SlideShare a Scribd company logo
1 of 18
Download to read offline
Some Problem of
Style in Translation
BY ADILA MARRYAM 17051517-001
—Leech and Short (1981, 10)
Style “refers to the way in which
language is used in a given context,
by a given person, for a given
purpose, and so on”
STYLE IN TRANSLATION
Translation is defined as reproducing the message of the source
language text into a target language document by coming up with
the closest natural interpretation possible, first in terms of context
and then in terms of style.
In literary translation, style has been traditionally considered the
exclusive domain of authors and their 'originals'.
If the concept of style has not been applied to the work of
translators, this is a result of translation having been traditionally
seen as a derivative, rather than a creative activity.
There are two
types of style
involved IN
TRANSLATION.
The Source Text (ST) Style
The ST style is the
result of both
conscious choices
and subconscious
or habitual use of
the SL by the
author, which is
generally known
as the author’s
style.
The Target Text (TT) Style
The TT style appears
to be influenced by
several factors: the
ST style,
the translator’s
choices in response
to the ST and his or
her subconscious use
of the TL, and the TL
norms.
Graphology problems
Phonology problems
Syntax problems
PROBLEMS OF
STYLE IN
TRANSLATION
01
02
03
Lexical problems
Semantic problems
Cont..
04
05
Pragmatics problems
06
GRAPHOLOGY
PROBLEMS
10
“Graphology is referred to the writing system of a
language, as manifested in handwriting and
typography”.
Examples
▪ Rhyme scheme,
▪ Hyphens,
▪ Unusual capitalization,
▪ frequent use of a particular word/s,
▪ Contractions/ contracted forms,
▪ Punctuations and Spelling etc.
PHONOLOGY
PROBLEMS
02
The phonological analysis focuses on
the analyzing sound patterns, utterance
of different words and forming
systemic use of sound in language in
order to know about the meaning,
ideas, focuses and idiosyncratic
behaviors in a text.
The phonological devices are
▪alliteration,
▪repetition,
▪consonance,
▪assonance etc
03
SYNTACTICAL PROBLEMS
Syntactical problems may
originate in syntactic
parallels, the direction
of the passive voice, the
focus, or even
rhetorical figures of
speech,
such as a hyperbaton (the
inversion of the natural
order of speech) or
an anaphora (repetition of
a word or segment at
the beginning of a line
or a phrase).
12
Arabic and English that cause
various syntactic problems when
translating the Holy Quran to English.
Tense is an obvious syntactic
problem that translators usually
encounter in translating the Holy
Quran.
Tense means the ‘grammatical
realization of location in time’ and
how location in time can be
expressed in language (Sadiq, 2010,
p. 20).
In translating the Holy Quran, tense
and verb form should be guided by
the overall context and by stylistic
considerations.
13
04
LEXICAL
PROBLEMS
Lexical problem exists when a word
or an expression is not understood
clearly, misunderstood, unknown, not
found in standard dictionaries.
One of lexical problems in translating
the Holy Quran is the lack of
equivalence or the absence of the
equivalence of some Islamic terms.
These terms have no direct
counterpart in English, this compels
the translator to convey them in a
communicative manner.
14
some examples of these
Islamic terms:
• Taqwā (Piety )- ‫تقوى‬
• Shīrk (Associating Other Gods With God )
‫شرك‬
• Haq (Truth) ‫حق‬
,
• Ma‛rūf (Charity )– ‫معروف‬
,
• Munkar (Wrong )–‫منكر‬
• Ghaīb (The unseen/unknown) – ‫غيب‬
,
03
Semantic problems
Semantic translation emphasizes the “loyalty” to the original text.
Translators encounter many semantic problems when they translate
from Arabic to English. In this section, some of the semantic features
that pose semantic difficulty in translating the meanings of the
homonyms of Arabic that are the same in writing but different in case
assignment or case configuration.
05
Pragmatic Problems
06
Pragmatic problems arise with the
difference in the formal and
informal modes of address using
“you”, as well as idiomatic phrases,
sayings, irony, humor and sarcasm.
These difficulties can also include
other challenges
In the translation of a marketing text
from English into French,
specifically with the translation of
the personal pronoun “you”. The
translator must decide whether the
formal or the informal “you” is more
appropriate, a decision which is not
always clear.
CONCLUSION
“The style will be paramount if we want to both
preserve the same possible range of interpretations
of the cognitive state expressed in the text as were
implicated by the original and to keep the same
potential range of poetic effects as the original”.
(Boase-Beier (2004, 280)
THANKS!

