1) El fragmento presenta la situación en la que Lázaro sirve a un hidalgo arruinado. 2) El hidalgo finge haber comido para ocultar su hambre, pero Lázaro se da cuenta de su necesidad y procura ayudarle sin ofender su orgullo. 3) Finalmente, logra convencerle de que coma lo que él está cenando, y el hidalgo lo hace con gran apetito, disimulando su hambre.
1. Lazarillo de Tormes
La novela picaresca, que se inicia con el Lazarillo de Tormes (1554), satiriza los
tipos más representativos de la sociedad de su tiempo. La situación del protagonista como criado
de individuos pertenecientes a diversos estamentos le permite penetrar en la intimidad de esos
personajes y mostramos su mezquindad y bajeza. De esta forma se venga de una sociedad que
lo desprecia, pintándola con toda su crudeza, despojándola de sus hipócritas apariencias. Se
sirve de la caricatura como arma más poderosa para la sátira. Los tipos que presenta son
estilizaciones grotescas y casi siempre retratos vivientes de los diversos vicios.
[El escudero]
Sentéme al cabo del poyo, y por que no me tuviese por glotón, callé la merienda1 y
comienzo a cenar y morder en mis tripas y pan, y, disimuladamente miraba al desventurado señor
mío, que no partía sus ojos de mis faldas, que aquella sazón2 servían de plato. Tanta lástima
haya Dios de mí como yo había dél, porque sentí lo que sentía, y muchas veces había por ello
pasado, y pasaba cada día. Pensaba si sería bien comedírme a convidalle; mas, por me haber
dicho que había comido, temíame no aceptaría el convite. Finalmente, yo deseaba aquel pecador
ayudase a su trabajo del mío3 y se desayunase como el día antes hizo, pues había mejor aparejo,
por ser mejor la vianda y menos mi hambre.
Quiso Dios cumplir mi deseo, y aun pienso que el suyo, porque, como comencé a comer y
él se andaba paseando, llegóse a mí y díjome:
-Dígote, Lázaro, que tienes en comer la mejor gracia que en mi vida vi a hombre, y que
nadie te lo verá hacer que no le pongas gana aunque no la tenga.
«La muy buena que tú tienes», dije yo entre mí, «te hace parescer la mía hermosa».
Con todo, parescióme ayudarle4 pues se ayudaba y me abría cami no para ello, y díjele:
-Señor, el buen aparejo hace buen artífice; este pan está sabrosísimo, y esta uña de vaca
tan bien cocida y sazonada, que no habrá a quien no convide con su sabor.
-¿Uña de vaca es?
-SI, señor.
-Dígote que es el mejor bocado del mundo, y que no hay faisán que ansí me sepa.
-Pues pruebe, señor, y verá qué tal está.
Póngole en las uñas la otra y tres o cuatro raciones de pan de lo más blanco, y
asentóseme al lado y comienza a comer como aquel que lo había gana, royendo cada huesecillo
de aquéllos mejor que un galgo suyo lo hiciera.
- Conalmodrote5 - decía - es éste singular manjar.
«Con mejor salsa lo comes tú», respondí yo paso.
-Por Dios, que me ha sabido como si hoy no hobiera comido bocado.
« ¡Ansí me vengan los buenos años como es ello! », dije yo entre mí.
[Vida de Lazarillo de Tormes Ed. de Alberto Blecua, Castalia, Madrid, 1974.]
1
Callé la merienda: No le conté lo que había merendado.
2
Aquella sazón: En aquel momento.
3
Ayudase a su trabajo del mío: Socorriese su trabajo (necesidad) con mi trabajo (de pedir).
4
Ayudarle pues se ayudaba: Echarle una mano ya que él había dado el primer paso.
5
Almodrote: Salsa hecha con aceite, ajo, quesos y otras cosas.
1
2. NOTAS PREVIAS
SITUACIÓN DE LA OBRA
El anónimo Lazarilo de Tormes inaugura la novela picaresca,manifestación genuinamente
española. El pícaro narra sus propias desventuras y satiriza a la sociedad que lo margina.
El fragmento que comentamos pertenece al Tratato III en el que Lázaro sirve a un hidalgo
arruinado.
VOCABULARIO Y CUESTIONES LINGÜÍSTICAS
• Equilibrio entre lengua culta y coloquial
• Palabras y construcciones propias del siglo XVI, hoy en desuso. Una de ellas presenta
especial dificultad: "yo deseaba aquel pecador ayudase a su trabajo del mío" (ver notas al pie).
