SlideShare a Scribd company logo
1 of 11
Download to read offline
07 THE TREATY OF
                                            WAITANGI
                                           AN INTRODUCTION TO THE TREATY
                                           OF WAITANGI FOR MIGRANTS



A GREETING FOR NEW BEGINNINGS 01
WHAT IS THE TREATY OF WAITANGI? 02
WHO ARE MAORI? 02
THE TREATY OF WAITANGI AND
IMMIGRATION IN 1840 03
WHAT DOES THE TREATY SAY? 03
THE TREATY OF WAITANGI TEXT 04
TRANSLATION 05
THE TREATY OF WAITANGI TODAY 06
THE TREATY OF WAITANGI AND IMMIGRATION
IN THE 21ST CENTURY 06
THE TREATY AND EMPLOYMENT 07
THE TREATY AND EDUCATION 07
WHAT CAN I DO TO LEARN MORE? 08
OTHER TREATY OF WAITANGI AND
MAORI RESOURCES 08
GLOSSARY OF MAORI WORDS 09
GLOSSARY OF MAORI NAMES 09
THE TREATY OF WAITANGI
        TE TIRITI O WAITANGI


A GREETING FOR NEW BEGINNINGS
 The New Zealand Immigration Service, on behalf of
 the New Zealand Government, would like to welcome
 you to Aotearoa New Zealand. We hope you will enjoy
 sharing in our strong and unique cultural history.
 May we learn from each other and grow together to
 build a greater nation. Welcome, welcome, welcome!
                                                               A PROVERB FOR NEW BEGINNINGS
HE MIHIMIHI                                                  SET THE OVERGROWN BUSH
                       -              -     - -                                                      01
 Nau mai e rea, e nga mana, e nga tini mata waka kua
 - mai nei ki te whenua e hora nei te whariki mou a
                                              -     -
                                                            ALIGHT, AND THE NEW FLAX
 u
 Aotearoa New Zealand. Te    - nei Te Ratonga Manene o        S H O O T S W I L L S P R I N G U P.
 Aotearoa e whakatau ana i a koutou i raro i te korowai
                    -
 o te Karauna, me kı, piki mai, nau mai, whakatau mai ra.
      - reira, whaia kia mau ki nga morimoritanga kua
                  -                 -
                                                                                HE WHAKATAUAKI
    No
                                - Aotearoa New Zealand
 waihotia ake hei huarahi mo
                - - -
                                                                 TU N G I A T E U R U R U A K I A
 kei tua atu o apopo. Whakatau mai ra! Tukuna kia rere!
                                                               TUPU WHAKARITORITO TE
                                                                  TUPU O TE HARAKEKE.



 Opposite: An extract of
 signatures from the Treaty
 of Waitangi.
WHAT IS THE TREATY OF WAITANGI?                         WHO ARE MAORI?
      The Treaty of Waitangi is an agreement between          Maori are a tribal people indigenous to Aotearoa New
      Maori hapu (subtribes of Maori people) and the          Zealand and make up approximately 16% of the total
      New Zealand Government.                                 population.
                                                                Maori societal structure is composed of basically
      The Treaty of Waitangi:
                                                              three levels: the individual whanau or family, which is
      • was signed on the 6th of February 1840 at Waitangi    connected to the hapu or subtribe, which in turn is
      • was signed by Maori chiefs and representatives        connected to the iwi or main tribe and then back to
        of the British Crown                                  the ancestral waka or canoe.
      • is a starting place of discussion for Maori
                                                              Hapu and iwi connection is important to Maori as it:
        and Government
      • safeguards the development of Maori culture,          •   is a source of Maori identity
        resources and way of life                             •   confirms family relationships
      • maintains Maori as the ancestral people of            •   connects Maori with the land
        Aotearoa (the Maori name for New Zealand).            •   is the traditional base of decision-making
02                                                            •   is the heart of Maori culture.


                                                                                     Waka
                                                                                 Ancestral Canoe


     The first Government
     Settlement on the
                                                                                       Iwi
     Waitemata River,
                                                                                      Tribe
     1st October 1840.
     [Unsigned,
     Dr John Johnson
     1794-1848].


                                                                   Hapu               Hapu               Hapu
                                                                  Subtribe           Subtribe           Subtribe




                                                                  Whanau             Whanau             Whanau
                                                                  Family             Family             Family
THE TREATY OF WAITANGI AND                                           “BUT THEN WE MUST NOT
IMMIGRATION IN 1840
                                                                      F O R G E T T H A T T H E TR E A T Y
 The Treaty is recognised as the first immigration
 agreement between Maori and Pakeha (European
                                                             IS NOT JUST A BILL OF RIGHTS
 settlers). The Treaty originally allowed settlers to             FOR MAORI. IT IS A BILL OF
 emigrate peacefully to New Zealand under the
                                                                     RIGHTS FOR PAKEHA TOO.
 British flag.
   The Treaty was important, firstly, to control the           I T I S T H E TR E A T Y T H A T G I V E S
 thousands of future emigrants to Aotearoa New
                                                            PAKEHA THE RIGHT TO BE HERE.
 Zealand, and secondly, to protect the rights of Maori
 people. The benefits to both parties were clear –                         W I T H O U T T H E TR E A T Y,
 settlement rights for Pakeha and the natural right of         THERE WOULD BE NO LAWFUL
 the tangata whenua (the people of the land) would be
 respected and affirmed.                                         AUTHORITY FOR THE PAKEHA
                                                                       PRESENCE IN THIS PART
                                                                                                              03
WHAT DOES THE TREATY SAY?                                              OF THE SOUTH PACIFIC.”
 The Treaty of Waitangi was written in Maori and English.                          CHIEF JUDGE EDDIE DURIE.
 The Government has established three main points:

 • Article One
   Government makes law.
 • Article Two
   Maori resources and way of life are protected.
 • Article Three
   The basic rights of all people within Aotearoa
   New Zealand are protected.

 However, the English and Maori text are not an exact
 translation of each other. Also, it was only the Maori
 version of the Treaty that was signed by most Maori
 signatories.
Article The Third
     THE TREATY OF WAITANGI TEXT                                                   In consideration thereof Her Majesty, the Queen of England, extends to
                                                                                   the Natives of New Zealand Her Royal protection and imparts to them
      THE OFFICIAL ENGLISH VERSION                                                 all the rights and privileges of British subjects.

      Preamble to the Treaty of Waitangi
      Her Majesty Victoria, Queen of the United Kingdom, of Great Britain and
      Ireland regarding with Her Royal favour the Native Chiefs and Tribes in
      New Zealand, and anxious to protect their just rights and property, and      W. Hobson
      to secure to them the enjoyment of peace and good order, has deemed          Consul and Lieutenant-Governor
      it necessary in consequence of the great number of Her Majesty’s
                                                                                   Now, therefore, we the Chiefs of the Confederation of the United Tribes
      subjects who have already settled in New Zealand, and the rapid extension
                                                                                   of New Zealand, being assembled in congress at Victoria, in Waitangi,
      of emigration both from Europe and Australia which is still in progress,
                                                                                   and we the separate and Independent Chiefs of New Zealand, claiming
      to constitute and appoint a functionary properly authorised to treat with
                                                                                   authority over the Tribes and territories which are specified after our
      the Aborigines of New Zealand for the recognition of Her Majesty’s
                                                                                   respective names, having being made fully to understand the provisions
      sovereign authority over the whole or any part of those islands.
                                                                                   of the foregoing Treaty, accept and enter into the same in the full spirit
      Her Majesty, therefore, being desirous to establish a settled form
                                                                                   and meaning thereof; in witness of which we have attached our signatures
      of Civil Government with a view to avert the evil consequences which
                                                                                   or marks at the places and the dates respectively specified.
      must result from the absence of the necessary laws and institutions,
      alike to the native population and to Her subjects, has been graciously
      pleased to empower and authorise me, William Hobson, a captain in
      Her Majesty’s Royal Navy, Consul and Lieutenant-Governor of such parts
      of New Zealand as may be or hereafter shall be ceded to Her Majesty,
04    to invite the Confederate and Independent Chiefs of New Zealand
      to concur in the following Articles and Conditions;

      Article The First
      The Chiefs of the Confederation of the United Tribes of New Zealand,
      and the separate and Independent Chiefs who have not become members
      of the Confederation, cede to Her Majesty the Queen of England,
      absolutely and without reservation, all the rights and powers of
      sovereignty which the said Confederation or Individual Chiefs respectively
      exercise or possess, or may be supposed to exercise or possess over
      their respective territories as the sole Sovereigns thereof.

