Disgrifad o Wasanaeth Cyfieithu Llywodraeth Cymru a'i gronfa ddata terminoleg, TermCymru.
A description of the Welsh Government's Translation Service and its terminology database, TermCymru.
1. Llywodraeth Cymru Welsh Government
TermCymru
Beth yw “Trydar” What’s “Twitter”
yn Saesneg? in Welsh?
Sgyrsiau gyda Conversations with
Chatalogwyr Cymru Cataloguers in Wales
6 Mawrth 2012 6 March 2012
Prifysgol Caerdydd Cardiff University
Dr Miranda Morton
2. Y cyflwyniad
The presentation
• Darparu gwasanaeth • Providing a bilingual
dwyieithog service
• Gwaith y Gwasanaeth • The work of the
Cyfieithu Translation Service
• Cyd-destun • International context
rhyngwladol • Consistency issues
• Materion cysondeb • TermCymru
• TermCymru
3. Llywodraeth Cymru
Welsh Government
Pan sefydlwyd When the Welsh
Llywodraeth Cymru, Government was
ei bwriad oedd trin established, it aimed
dwy iaith Cymru yn to treat Wales’s two
gyfartal. Dan Fesur y languages equally.
Gymraeg 2011, mae Under the Welsh
gan y ddwy iaith Language Measure
statws swyddogol yng 2011, both languages
Nghymru. have official status in
Wales.
4. Gwaith y Gwasanaeth Cyfieithu
The Translation Service’s work
• Cyfieithu cyffredinol • General translation
– Canllawiau statudol – Statutory guidelines
– Ymgynghoriadau – Consultations
– Datganiadau i’r wasg – Press releases
• Cyfieithu deddfwriaethol • Legislative translation
– Mesurau (cyn 2011) – Measures (before 2011)
– Biliau (ers 2011) – Bills (since 2011)
– Offerynnau statudol – Statutory instruments
• Cyfieithu ar y pryd • Simultaneous translation
5. Cyd-destun rhyngwladol
International context
Undeb Ewropeaidd European Union
• 23 o ieithoedd • 23 official languages
swyddogol • 5 co-official
• 5 o ieithoedd cyd- languages including
swyddogol gan Welsh
gynnwys y Gymraeg • InterActive
• IATE Terminology for
• Polisi Amaethyddol Europe
Cyffredin • Common Agricultural
Policy
6. Rhai ystadegau
Some statistics
Dros gyfnod o chwe mis Over a six-month period
(01/08/2011 – 31/01/2012) (01/08/2011 – 31/01/2012)
• 4,266 o gyfieithiadau • 4,266 written translations
ysgrifenedig • Varying from less than
• Yn amrywio o lai na 100 i 100 to over 25,000 words
dros 25,000 o eiriau • 2,000 words per day per
• 2,000 o eiriau’r diwrnod translator, on average
gan gyfieithydd, ar
gyfartaledd
7. Materion cysondeb
Consistency issues
• Cyfieithwyr mewnol a • Internal translators
chontractwyr allanol and external
– Cyweiriau gwahanol contractors
e.e. ffurfiol/anffurfiol – Different registers e.g.
• Terfynau amser tyn formal/informal
– Ceisiadau annisgwyl • Tight deadlines
• Derbyn dogfennau – Unexpected requests
fesul darn • Documents arriving in
– deddfwriaeth separate sections
– legislation
8. Materion cysondeb
Consistency issues
• Amwysedd • Ambiguity
– e.e. Pennaeth - – e.g. Manager –
Cyflenwi Teacher Assessment
• Diffiniadau arbenigol • Specialist definitions
– cyfnod allweddol, data – key stage, data
• Teitlau ymgyrchoedd • Campaign titles
– Ar lwybr arall – A road less travelled
9. Yr ateb: TermCymru
The answer: TermCymru
• Lansiwyd 2004 • Launched 2004
• Adnodd am ddim • Free resource
• Mynediad cyhoeddus • Public access
• 49,000 o gofnodion • 49,000 records to
hyd yn hyn date
• Meysydd • Fields
• Statysau • Statuses
• Cysondeb drwy • Consistency by
gydsynio choice
10. Datblygu ar gyfer y dyfodol
Future developments
• Symleiddio’r broses • Streamline the
casglu a lanlwytho collection and upload
• Chwynnu processes
– Pwnc = Cyffredinol • Weeding
• Meysydd newydd – Subject = General
• Cofnodi’r dystiolaeth • New fields
am y penderfyniadau • Record the evidence
(yn fewnol) for decisions
(internally)
11. Diolch
Thank you
Cwestiynau? Questions?
• Y Dr Miranda Morton • Dr Miranda Morton
• • Miranda.morton@wales.gs
Miranda.morton@cymru.gsi.gov.uk
• 029 2082 6087 • 029 2082 6087
• www.termcymru. • www.termcymru.
cymru.gov.uk wales.gov.uk
Hinweis der Redaktion
Rheoliadau gwybodaeth ysgolion Rhoi organau Feirws Schamallenberg
IATE – holl ieithoedd yr UE “ Global grant” Grantiau newydd
Newid am Oes – yfed yn llai Lansio yn ystod y Chwe Gwlad! Cyweiriau gwahanol i gynulleidfaoedd gwahanol Awdurdoaeth gyf ar wahân Bil gwasanaethau cymdeithasol
The Road Not Taken I shall be telling this with a sigh Somewhere ages and ages hence: Two roads diverged in a wood, and I, I took the one less traveled by, And that has made all the difference. Robert Frost
Subject Status Number Gender PartofSpeech WelshContext EnglishContext WelshDefinition EnglishDefinition Welsh English ID
Chwilio yn LTC – cribo, cyfarfodydd safoni Rhestrau penodol Logiau wythnosol Stampiau dyddiad – newydd a golygu iShare