More Related Content

What's hot

Jakobson
JakobsonJakobson
Jakobson9315
 
Translation Strategies, by Dr. Shadia Y. Banjar
Translation Strategies, by Dr. Shadia Y. BanjarTranslation Strategies, by Dr. Shadia Y. Banjar
Translation Strategies, by Dr. Shadia Y. BanjarDr. Shadia Banjar
 
Translation Types
Translation TypesTranslation Types
Translation TypesElena Shapa
 
History of translation in english literature
History of translation in english literatureHistory of translation in english literature
History of translation in english literatureAmi Sojitra
 
Translation, Function Of The Text
Translation, Function Of The TextTranslation, Function Of The Text
Translation, Function Of The TextDr. Shadia Banjar
 
Word for word_translation
Word for word_translationWord for word_translation
Word for word_translationRamón Guerra
 
21st century trends in translation (SIDRA HAROON)
21st century trends in translation (SIDRA HAROON)21st century trends in translation (SIDRA HAROON)
21st century trends in translation (SIDRA HAROON)sidra2710
 
Theories_of_translation.pptx
Theories_of_translation.pptxTheories_of_translation.pptx
Theories_of_translation.pptxssuser438f97
 
TRANSLATION, POWER & IDEOLOGY
TRANSLATION, POWER & IDEOLOGYTRANSLATION, POWER & IDEOLOGY
TRANSLATION, POWER & IDEOLOGYAdila Maryam
 
Translatability and untranslatability
Translatability and untranslatabilityTranslatability and untranslatability
Translatability and untranslatabilityAmer Minhas
 
Corpus linguistics
Corpus linguisticsCorpus linguistics
Corpus linguisticsIrum Malik
 
Discourse properties
Discourse propertiesDiscourse properties
Discourse propertiesdhinnar
 
Types of translation
Types of translationTypes of translation
Types of translationAshish Pal
 
Types of translation
Types of translationTypes of translation
Types of translationAzhar Bhatti
 
Introduction to Translation Theory
Introduction to Translation TheoryIntroduction to Translation Theory
Introduction to Translation Theorypascenglishdept
 

What's hot (20)

Jakobson
JakobsonJakobson
Jakobson
 
Translation Strategies, by Dr. Shadia Y. Banjar
Translation Strategies, by Dr. Shadia Y. BanjarTranslation Strategies, by Dr. Shadia Y. Banjar
Translation Strategies, by Dr. Shadia Y. Banjar
 
Translation studies
Translation studiesTranslation studies
Translation studies
 
Translation Types
Translation TypesTranslation Types
Translation Types
 
History of translation in english literature
History of translation in english literatureHistory of translation in english literature
History of translation in english literature
 
Translation, Function Of The Text
Translation, Function Of The TextTranslation, Function Of The Text
Translation, Function Of The Text
 
Word for word_translation
Word for word_translationWord for word_translation
Word for word_translation
 
21st century trends in translation (SIDRA HAROON)
21st century trends in translation (SIDRA HAROON)21st century trends in translation (SIDRA HAROON)
21st century trends in translation (SIDRA HAROON)
 
Theories_of_translation.pptx
Theories_of_translation.pptxTheories_of_translation.pptx
Theories_of_translation.pptx
 
Literal translation
Literal translationLiteral translation
Literal translation
 
TRANSLATION, POWER & IDEOLOGY
TRANSLATION, POWER & IDEOLOGYTRANSLATION, POWER & IDEOLOGY
TRANSLATION, POWER & IDEOLOGY
 
Translatability and untranslatability
Translatability and untranslatabilityTranslatability and untranslatability
Translatability and untranslatability
 