      Article The Second
      Her Majesty, the Queen of England, confirms and guarantees to the
      Chiefs and Tribes of New Zealand, and to the respective families and
      individuals thereof the full, exclusive and undisturbed possession of
      their lands and estates, forests, fisheries, and other properties which
      they may collectively or individually possess, so long as it is their wish
      and desire to retain the same in their possession; but the Chiefs of the
      United Tribes and the Individual Chiefs yield to Her Majesty the exclusive
      right of pre-emption over such lands as the proprietors thereof may
      be disposed to alienate, at such prices as may be agreed upon between
      the respective proprietors and persons appointed by Her Majesty to treat
      with them in that behalf.
THE MAORI VERSION                                                              TRANSLATION
Preamble to the Treaty of Waitangi
Ko Wikitoria, te Kuini o Ingarangi i tana mahara atawhai ki nga Rangatira       T R A N S L AT I O N O F T H E M A O R I V E R S I O N
me nga Hapu, o Nu Tirani, i tana hiahia, hoki kia tohungia ki a ratou           ( T H E A R T I C L E S O N LY ) ,
rangatiratanga, me to ratou whenua, a kia mau tonu hoki te Rongo ki             B Y P R O F E S S O R S I R H U G H K AW H A R U
a ratou me te ata noho hoki kau wakaaro ia he mea tike kia tukua mai
tetahi Rangatira hei kai wakarite ki nga tangata Maori o Nu Tirini. Kia         The First
wakaaetia e nga Rangatira Maori te Kawanatanga o te Kuini ki nga wahi           The Chiefs of the Confederation and all the Chiefs who have not joined
katoa o te wenua hei me nga motu. Na te mea hoki he tokomaha ke nga             that Confederation give absolutely to the Queen of England for ever the
tangata o tona iwi kua noho ki tenei wenua, a e mai nei.                        complete government over their land.
    Na, ko te Kuini e hiahia ana kia wakaritea te Kawanatanga, kia kaua         The Second
ai nga kino e puta mai ki te tangata Maori ki te Pakeha e noho enoho            The Queen of England agrees to protect the Chiefs, the Subtribes and
ture kore ana.                                                                  all the people of New Zealand in the unqualified exercise of their
    Na, kau pai te Kuini kia tukua a hau, a Wiremu Hopihona, he Kapitana        chieftainship over their lands, villages and all their treasures. But on the
i te Roiara Nawi, hei Kawana mo nga wahi katoa o Nu Tirini, e tukua             other hand, the Chiefs of the Confederation and all the Chiefs will sell
aianei amua atu ki te Kuini e mea atu ana ia ki nga Rangatira o te              land to the Queen at a price agreed to by the person owning it and by
Wakaminenga o nga Hapu o Nu Tirini me era Rangatira atu enei ture ka            the person buying it (the latter being) appointed by the Queen as her
korerotia nei.                                                                  purchase agent.
Ko Te Tuatahi                                                                   The Third
Ko nga Rangatira o te Wakaminenga, me nga Rangatira katoa hoki, kihai           For this agreed arrangement therefore, concerning the Government
i uru ki taua Wakaminenga, ka tuku rawa atu ki te Kuini o Ingarangi ake         of the Queen, the Queen of England will protect all the ordinary people
tonu atu te Kawanatanga katoa o ratou wenua.                                    of New Zealand (ie, the Maori) and will give them the same rights              05
Ko Te Tuarua                                                                    and duties of citizenship as the people of England.
Ko te Kuini o Ingarangi ka wakarite ka wakaae ki nga Rangatira, ki nga
Hapu, ki nga tangata katoa o Nu Tirini, te tino Rangatiratanga o o ratou
wenua o ratou kainga me o ratou taonga katoa. Otiia ko nga Rangatira
o te Wakaminenga me nga Rangatira katoa atu, ka tuku ki te Kuini te
hokonga o era wahi wenua e pai ai te tangata nona te wenua, ki te
ritenga o te utu e wakaritea ai e ratou ko te kai hoko e meatia nei e te
Kuini hei kai hoko mona.                                                                    A reconstruction
                                                                                            of the signing of the
Ko Te Tuatoru
                                                                                            Treaty at Waitangi
Hei wakaritenga mai hoki mo te wakaaetanga ki te Kawanatanga o te
                                                                                            in the Bay of Islands.
Kuini. Ka tiakina e te Kuini o Ingarangi nga tangata Maori katoa o Nu
                                                                                            Leonard C. Mitchell,             Meeting house at
Tirani. Ka tukua ki a ratou nga tikanga katoa rite tahi ki ana mea ki nga
                                                                                            1901-1971.                       Whakarewarewa, Rotorua.
tangata o Ingarangi.




W. Hobson
Consul and Lieutenant-Governor

Na ko matou, ko nga Rangatira o te Wakaminenga o nga Hapu o Nu
Tirani, ka huihui nei ki Waitangi. Ko matou hoki ko nga Rangatira o Nu
Tirani, ka kite nei i te ritenga o eni kupa, ka tangohia, ka wakaaetia
katoatia e matou. Koia ka tohungia ai o matou ingoa o matou tohu.
   Ka meatia tenei ki Waitangi, i te ono o nga ra o Pepuere, i te tau kotahi
mano, e waru rau, e wha tekau, o to tatou Ariki.
THE TREATY OF WAITANGI TODAY                                 THE TREATY OF WAITANGI AND
      The New Zealand Government has been responsible
                                                                  IMMIGRATION IN THE 21ST CENTURY
      for all immigration matters from 1852 until today.             The New Zealand Immigration Service recognises
      It recognises that the Treaty is a ‘living’ agreement          that the Treaty of Waitangi is the “founding document
      which must grow and develop with time. Therefore,              of our nation”. This means that the New Zealand
      it has formed ‘principles’ to aid and help in furthering       Immigration Service will consult with Maori on
      the understanding of the Treaty. This means that when          immigration matters.
      the Government deals with Maori, they must act with               The New Zealand Immigration Service understands
      regard to the following principles: the principle of           also the social and economic benefits that you will
      government (the Government has the right to govern             bring to our country. These benefits will be shared
      and to make laws); the principle of self-management            with the rest of Aotearoa New Zealand.
      (iwi Maori have the right to organise themselves, and,            When you come to live in Aotearoa New Zealand,
      under the law to control the resources they own);              it will be useful for you to know about the Treaty,
      the principle of equality (all New Zealanders are equal        as it will help you to:
      under the law); the principle of reasonable co-operation
06                                                                   • understand the nature of society within Aotearoa
      (the Crown must act reasonably and in good faith
                                                                       New Zealand
      towards its Treaty partner); the principle of redress
                                                                     • realise the significance of the Treaty within every
      (the Crown is responsible for providing effective
                                                                       aspect of life in Aotearoa New Zealand.
      processes for the resolution of grievances in the
      expectation that reconciliation can occur).
         Maori political demonstration has kept the Treaty
      debate alive. Although it has been a struggle for the
                                                                  “ TO D A Y W E A R E S T R O N G E N O U G H
      political demonstrators, and the following generation,      AND HONEST ENOUGH TO LEARN
      we are now beginning to see the rewards within              “ A T HA MEO TSH EN ,OT HT H E ’L A S T 1 5 0
                                                                      S E L S O R F ERE S
      mainstream society. And even though the gap between         NE A R S N A N D OTR E A D MT R ETSH A T G H E
                                                                  Y OTHI, G M O DIS IT SIN T
      Maori and the Government in relation to the Treaty
      continues, it is through the valid efforts of many people   T H A A T Y AVA S G E EN IILM P E R F E C T L Y
                                                                  TR E N H H I N B A N L C H I L D .
      that the dialogue has truly begun.                          WO BWE R V E S O IL U O K Y T H AT I T A S
                                                                     E S ERE D. LCOK UPON
                                                                  I T W A S A ALS Y A C YF I N DP R O M I S E . ”
                                                                              E EG TO OF A
                                                                  D O C T O R W E C O U L D TQR EU N E L I ”A B E T H I I
                                                                                                U E
                                                                                                    S T. Z
                                                                  – MOTHER OF FOUR, XIAO CHANG.
                                                                         ( TR E A T Y O F W A I T A N G I C E L E B R A T I O N S , 1 9 9 0 )
THE TREATY AND EMPLOYMENT                                    An alternative to mainstream education is ‘immersion’.
                                                             This uses the Maori language as the primary source
 When looking for work in mainstream employment,             of communication, and is available through Kohanga
 you may (in addition to relevant experience and             Reo (similar to Kindergarten, but taught in Maori
 qualifications) also find knowledge of the Treaty of        language and immersed in Maori culture), Kura
 Waitangi useful when:                                       Kaupapa (Maori secondary school), and Whare
 •   working alongside Maori                                 Wananga (tertiary education in Maori).
 •   working on issues that affect Maori                       This option is favoured by over 10% of the current
 •   Maori protocol is recognised within your workplace      population within Aotearoa New Zealand today.
 •   Maori health, economics and politics are points for
     discussion.

