iyo, ay kabutihan, kung magpatuloy ka sa kaniyang kabutihan: kung hindi, ikaw rin ay puputu- lin. 11:23 At sila naman, kung sila’y hindi na magpatuloy sa di-pagsampalataya, ay maisasanib: dahil sila’y kayang isanib uli ng Dios. 11:24 Dahil kung ikaw ay pinutol mula sa punong olibo na sa katutubo ay ligaw at isinanib laban sa katutubo sa mabuting punong olibo: gaano pa kaya ang mga ito, na tunay na mga sanga, na maisasanib sa sarili nilang punong olibo? 11:25 Sapagka’t ayaw ko sanang maging mangmang kayo, mga kapatid tungkol sa hiwagang ito, baka magmarunong pa kayo sa sarili ninyong mga kapa- laluan; na bahagyang pagkabulag ang nangyari sa Israel, hanggang sa pagdating ng kapuspusan ng mga Hentil. 11:26 Kaya maliligtas ang buong Israel: gaya ng na- susulat, Darating mula sa Sion ang Tagapagligtas, at kaniyang aalisin ang kasuwailan mula kay Jacob: 11:27 Sapagka’t ito ang aking tipan sa kanila, kapag aalisin ko na ang kanilang mga kasalanan. 11:28 Kung patungkol sa magandang balita, sila’y mga kaaway alang-alang sa inyo: ngunit kung patungkol sa paghihirang, sila’y mga iniibig alang-alang sa mga ninuno. 11:29 Sapagka’t ang mga kaloob at pagtawag ng Dios ay hindi nag-iiba. 11:30 Sapagka’t gaya ninyo nang mga panahong nakali- pas na hindi sumampalataya sa Dios, nguni’t nagka- mit na ngayon ng awa dahil sa kanilang di- pagsampalataya: 11:31 Gayon din ang mga ito ngayon na hindi sumam- palataya, upang sa pamamagitan ng inyong awa ay magkamit rin sila ng awa. 11:32 Sapagka’t lahat sila’y ibinilang ng Dios sa kawa- lan ng pananampalataya, upang siya’y maawa sa la- hat. 11:17 And if some of the branches be broken off, and thou, being a wild olive tree, wert graffed in among them, and with them par- takest of the root and fatness of the olive tree; 11:18 Boast not against the branches. But if thou boast, thou bearest not the root, but the root thee. 11:19 Thou wilt say then, The branches were broken off, that I might be graffed in. 11:20 Well; because of unbelief they were bro- ken off, and thou standest by faith. Be not highminded, but fear: 11:21 For if God spared not the natural branches, take heed lest he also spare not thee. 11:22 Behold therefore the goodness and se- verity of God: on them which fell, severity; but toward thee, goodness, if thou contin- ue in his goodness: otherwise thou also shalt be cut off. 11:23 And they also, if they abide not still in unbelief, shall be graffed in: for God is able to graff them in again. 11:24 For if thou wert cut out of the olive tree which is wild by nature, and wert graffed contrary to nature into a good olive tree: how much more shall these, which be the natural branches, be graffed into their own olive tree? 11:25 For I would not, brethren, that ye should be ignorant of this mystery, lest ye should be wise in your own conceits; that blind- ness in part is happened to Israel, until the fulness of the Gentiles be come in. 11:26 And so all Israel shall be saved: as it is written, There shall come out of Sion the Deliverer, and shall turn away ungodliness from Jacob: 11:27 For this is my covenant unto them, when I shall take away their sins. 11:28 As concerning the gospel, they are ene- mies for your sakes: but as touching the election, they are beloved for the father’s sakes. 11:29 For the gifts and calling of God are with- out repentance. 11:30 For as ye in times past have not be- lieved God, yet have now obtained mercy through their unbelief: 11:31 Even so have these also now not be- lieved, that through your mercy they also may obtain mercy. 11:32 For God hath concluded them all in un- belief, that he might have mercy upon all.