Types of translation
Types of translationTypes of translation
Types of translation
 
Corpus linguistics
Corpus linguisticsCorpus linguistics
Corpus linguistics
 
Discourse properties
Discourse propertiesDiscourse properties
Discourse properties
 
Types of translation
Types of translationTypes of translation
Types of translation
 
Types of translation
Types of translationTypes of translation
Types of translation
 
Introduction to Translation Theory
Introduction to Translation TheoryIntroduction to Translation Theory
Introduction to Translation Theory
 
Approaches of translation
Approaches of translationApproaches of translation
Approaches of translation
 
Translation theory
Translation theoryTranslation theory
Translation theory
 

Similar to Problem of Style in Translation

Micro-Linguistics Perspective in the Translation of Sensitive Issues of Sūrah...
Micro-Linguistics Perspective in the Translation of Sensitive Issues of Sūrah...Micro-Linguistics Perspective in the Translation of Sensitive Issues of Sūrah...
Micro-Linguistics Perspective in the Translation of Sensitive Issues of Sūrah...FadilElmenfi1
 
Eugene nida Principles of Correspondence
Eugene nida Principles of CorrespondenceEugene nida Principles of Correspondence
Eugene nida Principles of CorrespondenceFaruk Istogu
 
Discourse Analysis. Simple Introduction pptx
Discourse Analysis.  Simple Introduction pptxDiscourse Analysis.  Simple Introduction pptx
Discourse Analysis. Simple Introduction pptxHendAshmony
 
Choosing the linguistic features
Choosing the linguistic features Choosing the linguistic features
Choosing the linguistic features Evelyn Blasón
 
Common Challenges of Japanese – English Translation
Common Challenges of Japanese – English TranslationCommon Challenges of Japanese – English Translation
Common Challenges of Japanese – English TranslationUlatus
 
Discourse based approach
Discourse based approachDiscourse based approach
Discourse based approachKzea
 
Translation studies 2nd lecture.ppt
Translation studies 2nd lecture.pptTranslation studies 2nd lecture.ppt
Translation studies 2nd lecture.pptmuhammadahmad709
 
PPT translation fixed.ppt
PPT translation fixed.pptPPT translation fixed.ppt
PPT translation fixed.pptYunitaAntasari1
 
Mona Baker's strategies for translation. Chapter 2
Mona Baker's strategies for translation. Chapter 2Mona Baker's strategies for translation. Chapter 2
Mona Baker's strategies for translation. Chapter 2ssusere6b7f7
 
Choosing the linguistic features
Choosing the linguistic features Choosing the linguistic features
Choosing the linguistic features Clau Sa
 
TRANSLATION AND INTERPRETATION
TRANSLATION AND INTERPRETATIONTRANSLATION AND INTERPRETATION
TRANSLATION AND INTERPRETATIONshahzadebaujiti
 
Translation Equivalence of Person Reference found in the Subtitle of Harry Po...
Translation Equivalence of Person Reference found in the Subtitle of Harry Po...Translation Equivalence of Person Reference found in the Subtitle of Harry Po...
Translation Equivalence of Person Reference found in the Subtitle of Harry Po...Eny Parina
 

Similar to Problem of Style in Translation (20)

Micro-Linguistics Perspective in the Translation of Sensitive Issues of Sūrah...
Micro-Linguistics Perspective in the Translation of Sensitive Issues of Sūrah...Micro-Linguistics Perspective in the Translation of Sensitive Issues of Sūrah...
Micro-Linguistics Perspective in the Translation of Sensitive Issues of Sūrah...
 