 In most cases, showing some regard for the Treaty
 relationship in employment is encouraged.


THE TREATY AND EDUCATION                                                                                                07
 Te reo Maori (the Maori language) is an important
 aspect of the education system and society within
 Aotearoa New Zealand. Although English is primarily
 spoken, it is highly likely your children will be
 exposed to Maori language, culture and customs
 while attending schools in Aotearoa New Zealand.
 However, the levels of awareness regarding Maori                                            Kaiako me nga tamariki
 culture will vary from place to place, so it is important                                   (teacher and children)
                                                                                             from a local Kohanga Reo
 that you anticipate Maori language, culture, and its                                        (Maori preschool).
 values in the education system.
WHAT CAN I DO TO LEARN MORE?                              OTHER TREATY AND MAORI RESOURCES
      To help you settle into Aotearoa New Zealand, it would    • New Zealand/Maori history
      be good for you to be familiar with the following:          After arrival at Aotearoa New Zealand,
                                                                  we recommend a visit to Te Papa Tongarewa –
      •   the Maori language
                                                                  Our Place, Wellington, New Zealand
      •   Maori protocol
                                                                  (Wellington’s living museum, www.tepapa.govt.nz),
      •   Maori culture and customs
                                                                  to view Maori history and culture.
      •   The Treaty and partnership.
                                                                • Maori claims
      To find out more you can contact the following              Contact The Waitangi Tribunal, Information Service,
      organisations, or visit the websites listed.                2nd Floor, 110 Featherston Street, Wellington.
                                                                  Telephone: 04 499 3666.
      The New Zealand Immigration Service
                                                                • Maori and Government
      National Office, Director Maori Strategy,
                                                                  Contact Te Puni Kokiri
      PO Box 3705, Wellington, Aotearoa New Zealand.
                                                                  (Ministry of Maori Development, www.tpk.govt.nz)
      Telephone: 04 915 4222.
                                                                  for the latest information on Maori issues,
08    The Waitangi Tribunal Information Service                   or visit their head office at:
      2nd Floor, 110 Featherston Street, Wellington,              Te Puni Kokiri House, 143 Lambton Quay,
      Aotearoa New Zealand.                                       PO Box 3943, Wellington.
      Telephone: 04 499 3666.                                     Telephone: 04 922 6000.

                                                                The following websites are worth visiting if you require
                                                                further information on the Treaty of Waitangi and the
                                                                past and present history of Aotearoa New Zealand:

                                                                www.govt.nz
                                                                www.tpk.govt.nz
                                                                www.natlib.govt.nz
                                                                www.tepapa.govt.nz
                                                                www.archives.govt.nz
                                                                www.nzhistory.net.nz
                                                                www.knowledge.basket.co.nz
GLOSSARY OF MAORI WORDS                                       GLOSSARY OF MAORI NAMES
 Hapu-            subtribe                                     Akaroa                Long harbour
 Harakeke         flax bush                                    Aotearoa              Long white cloud (Maori name for
 He               a, or one (pending sentence structure),                            New Zealand)
                  or some (plural)                             Hokianga              Returning
 Hongi            to press noses, a formal greeting                 -
                                                               Kaikoura              To eat crayfish
 Iwi              tribal people                                    -          -
                                                               Kaitaia (Kaitataia)   Food thrown about
 Kaiako           teacher                                      Kapiti                Crevice, joining
 Kaupapa          subject, topic                               Kawhia (Kaawhiawhi)   To perform a ceremony
 Kia              let, so that, until =                         -
                                                               Kohanga Reo           Maori preschool
                  pending sentence structure                   Kupe                  The great Polynesian navigator who
  -
 Ko hanga         learning nest                                                      discovered Aotearoa
  -
 Ko kiri          to charge forward                            Kura Kaupapa          Maori secondary school
 Kura             school, college                              Mana                  Strength, prestige, power
 Marae            a Maori communal facility                    Manawatu  -           Heart stood still
                  (generally consisting of a meeting house,    Manukau               Wading bird
                  dining hall, kitchen, and ablution area)       -
                                                               Maori                 Indigenous person of Aotearoa
 Me               and                                                  -
                                                               Motungarara           Insect or lizard island
                                                               - -
 Mihimihi         greeting                                     Opotiki               The place of Potiki
 Nga-             the (plural)                                 Otago                 Correctly: Otakou –
 O                of                                                                 the place of red earth or ochre
 Papa             formally recognised as ‘Papatuanuku’ –
                                                               -
                                                               Otaki                 To stick in
                                                                                                                                    09
                  earth mother                                                       (the place where the staff was stuck
 Puni             camp                                                               in the ground)
 Rangatira        high-ranking person                          Paihia                Good here (partial transliteration)
 Reo              language                                      -
                                                               Pa keha-              White person
 Tamariki         children                                     Rangitoto             Blood sky
  -
 Tangata whenua   (local) people of the land                   Rotorua               (The) second lake
 Te               the (singular)                               Ruapuke               Two hills
 Tiriti           treaty                                        -
                                                               Tamaki                Battle
 Tongarewa        transluscent greenstone, pounamu             Tauranga              Sheltered anchorage
  -
 Tungia           to set alight                                Te Herenga Waka       The hitching post of the canoes
 Tupu             develop                                      Te Kaha               The rope (or boundary line)
 Ururua           overgrown bush                               Te Papa Tongarewa     The Treasure Box
 Waka             canoe, vessel                                                      (Our Place, The National Museum)
    -
 Wananga          university                                            -
                                                               Te Puni Kokiri        The group moving forward
 Whakamutunga     finish                                                             (the Ministry of Maori Development)
 Whakataukı-      proverb                                      Tokomaru              An ancestral canoe, or a staff shelter
 Whakaritorito    heart of the plant                           Waiapu                Swallowing water
      -
 Whanau           family                                       Waikanae              Water, mullet (the glistening of the mullet)
 Whare            house                                        Waikato               Flowing water
                                                               Waimate               Stagnant water
                                                               Waitangi              Weeping water
                                                               Wanganui              (properly: Whanganui) Big harbour
                                                               Whakarewarewa         To prepare for war
                                                                      -
                                                               Whakata ne            To act like a man
Photography
Adrian Heke Photographer
Earp-Jones Originals
Wreford Hann Photography Ltd
Archives New Zealand
Acknowledgements
Text:
Sarah Reo and Jason Fox © Mataaho Ltd
Design and Layout:
Scenario Communications Limited – www.scenario.co.nz
Disclaimer
The information included in this was drawn from a number
of sources and was current at the time of print. Accordingly,
NZIS is not able to guarantee the accuracy of that information.
Copyright
Sarah Reo and Jason Fox © Mataaho Ltd 2001
Text may be reproduced without permission but
acknowledgement of source is required.
Photographs remain copyright of the photographers.
Published by the New Zealand Immigration Service –
a service of the Department of Labour.