  • 22. abkdbiblia.blogspot.com 22 11:33 O ang kalaliman ng mga kayamanan ng karunun- gan at kaalaman ng Dios! Hindi masiyasat ang kani- yang mga paghatol, at hindi malirip ang kaniyang mga daan! 11:34 Dahil sino na ba ang nakakilala sa pag-iisip ng Panginoon? O sino na ba ang naging tagapayo niya? 11:35 O sino na ba ang unang nagbigay sa kaniya, at ito’y muling igaganti sa kaniya? 11:36 Sapagka’t mula sa kaniya at sa pamamagitan niya at para sa kaniya ang lahat ng bagay: sumakaniya ang kaluwalhatian magpakailan man. Amen. ROMA 12 12:1 Kaya ipinakikiusap ko sa inyo, mga kapatid, alang- alang sa mga kahabagan ng Dios, na ipagkaloob ninyo ang inyong mga katawan na sakripisyong buhay, na banal, at katanggap-tanggap sa Dios, na siyang makatuwiran ninyong paglilingkod. 12:2 At huwag kayong sumunod sa anyo ng mundong ito: kundi magbagong anyo kayo sa pamamagitan ng muling pagbabago ng inyong pag-iisip, upang mapatunayan ninyo kung ano yaong mabuti, at ka- tanggaptanggap, at sakdal, na kalooban ng Dios. 12:3 Dahil sinasabi ko, sa pamamagitan ng biyayang ipinagkaloob sa akin, sa bawa’t isa sa inyo, na hu- wag sanang mag-isip ang sinoman sa inyo ng higit sa marapat niyang isipin; kundi ang mag-isip ng mahinahon, ayon sa sukat ng pananampalataya na ipinabahagi ng Dios sa bawa’t tao. 12:4 Sapagka’t kung paanong tayo’y may maraming mga bahagi sa isang katawan, at lahat ng mga bahagi ay hindi magkakatulad ang katungkulan: 12:5 Gayon rin tayo, na marami, ay iisang katawan kay Cristo, at ang bawa’t isa’y mga bahagi para sa isa’t isa. 12:6 Kaya kung gayong magkaiba ang ating mga kaloob ayon sa biyayang ipinagkaloob sa atin, maging patungkol man ito sa propesiya, ay maghayag tayo ng propesiya ayon sa kasukatan ng pananam- palataya; 12:7 O sa ministerio, ay hintayin natin ang ating minis- terio: o sa nagtuturo, sa pagtuturo; 12:8 O sa nangangaral, sa pangangaral: sa nagbibigay, ay dapat gawin niya ito na may kababaang loob; sa na- mumuno, sa katiyagaan; sa nagpapakita ng habag, sa kagalakan. 12:9 Wala sanang pagkukunwari ang pag-ibig. Kamu- hian ninyo ang masama; at kumapit kayo sa mabuti. 12:10 Mahalin ninyo ang isa’t isa sa pag-ibig ng kapati- ran; at sa pagtanggap ng parangal ay ipauna ninyo ang isa’t isa; 12:11 Hindi tamad sa gawain; marubdob sa espiritu; naglilingkod sa Panginoon. 12:12 Nagagalak sa pag-asa; mapagtiis sa kahirapan; lag- ing handa sa pananalangin; 11:33 O the depth of the riches both of the wisdom and knowledge of God! how un- searchable are his judgments, and his ways past finding out! 11:34 For who hath known the mind of the Lord? or who hath been his counsellor? 11:35 Or who hath first given to him, and it shall be recompensed unto him again? 11:36 For of him, and through him, and to him, are all things: to whom be glory for ever. Amen. ROMANS 12 12:1 I beseech you therefore, brethren, by the mercies of God, that ye present your bod- ies a living sacrifice, holy, acceptable unto God, which is your reasonable service. 12:2 And be not conformed to this world: but be ye transformed by the renewing of your mind, that ye may prove what is that good, and acceptable, and perfect, will of God. 12:3 For I say, through the grace given unto me, to every man that is among you, not to think of himself more highly than he ought to think; but to think soberly, according as God hath dealt to every man the measure of faith. 12:4 For as we have many members in one body, and all members have not the same office: 12:5 So we, being many, are one body in Christ, and every one members one of an- other. 12:6 Having then gifts differing according to the grace that is given to us, whether prophecy, let us prophesy according to the proportion of faith; 12:7 Or ministry, let us wait on our ministering: or he that teacheth, on teaching; 12:8 Or he that exhorteth, on exhortation: he that giveth, let him do it with simplicity; he that ruleth, with diligence; he that sheweth mercy, with cheerfulness. 12:9 Let love be without dissimulation. Abhor that which is evil; cleave to that which is good. 12:10 Be kindly affectioned one to another with brotherly love; in honor preferring one another; 12:11 Not slothful in business; fervent in spirit; serving the Lord; 12:12 Rejoicing in hope; patient in tribulation; continuing instant in prayer;