Eugene nida Principles of Correspondence
Eugene nida Principles of CorrespondenceEugene nida Principles of Correspondence
Eugene nida Principles of Correspondence
 
First lecture
First lectureFirst lecture
First lecture
 
Discourse Analysis. Simple Introduction pptx
Discourse Analysis.  Simple Introduction pptxDiscourse Analysis.  Simple Introduction pptx
Discourse Analysis. Simple Introduction pptx
 
Approaches of translation
Approaches of translationApproaches of translation
Approaches of translation
 
Choosing the linguistic features
Choosing the linguistic features Choosing the linguistic features
Choosing the linguistic features
 
Speaking
SpeakingSpeaking
Speaking
 
Common Challenges of Japanese – English Translation
Common Challenges of Japanese – English TranslationCommon Challenges of Japanese – English Translation
Common Challenges of Japanese – English Translation
 
Discourse based approach
Discourse based approachDiscourse based approach
Discourse based approach
 
Translation studies 2nd lecture.ppt
Translation studies 2nd lecture.pptTranslation studies 2nd lecture.ppt
Translation studies 2nd lecture.ppt
 
PPT translation fixed.ppt
PPT translation fixed.pptPPT translation fixed.ppt
PPT translation fixed.ppt
 
Mona Baker's strategies for translation. Chapter 2
Mona Baker's strategies for translation. Chapter 2Mona Baker's strategies for translation. Chapter 2
Mona Baker's strategies for translation. Chapter 2
 
Choosing the linguistic features
Choosing the linguistic features               Choosing the linguistic features
Choosing the linguistic features
 
Choosing the linguistic features
Choosing the linguistic features Choosing the linguistic features
Choosing the linguistic features
 
Choosing the linguistic features
Choosing the linguistic features Choosing the linguistic features
Choosing the linguistic features
 
TRANSLATION AND INTERPRETATION
TRANSLATION AND INTERPRETATIONTRANSLATION AND INTERPRETATION
TRANSLATION AND INTERPRETATION
 
The analysis of the text
The analysis of the textThe analysis of the text
The analysis of the text
 
The Analysis Of The Text
The Analysis Of The TextThe Analysis Of The Text
The Analysis Of The Text
 
Translation Equivalence of Person Reference found in the Subtitle of Harry Po...
Translation Equivalence of Person Reference found in the Subtitle of Harry Po...Translation Equivalence of Person Reference found in the Subtitle of Harry Po...
Translation Equivalence of Person Reference found in the Subtitle of Harry Po...
 
translation method
translation methodtranslation method
translation method
 

Recently uploaded

Presentation by Andreas Schleicher Tackling the School Absenteeism Crisis 30 ...
Presentation by Andreas Schleicher Tackling the School Absenteeism Crisis 30 ...Presentation by Andreas Schleicher Tackling the School Absenteeism Crisis 30 ...
Presentation by Andreas Schleicher Tackling the School Absenteeism Crisis 30 ...EduSkills OECD
 
On National Teacher Day, meet the 2024-25 Kenan Fellows
On National Teacher Day, meet the 2024-25 Kenan FellowsOn National Teacher Day, meet the 2024-25 Kenan Fellows
On National Teacher Day, meet the 2024-25 Kenan FellowsMebane Rash
 
Advanced Views - Calendar View in Odoo 17
Advanced Views - Calendar View in Odoo 17Advanced Views - Calendar View in Odoo 17
Advanced Views - Calendar View in Odoo 17Celine George
 
Making and Justifying Mathematical Decisions.pdf
Making and Justifying Mathematical Decisions.pdfMaking and Justifying Mathematical Decisions.pdf
Making and Justifying Mathematical Decisions.pdfChris Hunter
 
Class 11th Physics NEET formula sheet pdf
Class 11th Physics NEET formula sheet pdfClass 11th Physics NEET formula sheet pdf
Class 11th Physics NEET formula sheet pdfAyushMahapatra5
 
General Principles of Intellectual Property: Concepts of Intellectual Proper...
General Principles of Intellectual Property: Concepts of Intellectual  Proper...General Principles of Intellectual Property: Concepts of Intellectual  Proper...
General Principles of Intellectual Property: Concepts of Intellectual Proper...Poonam Aher Patil
 
This PowerPoint helps students to consider the concept of infinity.
This PowerPoint helps students to consider the concept of infinity.This PowerPoint helps students to consider the concept of infinity.
This PowerPoint helps students to consider the concept of infinity.christianmathematics
 