                                                                  ISBN 0-477-03680-5
                                                                  NZIS 2007

More Related Content

What's hot

Wendy's Treaty of waitangi (national conflict)
Wendy's Treaty of waitangi (national conflict)Wendy's Treaty of waitangi (national conflict)
Wendy's Treaty of waitangi (national conflict)room13tnis
 
Rylee Waitangi Day
Rylee Waitangi DayRylee Waitangi Day
Rylee Waitangi Daykatedare84
 
Lyllie slide show
Lyllie slide showLyllie slide show
Lyllie slide showkatedare84
 
Rylee Treaty of Waitangi
Rylee Treaty of WaitangiRylee Treaty of Waitangi
Rylee Treaty of Waitangikatedare84
 
Rylee Waitangi Day
Rylee Waitangi DayRylee Waitangi Day
Rylee Waitangi Daykatedare84
 
Riley and Zoe Treaty
Riley and Zoe TreatyRiley and Zoe Treaty
Riley and Zoe Treatykatedare84
 
New Zealand 1800 1900 Race Relations 2011 Classroom Version
New Zealand 1800 1900  Race Relations   2011 Classroom VersionNew Zealand 1800 1900  Race Relations   2011 Classroom Version
New Zealand 1800 1900 Race Relations 2011 Classroom VersionHenry Hollis
 
Level 2 History: The 1863 Invasion of the Waikato
Level 2 History: The 1863 Invasion of the WaikatoLevel 2 History: The 1863 Invasion of the Waikato
Level 2 History: The 1863 Invasion of the WaikatoHenry Hollis
 
What if? The Treaty of Waitangi (Te Tiriti o Waitangi)
What if? The Treaty of Waitangi (Te Tiriti o Waitangi)What if? The Treaty of Waitangi (Te Tiriti o Waitangi)
What if? The Treaty of Waitangi (Te Tiriti o Waitangi)mrferlazzo
 
Creating a settlement in georgia
Creating a settlement in georgiaCreating a settlement in georgia
Creating a settlement in georgiaDonald Southerland
 
25.3 self rule for canada, australia, and new zealand
25.3  self rule for canada, australia, and new zealand25.3  self rule for canada, australia, and new zealand
25.3 self rule for canada, australia, and new zealandMrAguiar
 
New Zealand: The Contact Period Revision
New Zealand: The Contact Period RevisionNew Zealand: The Contact Period Revision
New Zealand: The Contact Period RevisionHenry Hollis
 
Parihaka presentation
Parihaka presentationParihaka presentation
Parihaka presentationManu Caddie
 
Aanalise and Eden
Aanalise and EdenAanalise and Eden
Aanalise and Edenkatedare84
 

What's hot (18)

Wendy's Treaty of waitangi (national conflict)
Wendy's Treaty of waitangi (national conflict)Wendy's Treaty of waitangi (national conflict)
Wendy's Treaty of waitangi (national conflict)
 
Rylee Waitangi Day
Rylee Waitangi DayRylee Waitangi Day
Rylee Waitangi Day
 
Lyllie slide show
Lyllie slide showLyllie slide show
Lyllie slide show
 
Rylee Treaty of Waitangi
Rylee Treaty of WaitangiRylee Treaty of Waitangi
Rylee Treaty of Waitangi
 
Rylee Waitangi Day
Rylee Waitangi DayRylee Waitangi Day
Rylee Waitangi Day
 
Riley and Zoe Treaty
Riley and Zoe TreatyRiley and Zoe Treaty
Riley and Zoe Treaty
 
New Zealand 1800 1900 Race Relations 2011 Classroom Version
New Zealand 1800 1900  Race Relations   2011 Classroom VersionNew Zealand 1800 1900  Race Relations   2011 Classroom Version
New Zealand 1800 1900 Race Relations 2011 Classroom Version
 
Gurvir27003399
Gurvir27003399Gurvir27003399
Gurvir27003399
 
Level 2 History: The 1863 Invasion of the Waikato
Level 2 History: The 1863 Invasion of the WaikatoLevel 2 History: The 1863 Invasion of the Waikato
Level 2 History: The 1863 Invasion of the Waikato
 
What if? The Treaty of Waitangi (Te Tiriti o Waitangi)
What if? The Treaty of Waitangi (Te Tiriti o Waitangi)What if? The Treaty of Waitangi (Te Tiriti o Waitangi)
What if? The Treaty of Waitangi (Te Tiriti o Waitangi)
 
Royal georgia
Royal georgiaRoyal georgia
Royal georgia
 
Trustee georgia
Trustee georgiaTrustee georgia
Trustee georgia
 
Creating a settlement in georgia
Creating a settlement in georgiaCreating a settlement in georgia
Creating a settlement in georgia
 
25.3 self rule for canada, australia, and new zealand
25.3  self rule for canada, australia, and new zealand25.3  self rule for canada, australia, and new zealand
25.3 self rule for canada, australia, and new zealand
 
A short history of
A short history ofA short history of
A short history of
 
New Zealand: The Contact Period Revision
New Zealand: The Contact Period RevisionNew Zealand: The Contact Period Revision
New Zealand: The Contact Period Revision
 
Parihaka presentation
Parihaka presentationParihaka presentation
Parihaka presentation
 
Aanalise and Eden
Aanalise and EdenAanalise and Eden
Aanalise and Eden
 

Viewers also liked

The Principles Of The Treaty Of Waitangi
The Principles Of The Treaty Of Waitangi  The Principles Of The Treaty Of Waitangi
The Principles Of The Treaty Of Waitangi NorthTec
 
Essay_Final_Draft_3_1
Essay_Final_Draft_3_1Essay_Final_Draft_3_1
Essay_Final_Draft_3_1Ollie Jones
 
Jesse Treaty Of Waitangi
Jesse Treaty Of WaitangiJesse Treaty Of Waitangi
Jesse Treaty Of WaitangiMike Tolley
 
Class presentation
Class presentationClass presentation
Class presentationkeaclass
 
Treaty of waitangi presentation
Treaty of waitangi presentationTreaty of waitangi presentation
Treaty of waitangi presentationtnisroom18
 
Taat kepada allah swt rasulullah muhammad saw
Taat kepada allah swt rasulullah muhammad sawTaat kepada allah swt rasulullah muhammad saw
Taat kepada allah swt rasulullah muhammad sawAn-Nafa Alfauzan
 
Inquiry-Past Civilisations in NewZealand
Inquiry-Past Civilisations in NewZealandInquiry-Past Civilisations in NewZealand
Inquiry-Past Civilisations in NewZealandtnisroom18
 
Dr Manuka Henare
Dr Manuka  HenareDr Manuka  Henare
Dr Manuka Henarekiamataara
 
Essay Writing Workshop for SLT and the Treaty of Waitangi (271.152)
Essay Writing Workshop for SLT and the Treaty of Waitangi (271.152)Essay Writing Workshop for SLT and the Treaty of Waitangi (271.152)
Essay Writing Workshop for SLT and the Treaty of Waitangi (271.152)Martin McMorrow
 
Writing Workshop
Writing WorkshopWriting Workshop
Writing Workshop000036hs
 
The Treaty Of Waitangi
The Treaty Of WaitangiThe Treaty Of Waitangi
The Treaty Of Waitangi10OH
 
Treaty of waitangi ppt (1) (2)
Treaty of waitangi ppt (1) (2)Treaty of waitangi ppt (1) (2)
Treaty of waitangi ppt (1) (2)Claire Tait
 