  • 23. abkdbiblia.blogspot.com 23 12:13 Nagpapabahagi sa pangangailangan ng mga banal; masikap sa pagtanggap sa iba. 12:14 Pagpalain ninyo ang mga umuusig sa inyo: magpala kayo, at huwag manumpa. 12:15 Makigalak kayo sa mga nagagalak; makitangis kayo sa mga tumatangis 12:16 Magkakatulad sana kayo ng inyong pag-iisip sa isa’t isa. Huwag kayong mag-isip ng matataas na bagay, kundi magpakumbaba kayo sa mga taong nasa mababang kalagayan. Huwag kayong mag- marunong sa sarili ninyong kapalaluan. 12:17 Huwag kayong gumanti sa sinoman ng masama para sa masama. Paghandaan ninyong gawin ang mga bagay sa katotohanan sa paningin ng lahat ng mga tao. 12:18 Kung maaari, hanggang sa makakaya ninyo, ay mabuhay kayo nang payapa sa lahat ng mga tao. 12:19 Mga iniibig, huwag ninyong ipaghiganti ang in- yong mga sarili, sa halip, ay bigyan ninyo ng pagka- kataon ang poot: sapagka’t nasusulat, Akin ang paghihiganti, ako ang gaganti, sabi ng Panginoon. 12:20 Kaya, kung nagugutom ang iyong kaaway ay, pa- kainin mo siya; kung siya’y nauuhaw, bigyan mo siya ng mainom: sapagka’t sa ginagawa mong ito, ay nagbubunton ka ng mga baga ng apoy sa kaniyang ulo. 12:21 Huwag kang padaig sa masama, kundi daigin mo ang masama ng mabuti. ROMA 13 13:1 Dapat na magpasakop ang bawa’t kaluluwa sa na- katataas na mga kapangyarihan. Sapagka’t walang kapangyarihan kundi ang sa Dios: ang magiging mga kapangyarihan ay itinalaga ng Dios. 13:2 Kaya ang sinomang tumututol sa kapangyarihan, ay tumututol sa batas ng Dios: at ang mga tumututol ay tatanggap ng hatol sa kanilang sarili. 13:3 Sapagka’t ang mga namamahala ay hindi kinata- takutan sa mga gawaing mabuti, kundi sa masama. Ibig mo bang hindi matakot sa kapamahalaan? Gawin mo yaong mabuti, at ika’y tatanggap ng papuri mula rin sa kaniya. 13:4 Dahil siya’y ministro ng Dios para sa iyong kabuti- han. Nguni’t kung ika’y gumagawa ng masama, matakot ka; dahil hindi siya nagdadala ng tabak sa kawalang kabuluhan. Sapagka’t siya ang ministro ng Dios, na isang tagapaghiganting magsasagawa ng poot sa gumagawa ng masama. 13:5 Kaya kailangang magpasakop kayo hindi lamang dahil sa poot, kundi alang-alang din sa konsensiya. 13:6 Sapagka’t ito ang dahilan na nagbabayad rin kayo ng buwis: dahil sila’y mga ministro ng Dios, na pat- uloy na nangangasiwa sa mismong bagay na ito. 13:7 Kaya ibigay ninyo ang nararapat sa lahat: buwis sa dapat buwisan; ambag sa dapat ambagan; takot sa dapat katakutan; parangal sa dapat parangalan. 12:13 Distributing to the necessity of saints; given to hospitality. 12:14 Bless them which persecute you: bless, and curse not. 12:15 Rejoice with them that do rejoice, and weep with them that weep. 12:16 Be of the same mind one toward anoth- er. Mind not high things, but condescend to men of low estate. Be not wise in your own conceits. 12:17 Recompense to no man evil for evil. Provide things honest in the sight of all men. 12:18 If it be possible, as much as lieth in you, live peaceably with all men. 12:19 Dearly beloved, avenge not yourselves, but rather give place unto wrath: for it is written, Vengeance is mine; I will repay, saith the Lord. 12:20 Therefore if thine enemy hunger, feed him; if he thirst, give him drink: for in so doing thou shalt heap coals of fire on his head. 12:21 Be not overcome of evil, but overcome evil with good. ROMANS 13 13:1 Let every soul be subject unto the higher powers. For there is no power but of God: the powers that be are ordained of God. 13:2 Whosoever therefore resisteth the power, resisteth the ordinance of God: and they that resist shall receive to themselves damnation. 13:3 For rulers are not a terror to good works, but to the evil. Wilt thou then not be afraid of the power? do that which is good, and thou shalt have praise of the same: 13:4 For he is the minister of God to thee for good. But if thou do that which is evil, be afraid; for he beareth not the sword in vain: for he is the minister of God, a revenger to execute wrath upon him that doeth evil. 13:5 Wherefore ye must needs be subject, not only for wrath, but also for conscience sake. 13:6 For for this cause pay ye tribute also: for they are God’s ministers, attending contin- ually upon this very thing. 13:7 Render therefore to all their dues: tribute to whom tribute is due; custom to whom custom; fear to whom fear; honor to whom honor.