ComPTIA Overview | Comptia Security+ Book SY0-701
ComPTIA Overview | Comptia Security+ Book SY0-701ComPTIA Overview | Comptia Security+ Book SY0-701
ComPTIA Overview | Comptia Security+ Book SY0-701bronxfugly43
 
Introduction to Nonprofit Accounting: The Basics
Introduction to Nonprofit Accounting: The BasicsIntroduction to Nonprofit Accounting: The Basics
Introduction to Nonprofit Accounting: The BasicsTechSoup
 
PROCESS RECORDING FORMAT.docx
PROCESS      RECORDING        FORMAT.docxPROCESS      RECORDING        FORMAT.docx
PROCESS RECORDING FORMAT.docxPoojaSen20
 
Explore beautiful and ugly buildings. Mathematics helps us create beautiful d...
Explore beautiful and ugly buildings. Mathematics helps us create beautiful d...Explore beautiful and ugly buildings. Mathematics helps us create beautiful d...
Explore beautiful and ugly buildings. Mathematics helps us create beautiful d...christianmathematics
 
Basic Civil Engineering first year Notes- Chapter 4 Building.pptx
Basic Civil Engineering first year Notes- Chapter 4 Building.pptxBasic Civil Engineering first year Notes- Chapter 4 Building.pptx
Basic Civil Engineering first year Notes- Chapter 4 Building.pptxDenish Jangid
 
Nutritional Needs Presentation - HLTH 104
Nutritional Needs Presentation - HLTH 104Nutritional Needs Presentation - HLTH 104
Nutritional Needs Presentation - HLTH 104misteraugie
 
Unit-IV; Professional Sales Representative (PSR).pptx
Unit-IV; Professional Sales Representative (PSR).pptxUnit-IV; Professional Sales Representative (PSR).pptx
Unit-IV; Professional Sales Representative (PSR).pptxVishalSingh1417
 
Web & Social Media Analytics Previous Year Question Paper.pdf
Web & Social Media Analytics Previous Year Question Paper.pdfWeb & Social Media Analytics Previous Year Question Paper.pdf
Web & Social Media Analytics Previous Year Question Paper.pdfJayanti Pande
 
Role Of Transgenic Animal In Target Validation-1.pptx
Role Of Transgenic Animal In Target Validation-1.pptxRole Of Transgenic Animal In Target Validation-1.pptx
Role Of Transgenic Animal In Target Validation-1.pptxNikitaBankoti2
 
ICT role in 21st century education and it's challenges.
ICT role in 21st century education and it's challenges.ICT role in 21st century education and it's challenges.
ICT role in 21st century education and it's challenges.MaryamAhmad92
 
Measures of Central Tendency: Mean, Median and Mode
Measures of Central Tendency: Mean, Median and ModeMeasures of Central Tendency: Mean, Median and Mode
Measures of Central Tendency: Mean, Median and ModeThiyagu K
 

Recently uploaded (20)

Asian American Pacific Islander Month DDSD 2024.pptx
Asian American Pacific Islander Month DDSD 2024.pptxAsian American Pacific Islander Month DDSD 2024.pptx
Asian American Pacific Islander Month DDSD 2024.pptx
 
INDIA QUIZ 2024 RLAC DELHI UNIVERSITY.pptx
INDIA QUIZ 2024 RLAC DELHI UNIVERSITY.pptxINDIA QUIZ 2024 RLAC DELHI UNIVERSITY.pptx
INDIA QUIZ 2024 RLAC DELHI UNIVERSITY.pptx
 
Presentation by Andreas Schleicher Tackling the School Absenteeism Crisis 30 ...
Presentation by Andreas Schleicher Tackling the School Absenteeism Crisis 30 ...Presentation by Andreas Schleicher Tackling the School Absenteeism Crisis 30 ...
Presentation by Andreas Schleicher Tackling the School Absenteeism Crisis 30 ...
 