Parihaka power point outline
Parihaka power point outlineParihaka power point outline
Parihaka power point outlineMr Halligan
 
Lesson 11 Drafting The Treaty
Lesson 11   Drafting The TreatyLesson 11   Drafting The Treaty
Lesson 11 Drafting The Treatyteacherlizz
 
Treaty of Waitangi Slideshow
Treaty of Waitangi SlideshowTreaty of Waitangi Slideshow
Treaty of Waitangi SlideshowWaikatoForever
 

Viewers also liked (15)

The Principles Of The Treaty Of Waitangi
The Principles Of The Treaty Of Waitangi  The Principles Of The Treaty Of Waitangi
The Principles Of The Treaty Of Waitangi
 
Essay_Final_Draft_3_1
Essay_Final_Draft_3_1Essay_Final_Draft_3_1
Essay_Final_Draft_3_1
 
Jesse Treaty Of Waitangi
Jesse Treaty Of WaitangiJesse Treaty Of Waitangi
Jesse Treaty Of Waitangi
 
Class presentation
Class presentationClass presentation
Class presentation
 
Treaty of waitangi presentation
Treaty of waitangi presentationTreaty of waitangi presentation
Treaty of waitangi presentation
 
Taat kepada allah swt rasulullah muhammad saw
Taat kepada allah swt rasulullah muhammad sawTaat kepada allah swt rasulullah muhammad saw
Taat kepada allah swt rasulullah muhammad saw
 
Inquiry-Past Civilisations in NewZealand
Inquiry-Past Civilisations in NewZealandInquiry-Past Civilisations in NewZealand
Inquiry-Past Civilisations in NewZealand
 
Dr Manuka Henare
Dr Manuka  HenareDr Manuka  Henare
Dr Manuka Henare
 
Essay Writing Workshop for SLT and the Treaty of Waitangi (271.152)
Essay Writing Workshop for SLT and the Treaty of Waitangi (271.152)Essay Writing Workshop for SLT and the Treaty of Waitangi (271.152)
Essay Writing Workshop for SLT and the Treaty of Waitangi (271.152)
 
Writing Workshop
Writing WorkshopWriting Workshop
Writing Workshop
 
The Treaty Of Waitangi
The Treaty Of WaitangiThe Treaty Of Waitangi
The Treaty Of Waitangi
 
Treaty of waitangi ppt (1) (2)
Treaty of waitangi ppt (1) (2)Treaty of waitangi ppt (1) (2)
Treaty of waitangi ppt (1) (2)
 
Parihaka power point outline
Parihaka power point outlineParihaka power point outline
Parihaka power point outline
 
Lesson 11 Drafting The Treaty
Lesson 11   Drafting The TreatyLesson 11   Drafting The Treaty
Lesson 11 Drafting The Treaty
 
Treaty of Waitangi Slideshow
Treaty of Waitangi SlideshowTreaty of Waitangi Slideshow
Treaty of Waitangi Slideshow
 

Similar to Nzis Sp Treaty

Te Tiriti o Waitangi te wakaminenga 1808 and he wakaputanga 1835
Te Tiriti o Waitangi te wakaminenga 1808 and he wakaputanga 1835Te Tiriti o Waitangi te wakaminenga 1808 and he wakaputanga 1835
Te Tiriti o Waitangi te wakaminenga 1808 and he wakaputanga 1835Dr Rawiri Waretini-Karena
 
Health Promotion Is A Discipline And A Practice Essay
Health Promotion Is A Discipline And A Practice EssayHealth Promotion Is A Discipline And A Practice Essay
Health Promotion Is A Discipline And A Practice EssayNavy Savchenko
 
Māori experiences of historical intergenerational trauma
Māori experiences of historical intergenerational trauma Māori experiences of historical intergenerational trauma
Māori experiences of historical intergenerational trauma Dr Rawiri Waretini-Karena
 
Proclamation and Treaty
Proclamation and TreatyProclamation and Treaty
Proclamation and Treatyjlcstorey
 
Proclamation and treaty
Proclamation and treatyProclamation and treaty
Proclamation and treatyjlcstorey
 
Inquiry where we are in place and time
Inquiry where we are in place and timeInquiry where we are in place and time
Inquiry where we are in place and timetnisroom18
 
Inquiry where we are in place and time
Inquiry where we are in place and timeInquiry where we are in place and time
Inquiry where we are in place and timetnisroom18
 
The Maori people inhabited New Zealand for nearly 1000 years.docx
The Maori people inhabited New Zealand for nearly 1000 years.docxThe Maori people inhabited New Zealand for nearly 1000 years.docx
The Maori people inhabited New Zealand for nearly 1000 years.docxcherry686017
 
Me and stellas presentation
Me and stellas presentationMe and stellas presentation
Me and stellas presentationtnisroom18
 
Me and stellas presentation\
Me and stellas presentation\Me and stellas presentation\
Me and stellas presentation\tnisroom18
 
New Zealand
New ZealandNew Zealand
New ZealandSchool
 
Nga Pae O Te Maramatanga Presentation - Transforming māori experiences of his...
Nga Pae O Te Maramatanga Presentation - Transforming māori experiences of his...Nga Pae O Te Maramatanga Presentation - Transforming māori experiences of his...
Nga Pae O Te Maramatanga Presentation - Transforming māori experiences of his...Dr Rawiri Waretini-Karena
 
New Zealand 1800 1900 Part B Economy And Politics 2011 Class Version
New Zealand 1800 1900 Part B   Economy And Politics 2011 Class VersionNew Zealand 1800 1900 Part B   Economy And Politics 2011 Class Version
New Zealand 1800 1900 Part B Economy And Politics 2011 Class VersionHenry Hollis
 
Inquiri with your bestest friend yuki 3 love u!!!!haha
Inquiri with your bestest friend yuki 3 love u!!!!hahaInquiri with your bestest friend yuki 3 love u!!!!haha
Inquiri with your bestest friend yuki 3 love u!!!!hahaAileen
 

Similar to Nzis Sp Treaty (18)

Te Tiriti o Waitangi te wakaminenga 1808 and he wakaputanga 1835
Te Tiriti o Waitangi te wakaminenga 1808 and he wakaputanga 1835Te Tiriti o Waitangi te wakaminenga 1808 and he wakaputanga 1835
Te Tiriti o Waitangi te wakaminenga 1808 and he wakaputanga 1835
 
Health Promotion Is A Discipline And A Practice Essay
Health Promotion Is A Discipline And A Practice EssayHealth Promotion Is A Discipline And A Practice Essay
Health Promotion Is A Discipline And A Practice Essay
 
Māori experiences of historical intergenerational trauma
Māori experiences of historical intergenerational trauma Māori experiences of historical intergenerational trauma
Māori experiences of historical intergenerational trauma
 
Proclamation and Treaty
Proclamation and TreatyProclamation and Treaty
Proclamation and Treaty
 
Proclamation and treaty
Proclamation and treatyProclamation and treaty
Proclamation and treaty
 
richter research paper
richter research paperrichter research paper
richter research paper
 
Inquiry where we are in place and time
Inquiry where we are in place and timeInquiry where we are in place and time
Inquiry where we are in place and time
 
Inquiry where we are in place and time
Inquiry where we are in place and timeInquiry where we are in place and time
Inquiry where we are in place and time
 
The Maori people inhabited New Zealand for nearly 1000 years.docx
The Maori people inhabited New Zealand for nearly 1000 years.docxThe Maori people inhabited New Zealand for nearly 1000 years.docx
The Maori people inhabited New Zealand for nearly 1000 years.docx
 
Benefits Of Alibaba
Benefits Of AlibabaBenefits Of Alibaba
Benefits Of Alibaba
 
Me and stellas presentation
Me and stellas presentationMe and stellas presentation
Me and stellas presentation
 
Me and stellas presentation\
Me and stellas presentation\Me and stellas presentation\
Me and stellas presentation\
 
Cultural Legacies
Cultural LegaciesCultural Legacies
Cultural Legacies
 
New Zealand
New ZealandNew Zealand
New Zealand
 
Essay On Khoikhoi
Essay On KhoikhoiEssay On Khoikhoi
Essay On Khoikhoi
 
Nga Pae O Te Maramatanga Presentation - Transforming māori experiences of his...
Nga Pae O Te Maramatanga Presentation - Transforming māori experiences of his...Nga Pae O Te Maramatanga Presentation - Transforming māori experiences of his...
Nga Pae O Te Maramatanga Presentation - Transforming māori experiences of his...
 