• Posposición del nombre enclítico al principio de frase: sentéme, llegóse, díjome,
dígote,parescióme, díjele, asentóseme.
• Otras diferencias en el orden sintáctico:
me haber dicho: haberme dicho
te lo verá hacer: te verá hacerlo
había por ello pasado: había pasado por ello
• Supresión de la completiva que: «temíame no aceptaría el convite», «yo deseaba aquel
pecador .. ».
• Alternan con el mismo significado los verbos haber («Tanta lástima haya Dios de mí como yo
había de él») y tener («La muy buena que tú tienes»).
• Uso distinto al actual del verbo ser: Pensaba si sería bien» (si estaría bien).
• Asimilación de las consonantes r y l en el infinitivo: convídalle.
• Diferencias fonéticas: parescer, ansí, hobiera.
• Desde el punto de vista léxico, puede presentarse alguna dificultad para comprender las
siguientes palabras:
al cabo: en el extremo.
partía: apartaba.
faldas: faldones del vestido.
sazón: ocasión, momento.
comedirme: atreverme
pecador: infeliz, desventurado.
trabajo: necesidad, penuria.
aparejo: normalmente significa instrumental, pero aquí se refiere a la comida de que
dispone.
vianda: comida.
ayudarse: hacer lo necesario para conseguir algo.
almodrote: salsa que se hace con aceite, ajo y otros ingredientes.
paso: en voz baja.
• El narrador cuenta su historia en pasado (pretérito imperfecto e indefinido), pero lo mezcla con
algún presente:
Sentéme ... callé... y comienzo... miraba... Póngole ... y asentóseme... y comienza...
TEMA Y ARGUMENTO
• Breve trama argumental con planteamiento, nudo y desenlace
• El tema es la tiranía que el concepto de la honra ejerce sobre el individuo.
• Vemos los fingimientos del hidalgo para disimular el hambre ante su criado.
• Lázaro, que está al cabo de la calle, procura ayudarle sin herir su susceptibilidad.
2
3. ESTRUCTURA
• Lázaro cuenta su historia en 1ª persona; es, por tanto, un relato autobiográfico.
• La voz del narrador (tiempo pasado) alterna con el diálogo de los personajes (el propio Lázaro
y su amo) reproducido en estilo directo (tiempo presente).
• También se trascriben literalmente y en presente los pensamientos del protagonista.
• Las líneas que van del principio hasta "llegose a mí y díjome" , introductorias, reflejan
perfectamente la situación de uno y otro.
• El verbo díjome da paso al diálogo que, de vez en cuando, se ve interrumpido por las palabras
del narrador.
• Algunos parlamentos se introducen mediante un verbo de lengua (díjome, díjele, decía); otros
prescinden de él.
• La acción está enfocada desde un único punto de vista: el del narrador-actor.
RECURSOS EXPRESIVOS
• Expresión vehemente de la compasión de Lázaro por su amo: «Tanta lástima haya Dios de mí
como yo había de él»,
• Polisíndeton (localíza ejemplos)
• Repetición del mismo verbo con distintos accidentes: «había por ello pasado y pasaba cada
día».
• A veces da lugar a un juego de palabras:
sentí lo que sentía (me di cuenta de lo que él sentía)
parescióme ayudarle pues se ayudaba (pensé ayudarle pues él ponía los medios
necesarios)
• Elipsis:
la muy buena [gana] que tú tienes...
Póngole en las uñas la otra (la otra es la uña de vaca)
• Hipérboles (Localízalas)
• Empleo enfático de dígote (Lozaliza ejemplos)
• Refrán popular:
el buen aparejo hace buen artífice (lo importante es contar con buenos instrumentos).
• Símil con animalización: «royendo cada huesecillo de aquéllos mejor que un galgo suyo lo
hiciera».
• Metáfora irónica «con mejor salsa lo comes tú» (la salsa es el hambre).
CARACTERIZACIÓN DE LOS PERSONAJES
• La situación refleja con agudeza la psicología de los personajes.
• Lázaro es bueno, compasivo y delicado, pues quiere ayudar sin ofender.
• El escudero, víctima de la honra, pone en juego su ingenio para aliviar el hambre.
NOTA DEL PROFESOR
No te asustes por toda la información que te proporciono en el apartado Vocalubario y
cuestiones lingüísticas. Únicamente te pido que seas capaz de indicar los aspectos estudiados en
clase y las palabras que ofrezcan dificultad.
Todo lo que aparece en ese apartado es de un nivel que, de momento, se nos escapa,
pero me pareció interesante añadirlo, para que veas algo de lo que en un futuro deberás ser
capaz de reconocer.
3