On National Teacher Day, meet the 2024-25 Kenan Fellows
On National Teacher Day, meet the 2024-25 Kenan FellowsOn National Teacher Day, meet the 2024-25 Kenan Fellows
On National Teacher Day, meet the 2024-25 Kenan Fellows
 
Advanced Views - Calendar View in Odoo 17
Advanced Views - Calendar View in Odoo 17Advanced Views - Calendar View in Odoo 17
Advanced Views - Calendar View in Odoo 17
 
Making and Justifying Mathematical Decisions.pdf
Making and Justifying Mathematical Decisions.pdfMaking and Justifying Mathematical Decisions.pdf
Making and Justifying Mathematical Decisions.pdf
 
Class 11th Physics NEET formula sheet pdf
Class 11th Physics NEET formula sheet pdfClass 11th Physics NEET formula sheet pdf
Class 11th Physics NEET formula sheet pdf
 
General Principles of Intellectual Property: Concepts of Intellectual Proper...
General Principles of Intellectual Property: Concepts of Intellectual  Proper...General Principles of Intellectual Property: Concepts of Intellectual  Proper...
General Principles of Intellectual Property: Concepts of Intellectual Proper...
 
This PowerPoint helps students to consider the concept of infinity.
This PowerPoint helps students to consider the concept of infinity.This PowerPoint helps students to consider the concept of infinity.
This PowerPoint helps students to consider the concept of infinity.
 
ComPTIA Overview | Comptia Security+ Book SY0-701
ComPTIA Overview | Comptia Security+ Book SY0-701ComPTIA Overview | Comptia Security+ Book SY0-701
ComPTIA Overview | Comptia Security+ Book SY0-701
 
Introduction to Nonprofit Accounting: The Basics
Introduction to Nonprofit Accounting: The BasicsIntroduction to Nonprofit Accounting: The Basics
Introduction to Nonprofit Accounting: The Basics
 
PROCESS RECORDING FORMAT.docx
PROCESS      RECORDING        FORMAT.docxPROCESS      RECORDING        FORMAT.docx
PROCESS RECORDING FORMAT.docx
 
Explore beautiful and ugly buildings. Mathematics helps us create beautiful d...
Explore beautiful and ugly buildings. Mathematics helps us create beautiful d...Explore beautiful and ugly buildings. Mathematics helps us create beautiful d...
Explore beautiful and ugly buildings. Mathematics helps us create beautiful d...
 
Basic Civil Engineering first year Notes- Chapter 4 Building.pptx
Basic Civil Engineering first year Notes- Chapter 4 Building.pptxBasic Civil Engineering first year Notes- Chapter 4 Building.pptx
Basic Civil Engineering first year Notes- Chapter 4 Building.pptx
 
Nutritional Needs Presentation - HLTH 104
Nutritional Needs Presentation - HLTH 104Nutritional Needs Presentation - HLTH 104
Nutritional Needs Presentation - HLTH 104
 
Unit-IV; Professional Sales Representative (PSR).pptx
Unit-IV; Professional Sales Representative (PSR).pptxUnit-IV; Professional Sales Representative (PSR).pptx
Unit-IV; Professional Sales Representative (PSR).pptx
 
Web & Social Media Analytics Previous Year Question Paper.pdf
Web & Social Media Analytics Previous Year Question Paper.pdfWeb & Social Media Analytics Previous Year Question Paper.pdf
Web & Social Media Analytics Previous Year Question Paper.pdf
 
Role Of Transgenic Animal In Target Validation-1.pptx
Role Of Transgenic Animal In Target Validation-1.pptxRole Of Transgenic Animal In Target Validation-1.pptx
Role Of Transgenic Animal In Target Validation-1.pptx
 
ICT role in 21st century education and it's challenges.
ICT role in 21st century education and it's challenges.ICT role in 21st century education and it's challenges.
ICT role in 21st century education and it's challenges.
 