New Zealand 1800 1900 Part B Economy And Politics 2011 Class Version
New Zealand 1800 1900 Part B   Economy And Politics 2011 Class VersionNew Zealand 1800 1900 Part B   Economy And Politics 2011 Class Version
New Zealand 1800 1900 Part B Economy And Politics 2011 Class Version
 
Inquiri with your bestest friend yuki 3 love u!!!!haha
Inquiri with your bestest friend yuki 3 love u!!!!hahaInquiri with your bestest friend yuki 3 love u!!!!haha
Inquiri with your bestest friend yuki 3 love u!!!!haha
 

More from ambcw

Information On Limited Purpose Visas & Permits
Information On Limited Purpose Visas & PermitsInformation On Limited Purpose Visas & Permits
Information On Limited Purpose Visas & Permitsambcw
 
Guide For Visiting New Zealand
Guide For Visiting New ZealandGuide For Visiting New Zealand
Guide For Visiting New Zealandambcw
 
Arrival Card
Arrival CardArrival Card
Arrival Cardambcw
 
Application For Visiting New Zealand
Application For Visiting New ZealandApplication For Visiting New Zealand
Application For Visiting New Zealandambcw
 
Nzis Sp Settling In
Nzis Sp Settling InNzis Sp Settling In
Nzis Sp Settling Inambcw
 
Nzis Sp Health
Nzis Sp HealthNzis Sp Health
Nzis Sp Healthambcw
 
Nzis Sp Government
Nzis Sp GovernmentNzis Sp Government
Nzis Sp Governmentambcw
 

More from ambcw (7)

Information On Limited Purpose Visas & Permits
Information On Limited Purpose Visas & PermitsInformation On Limited Purpose Visas & Permits
Information On Limited Purpose Visas & Permits
 
Guide For Visiting New Zealand
Guide For Visiting New ZealandGuide For Visiting New Zealand
Guide For Visiting New Zealand
 
Arrival Card
Arrival CardArrival Card
Arrival Card
 
Application For Visiting New Zealand
Application For Visiting New ZealandApplication For Visiting New Zealand
Application For Visiting New Zealand
 
