Este documento trata sobre la competencia comunicativa en lenguas extranjeras. Explica conceptos como CIL, PLC, AICLE y las competencias lingüísticas, comunicativas y sociolingüísticas. También describe el papel de las lenguas en centros bilingües y no bilingües, y aspectos como la integración curricular, líneas de integración y materiales publicados sobre estos temas.
Curso LA COMPETENCIA COMUNICATIVA EN LENGUA EXTRANJERA, Villanueva de Córdoba 2012
1. Curso: la competencia
comunicativa en lengua
extranjera.
Villanueva de Córdoba
CEP Sierra de Córdoba, Marzo 2012
Antonio R. Roldán Tapia
I.E.S. Alhaken II
2. CLIL PLC
AICLE PEL
EICLE e-PEL
AICOLE A1
EMILE A2
CIL B1
MCERL B2
CEFR C1
ATAL C2
3. ¿Para qué
¿Qué son? sirven?
CIL y PEL
¿Quién los ¿Cómo se
elabora? elaboran?
5. Enfoque Enfoque plurilingüe
Currículum Currículum integrado
Metodología Metodología CLIL
Técnicas de Actividades, tareas
clase y proyectos
6. Consejo de Europa
Consejería de Educación División de Política Lingüística
Junta de Andalucía (2001)
Plan de Fomento del
Plurilingüismo (2005)
• Marco Común Europeo de
1. Centro bilingües Referencia para las Lenguas
2. EE.OO.II. • Portfolio Europeo de las
3. Plurilingüismo y Lenguas
profesorado
4. Plurilingüismo y
5. sociedad
6. Plurilingüismo e
interculturalidad
CENTRO
BILINGÜE
8. COMPETENCIAS
Consejo
BÁSICAS, 2007 de Europa
MCERL,
2001
COMPETENCIA
LINGÜÍSTICA
1. En
comunicación
lingüística
2. En razonamiento COMPETENCIA
matemático
3. En el conocimiento y la COMUNICATIVA
interacción con el medio
físico COMPETENCIA
4. Competencia digital y
tratamiento de la SOCIOLINGÜÍSTICA
información
5. Competencia social y
ciudadana
6. Competencia cultural y
artística
7. Del aprendizaje
permanente
8. Para la autonomía e
iniciativa personal COMPETENCIA
PRAGMÁTICA
9. COMPETENCIA
LINGÜÍSTICA SABER
SABER
COMPETENCIA COMPETENCIA
COMUNICATIVA SOCIOLINGÜÍSTICA SER
COMPETENCIA SABER
PRAGMÁTICA
HACER
10. Distinción entre
BICS y CALP
Currículo
integrado Competencia
común subyacente
Principio de
interdependencia
de las lenguas
Lengua a través
del currículum
11. El papel de las lenguas…
…en un centro no bilingüe …en un centro bilingüe
ESPAÑOL (L1) LENGUA ESPAÑOL (L1) LENGUA
TÉRMINO TÉRMINO
LENGUA OFICIAL LENGUA OFICIAL
INGLÉS (L2) LENGUA LENGUA
TÉRMINO VEHICULAR
*FRANCÉS (L3)* * LENGUA INGLÉS (L2) LENGUA
TÉRMINO* TÉRMINO
LENGUA
VEHICULAR
FRANCÉS (L3) LENGUA
TÉRMINO
12. El CIL…
• Parte de una situación
“problemática”
• Propone una forma de
“solucionar” el
problema
16. P.L.C. (ámbitos de actuación)
• Integración de lenguas y contenidos
• Integración curricular de lenguas
• Plan de lectura
• Atención a la diversidad
• Resultados de las pruebas de
diagnóstico
17. P.L.C. (características)
• Que dé cabida a la lengua
materna, lenguas extranjeras
y lenguas clásicas.
• De carácter interdisciplinar,
desarrollado en todas las
áreas del currículo.
19. ¿Qué hemos hecho en nuestros
centros?
Proyecto bilingüe
Plan de lectura y biblioteca
Atención a alumnado inmigrante
Programas europeos
Actividades producción escrita
Pruebas de diagnóstico
Formación del profesorado
Programaciones de los departamentos
20. ¿Cómo nos afecta el desarrollo del
PLC a nosotros, como miembros
del proyecto
bilingüe del
centro?
21. • Continuar con el desarrollo de materiales
AICLE para ANLs.
• Trabajos de homogeneización lingüística
como el corpus lingüístico.
• Mantener e incrementar planes de lectura de
los departamentos.
• Diseño del CIL , con participación puntual de
ANLs, en horizontal.
• Utilización de microactividades y aplicación
del e-PEL.
22. ¿Qué hemos
aprendido de
la experiencia
de los primeros
centros
bilingües en
relación al
diseño
curricular?
25. V
E
R
T
I
C
A
L
I
D
A
D
Línea
HORIZONTALIDAD integración
26. L1 L2 L3 ANL1 ANL2 ANL3 ANL4
OBJETIVOS Y
COMPETENCIAS
CONTENIDOS
SECUENCIACIÓN
METODOLOGÍA
MATERIAS
TRANSVERSALES
ACTIVIDADES
COMPLEMENTARIAS
Y EXTRAESCOLARES
ATENCIÓN A LA
DIVERSIDAD
EVALUACIÓN
27. ¿Qué es una línea de integración?
Un elemento del currículo
integrado compartido de
forma horizontal por, al
menos, dos de las áreas -
lingüísticas o no- que
conforman el proyecto
bilingüe de un centro
28. ¿Qué puede contener una línea
de integración?
Guión de una unidad didáctica
Guión de un proyecto
Materiales diseñados o adaptados
Direcciones de la web
Ejemplos de productos de los alumnos
Ejemplos de fichas de evaluación
Actas de reunión con acuerdos alcanzados
29. Materiales publicados
• Council of Europe, 2001 (Capítulo 8 del MCERL)
• Consejería, 2005 (Orientaciones metodológicas -
Plan de Fomento-)
• Consejería, 2005 (Borrador: orientaciones para la
elaboración del currículo integrado de las lenguas
en los centros bilingües)
• Consejería, 2008 (Currículo integrado de las
lenguas)
30. Materiales publicados
• Consejería, 2011 (Guía informativa para
los centros bilingües)
• Consejería, 2011 (Secuencias didácticas
AICLE)
• Consejería, 2011 (Proyecto Lingüístico
de Centro)
• Consejería, 2012 (Microactividades PEL)