Measures of Central Tendency: Mean, Median and Mode
Measures of Central Tendency: Mean, Median and ModeMeasures of Central Tendency: Mean, Median and Mode
Measures of Central Tendency: Mean, Median and Mode
 

Problem of Style in Translation

  • 1. Some Problem of Style in Translation BY ADILA MARRYAM 17051517-001
  • 2. —Leech and Short (1981, 10) Style “refers to the way in which language is used in a given context, by a given person, for a given purpose, and so on”
  • 3. STYLE IN TRANSLATION Translation is defined as reproducing the message of the source language text into a target language document by coming up with the closest natural interpretation possible, first in terms of context and then in terms of style. In literary translation, style has been traditionally considered the exclusive domain of authors and their 'originals'. If the concept of style has not been applied to the work of translators, this is a result of translation having been traditionally seen as a derivative, rather than a creative activity.
  • 4. There are two types of style involved IN TRANSLATION. The Source Text (ST) Style The ST style is the result of both conscious choices and subconscious or habitual use of the SL by the author, which is generally known as the author’s style. The Target Text (TT) Style The TT style appears to be influenced by several factors: the ST style, the translator’s choices in response to the ST and his or her subconscious use of the TL, and the TL norms.
  • 5. Graphology problems Phonology problems Syntax problems PROBLEMS OF STYLE IN TRANSLATION 01 02 03
  • 8. “Graphology is referred to the writing system of a language, as manifested in handwriting and typography”. Examples ▪ Rhyme scheme, ▪ Hyphens, ▪ Unusual capitalization, ▪ frequent use of a particular word/s, ▪ Contractions/ contracted forms, ▪ Punctuations and Spelling etc.
  • 9.
  • 10. PHONOLOGY PROBLEMS 02 The phonological analysis focuses on the analyzing sound patterns, utterance of different words and forming systemic use of sound in language in order to know about the meaning, ideas, focuses and idiosyncratic behaviors in a text. The phonological devices are ▪alliteration, ▪repetition, ▪consonance, ▪assonance etc
  • 11. 03 SYNTACTICAL PROBLEMS Syntactical problems may originate in syntactic parallels, the direction of the passive voice, the focus, or even rhetorical figures of speech, such as a hyperbaton (the inversion of the natural order of speech) or an anaphora (repetition of a word or segment at the beginning of a line or a phrase).
  • 12. 12 Arabic and English that cause various syntactic problems when translating the Holy Quran to English. Tense is an obvious syntactic problem that translators usually encounter in translating the Holy Quran. Tense means the ‘grammatical realization of location in time’ and how location in time can be expressed in language (Sadiq, 2010, p. 20). In translating the Holy Quran, tense and verb form should be guided by the overall context and by stylistic considerations.
  • 13. 13 04 LEXICAL PROBLEMS Lexical problem exists when a word or an expression is not understood clearly, misunderstood, unknown, not found in standard dictionaries. One of lexical problems in translating the Holy Quran is the lack of equivalence or the absence of the equivalence of some Islamic terms. These terms have no direct counterpart in English, this compels the translator to convey them in a communicative manner.
  • 14. 14 some examples of these Islamic terms: • Taqwā (Piety )- ‫تقوى‬ • Shīrk (Associating Other Gods With God ) ‫شرك‬ • Haq (Truth) ‫حق‬ , • Ma‛rūf (Charity )– ‫معروف‬ , • Munkar (Wrong )–‫منكر‬ • Ghaīb (The unseen/unknown) – ‫غيب‬ ,
  • 15. 03 Semantic problems Semantic translation emphasizes the “loyalty” to the original text. Translators encounter many semantic problems when they translate from Arabic to English. In this section, some of the semantic features that pose semantic difficulty in translating the meanings of the homonyms of Arabic that are the same in writing but different in case assignment or case configuration. 05
  • 16. Pragmatic Problems 06 Pragmatic problems arise with the difference in the formal and informal modes of address using “you”, as well as idiomatic phrases, sayings, irony, humor and sarcasm. These difficulties can also include other challenges In the translation of a marketing text from English into French, specifically with the translation of the personal pronoun “you”. The translator must decide whether the formal or the informal “you” is more appropriate, a decision which is not always clear.
  • 17. CONCLUSION “The style will be paramount if we want to both preserve the same possible range of interpretations of the cognitive state expressed in the text as were implicated by the original and to keep the same potential range of poetic effects as the original”. (Boase-Beier (2004, 280)