Nzis Sp Settling In
Nzis Sp Settling InNzis Sp Settling In
Nzis Sp Settling In
 
Nzis Sp Health
Nzis Sp HealthNzis Sp Health
Nzis Sp Health
 
Nzis Sp Government
Nzis Sp GovernmentNzis Sp Government
Nzis Sp Government
 

Nzis Sp Treaty

  • 1. 07 THE TREATY OF WAITANGI AN INTRODUCTION TO THE TREATY OF WAITANGI FOR MIGRANTS A GREETING FOR NEW BEGINNINGS 01 WHAT IS THE TREATY OF WAITANGI? 02 WHO ARE MAORI? 02 THE TREATY OF WAITANGI AND IMMIGRATION IN 1840 03 WHAT DOES THE TREATY SAY? 03 THE TREATY OF WAITANGI TEXT 04 TRANSLATION 05 THE TREATY OF WAITANGI TODAY 06 THE TREATY OF WAITANGI AND IMMIGRATION IN THE 21ST CENTURY 06 THE TREATY AND EMPLOYMENT 07 THE TREATY AND EDUCATION 07 WHAT CAN I DO TO LEARN MORE? 08 OTHER TREATY OF WAITANGI AND MAORI RESOURCES 08 GLOSSARY OF MAORI WORDS 09 GLOSSARY OF MAORI NAMES 09
  • 2. THE TREATY OF WAITANGI TE TIRITI O WAITANGI A GREETING FOR NEW BEGINNINGS The New Zealand Immigration Service, on behalf of the New Zealand Government, would like to welcome you to Aotearoa New Zealand. We hope you will enjoy sharing in our strong and unique cultural history. May we learn from each other and grow together to build a greater nation. Welcome, welcome, welcome! A PROVERB FOR NEW BEGINNINGS HE MIHIMIHI SET THE OVERGROWN BUSH - - - - 01 Nau mai e rea, e nga mana, e nga tini mata waka kua - mai nei ki te whenua e hora nei te whariki mou a - - ALIGHT, AND THE NEW FLAX u Aotearoa New Zealand. Te - nei Te Ratonga Manene o S H O O T S W I L L S P R I N G U P. Aotearoa e whakatau ana i a koutou i raro i te korowai - o te Karauna, me kı, piki mai, nau mai, whakatau mai ra. - reira, whaia kia mau ki nga morimoritanga kua - - HE WHAKATAUAKI No - Aotearoa New Zealand waihotia ake hei huarahi mo - - - TU N G I A T E U R U R U A K I A kei tua atu o apopo. Whakatau mai ra! Tukuna kia rere! TUPU WHAKARITORITO TE TUPU O TE HARAKEKE. Opposite: An extract of signatures from the Treaty of Waitangi.
  • 3. WHAT IS THE TREATY OF WAITANGI? WHO ARE MAORI? The Treaty of Waitangi is an agreement between Maori are a tribal people indigenous to Aotearoa New Maori hapu (subtribes of Maori people) and the Zealand and make up approximately 16% of the total New Zealand Government. population. Maori societal structure is composed of basically The Treaty of Waitangi: three levels: the individual whanau or family, which is • was signed on the 6th of February 1840 at Waitangi connected to the hapu or subtribe, which in turn is • was signed by Maori chiefs and representatives connected to the iwi or main tribe and then back to of the British Crown the ancestral waka or canoe. • is a starting place of discussion for Maori Hapu and iwi connection is important to Maori as it: and Government • safeguards the development of Maori culture, • is a source of Maori identity resources and way of life • confirms family relationships • maintains Maori as the ancestral people of • connects Maori with the land Aotearoa (the Maori name for New Zealand). • is the traditional base of decision-making 02 • is the heart of Maori culture. Waka Ancestral Canoe The first Government Settlement on the Iwi Waitemata River, Tribe 1st October 1840. [Unsigned, Dr John Johnson 1794-1848]. Hapu Hapu Hapu Subtribe Subtribe Subtribe Whanau Whanau Whanau Family Family Family
  • 4. THE TREATY OF WAITANGI AND “BUT THEN WE MUST NOT IMMIGRATION IN 1840 F O R G E T T H A T T H E TR E A T Y The Treaty is recognised as the first immigration agreement between Maori and Pakeha (European IS NOT JUST A BILL OF RIGHTS settlers). The Treaty originally allowed settlers to FOR MAORI. IT IS A BILL OF emigrate peacefully to New Zealand under the RIGHTS FOR PAKEHA TOO. British flag. The Treaty was important, firstly, to control the I T I S T H E TR E A T Y T H A T G I V E S thousands of future emigrants to Aotearoa New PAKEHA THE RIGHT TO BE HERE. Zealand, and secondly, to protect the rights of Maori people. The benefits to both parties were clear – W I T H O U T T H E TR E A T Y, settlement rights for Pakeha and the natural right of THERE WOULD BE NO LAWFUL the tangata whenua (the people of the land) would be respected and affirmed. AUTHORITY FOR THE PAKEHA PRESENCE IN THIS PART 03 WHAT DOES THE TREATY SAY? OF THE SOUTH PACIFIC.” The Treaty of Waitangi was written in Maori and English. CHIEF JUDGE EDDIE DURIE. The Government has established three main points: • Article One Government makes law. • Article Two Maori resources and way of life are protected. • Article Three The basic rights of all people within Aotearoa New Zealand are protected. However, the English and Maori text are not an exact translation of each other. Also, it was only the Maori version of the Treaty that was signed by most Maori signatories.
  • 5. Article The Third THE TREATY OF WAITANGI TEXT In consideration thereof Her Majesty, the Queen of England, extends to the Natives of New Zealand Her Royal protection and imparts to them THE OFFICIAL ENGLISH VERSION all the rights and privileges of British subjects. Preamble to the Treaty of Waitangi Her Majesty Victoria, Queen of the United Kingdom, of Great Britain and Ireland regarding with Her Royal favour the Native Chiefs and Tribes in New Zealand, and anxious to protect their just rights and property, and W. Hobson to secure to them the enjoyment of peace and good order, has deemed Consul and Lieutenant-Governor it necessary in consequence of the great number of Her Majesty’s Now, therefore, we the Chiefs of the Confederation of the United Tribes subjects who have already settled in New Zealand, and the rapid extension of New Zealand, being assembled in congress at Victoria, in Waitangi, of emigration both from Europe and Australia which is still in progress, and we the separate and Independent Chiefs of New Zealand, claiming to constitute and appoint a functionary properly authorised to treat with authority over the Tribes and territories which are specified after our the Aborigines of New Zealand for the recognition of Her Majesty’s respective names, having being made fully to understand the provisions sovereign authority over the whole or any part of those islands. of the foregoing Treaty, accept and enter into the same in the full spirit Her Majesty, therefore, being desirous to establish a settled form and meaning thereof; in witness of which we have attached our signatures of Civil Government with a view to avert the evil consequences which or marks at the places and the dates respectively specified. must result from the absence of the necessary laws and institutions, alike to the native population and to Her subjects, has been graciously pleased to empower and authorise me, William Hobson, a captain in Her Majesty’s Royal Navy, Consul and Lieutenant-Governor of such parts of New Zealand as may be or hereafter shall be ceded to Her Majesty, 04 to invite the Confederate and Independent Chiefs of New Zealand to concur in the following Articles and Conditions; Article The First The Chiefs of the Confederation of the United Tribes of New Zealand, and the separate and Independent Chiefs who have not become members of the Confederation, cede to Her Majesty the Queen of England, absolutely and without reservation, all the rights and powers of sovereignty which the said Confederation or Individual Chiefs respectively exercise or possess, or may be supposed to exercise or possess over their respective territories as the sole Sovereigns thereof. Article The Second Her Majesty, the Queen of England, confirms and guarantees to the Chiefs and Tribes of New Zealand, and to the respective families and individuals thereof the full, exclusive and undisturbed possession of their lands and estates, forests, fisheries, and other properties which they may collectively or individually possess, so long as it is their wish and desire to retain the same in their possession; but the Chiefs of the United Tribes and the Individual Chiefs yield to Her Majesty the exclusive right of pre-emption over such lands as the proprietors thereof may be disposed to alienate, at such prices as may be agreed upon between the respective proprietors and persons appointed by Her Majesty to treat with them in that behalf.
  • 6. THE MAORI VERSION TRANSLATION Preamble to the Treaty of Waitangi Ko Wikitoria, te Kuini o Ingarangi i tana mahara atawhai ki nga Rangatira T R A N S L AT I O N O F T H E M A O R I V E R S I O N me nga Hapu, o Nu Tirani, i tana hiahia, hoki kia tohungia ki a ratou ( T H E A R T I C L E S O N LY ) , rangatiratanga, me to ratou whenua, a kia mau tonu hoki te Rongo ki B Y P R O F E S S O R S I R H U G H K AW H A R U a ratou me te ata noho hoki kau wakaaro ia he mea tike kia tukua mai tetahi Rangatira hei kai wakarite ki nga tangata Maori o Nu Tirini. Kia The First wakaaetia e nga Rangatira Maori te Kawanatanga o te Kuini ki nga wahi The Chiefs of the Confederation and all the Chiefs who have not joined katoa o te wenua hei me nga motu. Na te mea hoki he tokomaha ke nga that Confederation give absolutely to the Queen of England for ever the tangata o tona iwi kua noho ki tenei wenua, a e mai nei. complete government over their land. Na, ko te Kuini e hiahia ana kia wakaritea te Kawanatanga, kia kaua The Second ai nga kino e puta mai ki te tangata Maori ki te Pakeha e noho enoho The Queen of England agrees to protect the Chiefs, the Subtribes and ture kore ana. all the people of New Zealand in the unqualified exercise of their Na, kau pai te Kuini kia tukua a hau, a Wiremu Hopihona, he Kapitana chieftainship over their lands, villages and all their treasures. But on the i te Roiara Nawi, hei Kawana mo nga wahi katoa o Nu Tirini, e tukua other hand, the Chiefs of the Confederation and all the Chiefs will sell aianei amua atu ki te Kuini e mea atu ana ia ki nga Rangatira o te land to the Queen at a price agreed to by the person owning it and by Wakaminenga o nga Hapu o Nu Tirini me era Rangatira atu enei ture ka the person buying it (the latter being) appointed by the Queen as her korerotia nei. purchase agent. Ko Te Tuatahi The Third Ko nga Rangatira o te Wakaminenga, me nga Rangatira katoa hoki, kihai For this agreed arrangement therefore, concerning the Government i uru ki taua Wakaminenga, ka tuku rawa atu ki te Kuini o Ingarangi ake of the Queen, the Queen of England will protect all the ordinary people tonu atu te Kawanatanga katoa o ratou wenua. of New Zealand (ie, the Maori) and will give them the same rights 05 Ko Te Tuarua and duties of citizenship as the people of England. Ko te Kuini o Ingarangi ka wakarite ka wakaae ki nga Rangatira, ki nga Hapu, ki nga tangata katoa o Nu Tirini, te tino Rangatiratanga o o ratou wenua o ratou kainga me o ratou taonga katoa. Otiia ko nga Rangatira o te Wakaminenga me nga Rangatira katoa atu, ka tuku ki te Kuini te hokonga o era wahi wenua e pai ai te tangata nona te wenua, ki te ritenga o te utu e wakaritea ai e ratou ko te kai hoko e meatia nei e te Kuini hei kai hoko mona. A reconstruction of the signing of the Ko Te Tuatoru Treaty at Waitangi Hei wakaritenga mai hoki mo te wakaaetanga ki te Kawanatanga o te in the Bay of Islands. Kuini. Ka tiakina e te Kuini o Ingarangi nga tangata Maori katoa o Nu Leonard C. Mitchell, Meeting house at Tirani. Ka tukua ki a ratou nga tikanga katoa rite tahi ki ana mea ki nga 1901-1971. Whakarewarewa, Rotorua. tangata o Ingarangi. W. Hobson Consul and Lieutenant-Governor Na ko matou, ko nga Rangatira o te Wakaminenga o nga Hapu o Nu Tirani, ka huihui nei ki Waitangi. Ko matou hoki ko nga Rangatira o Nu Tirani, ka kite nei i te ritenga o eni kupa, ka tangohia, ka wakaaetia katoatia e matou. Koia ka tohungia ai o matou ingoa o matou tohu. Ka meatia tenei ki Waitangi, i te ono o nga ra o Pepuere, i te tau kotahi mano, e waru rau, e wha tekau, o to tatou Ariki.