  • 24. abkdbiblia.blogspot.com 24 13:8 Huwag kayong magkautang ninoman ng anomang bagay, kundi ibigin ninyo ang sa isa’t isa: dahil ang umiibig sa iba, ay nakatupad na sa batas. 13:9 Dahil dito ay huwag kang mangangalunya, huwag kang pumatay ng tao, huwag kang magnanakaw, hu- wag kang magsaksi ng hindi totoo, huwag kang mananakim, at kung may iba pang utos, ito’y madaling nauunawaan sa kasabihang ito, iyon ay, Ibigin mo ang iyong kapuwa na gaya ng sa iyong sarili. 13:10 Ang pag-ibig ay hindi nananakit sa kapuwa; kaya ang pag-ibig ang katuparan ng batas. 13:11 At dahil nalalaman natin ang panahon, na ngayon ay oras na upang gumising mula sa pagtulog: sapagka’t lalong malapit na ngayon ang ating kalig- tasan kaysa nang tayo’y sumampalataya. 13:12 Matagal nang lumilipas ang gabi, at malapit na ang araw: kaya iwaksi na natin ang mga gawain ng kadiliman, at isuot natin ang buong sandata ng kali- wanagan. 13:13 Magsilakad tayo sa katotohanan, gaya ng sa araw; huwag sa katakawan at kalasingan, huwag sa pan- gangalunya at kahalayan, huwag sa pakikipagtalo at inggitan: 13:14 Kundi isuot ninyo ang Panginoong Jesu-Cristo, at huwag ninyong bigyan ng pagkatataon ang laman, upang sundin ang mga pagnanasa nito. ROMA 14 14:1 Ang mahina sa pananampalataya ay tanggapin ninyo, nguni’t huwag sa mga pagtatalong pinag- aalinlangan. 14:2 Dahil pinaniniwalaan ng isa na makakain niya ang lahat: ang iba naman, na mahina, ay kumakain ng mga gulay. 14:3 Huwag nawang hamakin ng kumakain ang hindi kumakain; at huwag nawang hatulan ng hindi ku- makain ang kumakain: dahil siya’y tinanggap na ng Dios. 14:4 Sino kang humahatol sa lingkod ng ibang tao? Sa kaniyang sariling panginoon siya’y tumatayo o nabubuwal. Oo, siya’y aalalayan: dahil siya’y kayang itayo ng Dios. 14:5 May taong nagtuturing ng isang araw na higit sa iba: ang iba naman ay magkakatulad sa kaniya ang bawa’t araw. Bayaang mahikayat nang lubos ang bawa’t tao sa kaniyang sariling pag-iisip. 14:6 Ang nangingilin ng araw, ay nangingilin nito sa Panginoon; at ang hindi nangingilin ng araw, ay hin- di nangingilin nito sa Panginoon. Ang kumakain, ay kumakain sa Panginoon, dahil siya’y nagpasasalamat sa Dios; at ang hindi kumakain, ay hindi kumakain sa Panginoon, at nagpapasalamat rin sa Dios. 14:7 Sapagka’t walang nabubuhay sa atin sa kaniyang sarili, at walang taong namamatay sa kaniyang sarili. 13:8 Owe no man any thing, but to love one another: for he that loveth another hath fulfilled the law. 13:9 For this, Thou shalt not commit adultery, Thou shalt not kill, Thou shalt not steal, Thou shalt not bear false witness, Thou shalt not covet; and if there be any other commandment, it is briefly comprehended in this saying, namely, Thou shalt love thy neighbor as thyself. 13:10 Love worketh no ill to his neighbor: therefore love is the fulfilling of the law. 13:11 And that, knowing the time, that now it is high time to awake out of sleep: for now is our salvation nearer than when we be- lieved. 13:12 The night is far spent, the day is at hand: let us therefore cast off the works of darkness, and let us put on the armor of light. 13:13 Let us walk honestly, as in the day; not in rioting and drunkenness, not in cham- bering and wantonness, not in strife and envying. 13:14 But put ye on the Lord Jesus Christ, and make not provision for the flesh, to fulfil the lusts thereof. ROMANS 14 14:1 Him that is weak in the faith receive ye, but not to doubtful disputations. 14:2 For one believeth that he may eat all things: another, who is weak, eateth herbs. 14:3 Let not him that eateth despise him that eateth not; and let not him which eateth not judge him that eateth: for God hath re- ceived him. 14:4 Who art thou that judgest another man’s servant? to his own master he standeth or falleth. Yea, he shall be holden up: for God is able to make him stand. 14:5 One man esteemeth one day above an- other: another esteemeth every day alike. Let every man be fully persuaded in his own mind. 14:6 He that regardeth the day, regardeth it unto the Lord; and he that regardeth not the day, to the Lord he doth not regard it. He that eateth, eateth to the Lord, for he giveth God thanks; and he that eateth not, to the Lord he eateth not, and giveth God thanks. 14:7 For none of us liveth to himself, and no man dieth to himself.