  • 7. THE TREATY OF WAITANGI TODAY THE TREATY OF WAITANGI AND The New Zealand Government has been responsible IMMIGRATION IN THE 21ST CENTURY for all immigration matters from 1852 until today. The New Zealand Immigration Service recognises It recognises that the Treaty is a ‘living’ agreement that the Treaty of Waitangi is the “founding document which must grow and develop with time. Therefore, of our nation”. This means that the New Zealand it has formed ‘principles’ to aid and help in furthering Immigration Service will consult with Maori on the understanding of the Treaty. This means that when immigration matters. the Government deals with Maori, they must act with The New Zealand Immigration Service understands regard to the following principles: the principle of also the social and economic benefits that you will government (the Government has the right to govern bring to our country. These benefits will be shared and to make laws); the principle of self-management with the rest of Aotearoa New Zealand. (iwi Maori have the right to organise themselves, and, When you come to live in Aotearoa New Zealand, under the law to control the resources they own); it will be useful for you to know about the Treaty, the principle of equality (all New Zealanders are equal as it will help you to: under the law); the principle of reasonable co-operation 06 • understand the nature of society within Aotearoa (the Crown must act reasonably and in good faith New Zealand towards its Treaty partner); the principle of redress • realise the significance of the Treaty within every (the Crown is responsible for providing effective aspect of life in Aotearoa New Zealand. processes for the resolution of grievances in the expectation that reconciliation can occur). Maori political demonstration has kept the Treaty debate alive. Although it has been a struggle for the “ TO D A Y W E A R E S T R O N G E N O U G H political demonstrators, and the following generation, AND HONEST ENOUGH TO LEARN we are now beginning to see the rewards within “ A T HA MEO TSH EN ,OT HT H E ’L A S T 1 5 0 S E L S O R F ERE S mainstream society. And even though the gap between NE A R S N A N D OTR E A D MT R ETSH A T G H E Y OTHI, G M O DIS IT SIN T Maori and the Government in relation to the Treaty continues, it is through the valid efforts of many people T H A A T Y AVA S G E EN IILM P E R F E C T L Y TR E N H H I N B A N L C H I L D . that the dialogue has truly begun. WO BWE R V E S O IL U O K Y T H AT I T A S E S ERE D. LCOK UPON I T W A S A ALS Y A C YF I N DP R O M I S E . ” E EG TO OF A D O C T O R W E C O U L D TQR EU N E L I ”A B E T H I I U E S T. Z – MOTHER OF FOUR, XIAO CHANG. ( TR E A T Y O F W A I T A N G I C E L E B R A T I O N S , 1 9 9 0 )
  • 8. THE TREATY AND EMPLOYMENT An alternative to mainstream education is ‘immersion’. This uses the Maori language as the primary source When looking for work in mainstream employment, of communication, and is available through Kohanga you may (in addition to relevant experience and Reo (similar to Kindergarten, but taught in Maori qualifications) also find knowledge of the Treaty of language and immersed in Maori culture), Kura Waitangi useful when: Kaupapa (Maori secondary school), and Whare • working alongside Maori Wananga (tertiary education in Maori). • working on issues that affect Maori This option is favoured by over 10% of the current • Maori protocol is recognised within your workplace population within Aotearoa New Zealand today. • Maori health, economics and politics are points for discussion. In most cases, showing some regard for the Treaty relationship in employment is encouraged. THE TREATY AND EDUCATION 07 Te reo Maori (the Maori language) is an important aspect of the education system and society within Aotearoa New Zealand. Although English is primarily spoken, it is highly likely your children will be exposed to Maori language, culture and customs while attending schools in Aotearoa New Zealand. However, the levels of awareness regarding Maori Kaiako me nga tamariki culture will vary from place to place, so it is important (teacher and children) from a local Kohanga Reo that you anticipate Maori language, culture, and its (Maori preschool). values in the education system.
  • 9. WHAT CAN I DO TO LEARN MORE? OTHER TREATY AND MAORI RESOURCES To help you settle into Aotearoa New Zealand, it would • New Zealand/Maori history be good for you to be familiar with the following: After arrival at Aotearoa New Zealand, we recommend a visit to Te Papa Tongarewa – • the Maori language Our Place, Wellington, New Zealand • Maori protocol (Wellington’s living museum, www.tepapa.govt.nz), • Maori culture and customs to view Maori history and culture. • The Treaty and partnership. • Maori claims To find out more you can contact the following Contact The Waitangi Tribunal, Information Service, organisations, or visit the websites listed. 2nd Floor, 110 Featherston Street, Wellington. Telephone: 04 499 3666. The New Zealand Immigration Service • Maori and Government National Office, Director Maori Strategy, Contact Te Puni Kokiri PO Box 3705, Wellington, Aotearoa New Zealand. (Ministry of Maori Development, www.tpk.govt.nz) Telephone: 04 915 4222. for the latest information on Maori issues, 08 The Waitangi Tribunal Information Service or visit their head office at: 2nd Floor, 110 Featherston Street, Wellington, Te Puni Kokiri House, 143 Lambton Quay, Aotearoa New Zealand. PO Box 3943, Wellington. Telephone: 04 499 3666. Telephone: 04 922 6000. The following websites are worth visiting if you require further information on the Treaty of Waitangi and the past and present history of Aotearoa New Zealand: www.govt.nz www.tpk.govt.nz www.natlib.govt.nz www.tepapa.govt.nz www.archives.govt.nz www.nzhistory.net.nz www.knowledge.basket.co.nz
  • 10. GLOSSARY OF MAORI WORDS GLOSSARY OF MAORI NAMES Hapu- subtribe Akaroa Long harbour Harakeke flax bush Aotearoa Long white cloud (Maori name for He a, or one (pending sentence structure), New Zealand) or some (plural) Hokianga Returning Hongi to press noses, a formal greeting - Kaikoura To eat crayfish Iwi tribal people - - Kaitaia (Kaitataia) Food thrown about Kaiako teacher Kapiti Crevice, joining Kaupapa subject, topic Kawhia (Kaawhiawhi) To perform a ceremony Kia let, so that, until = - Kohanga Reo Maori preschool pending sentence structure Kupe The great Polynesian navigator who - Ko hanga learning nest discovered Aotearoa - Ko kiri to charge forward Kura Kaupapa Maori secondary school Kura school, college Mana Strength, prestige, power Marae a Maori communal facility Manawatu - Heart stood still (generally consisting of a meeting house, Manukau Wading bird dining hall, kitchen, and ablution area) - Maori Indigenous person of Aotearoa Me and - Motungarara Insect or lizard island - - Mihimihi greeting Opotiki The place of Potiki Nga- the (plural) Otago Correctly: Otakou – O of the place of red earth or ochre Papa formally recognised as ‘Papatuanuku’ – - Otaki To stick in 09 earth mother (the place where the staff was stuck Puni camp in the ground) Rangatira high-ranking person Paihia Good here (partial transliteration) Reo language - Pa keha- White person Tamariki children Rangitoto Blood sky - Tangata whenua (local) people of the land Rotorua (The) second lake Te the (singular) Ruapuke Two hills Tiriti treaty - Tamaki Battle Tongarewa transluscent greenstone, pounamu Tauranga Sheltered anchorage - Tungia to set alight Te Herenga Waka The hitching post of the canoes Tupu develop Te Kaha The rope (or boundary line) Ururua overgrown bush Te Papa Tongarewa The Treasure Box Waka canoe, vessel (Our Place, The National Museum) - Wananga university - Te Puni Kokiri The group moving forward Whakamutunga finish (the Ministry of Maori Development) Whakataukı- proverb Tokomaru An ancestral canoe, or a staff shelter Whakaritorito heart of the plant Waiapu Swallowing water - Whanau family Waikanae Water, mullet (the glistening of the mullet) Whare house Waikato Flowing water Waimate Stagnant water Waitangi Weeping water Wanganui (properly: Whanganui) Big harbour Whakarewarewa To prepare for war - Whakata ne To act like a man
  • 11. Photography Adrian Heke Photographer Earp-Jones Originals Wreford Hann Photography Ltd Archives New Zealand Acknowledgements Text: Sarah Reo and Jason Fox © Mataaho Ltd Design and Layout: Scenario Communications Limited – www.scenario.co.nz Disclaimer The information included in this was drawn from a number of sources and was current at the time of print. Accordingly, NZIS is not able to guarantee the accuracy of that information. Copyright Sarah Reo and Jason Fox © Mataaho Ltd 2001 Text may be reproduced without permission but acknowledgement of source is required. Photographs remain copyright of the photographers. Published by the New Zealand Immigration Service – a service of the Department of Labour. ISBN 0-477-03680-5 NZIS 2007