2. Открытые задания Задание по выбору
1) Как в рассказах А.П. Чехова разоблачается добровольное
рабство? (По 1–2 рассказам писателя по выбору
учащегося.)
2) Почему А.П. Чехова называют мастером художественной
детали? (На примере рассказа по выбору учащегося.)
3) Как в рассказе А.П. Чехова «Хамелеон» сочетаются
смешное и грустное?
4) Над чем и над кем смеётся А.П. Чехов? (По одному-двум
рассказам писателя.)
5) Человек и среда в рассказах А.П. Чехова. (На примере
одного-двух рассказов по Вашему выбору.)
6) Каким предстаёт «маленький человек» в произведениях
А.П. Чехова? (На примере одного из произведений по
Вашему выбору.)
3. Своеобразие рассказов Чехов
Основная проблема юмористических рассказов– проблема «маленького
человека», превратившегося в обывателя. Эту проблему Чехов решает,
полемизируя с Пушкиным, Гоголем, Достоевским, которые всегда
сочувствовали «униженным и оскорблённым». Чехов же пишет, что
«маленькие люди» в 70-ые годы 19 века унижаются добровольно ради
материальной выгоды (жалование, должность), а не являются жертвами со
стороны богатых и имеющих власть, как раньше.
Чехов вообще отказывается от деления людей на «маленьких» и «больших». В
этом проявляется и требовательность писателя, и его уважение к человеку.
У Чехова обычно в центре рассказа не характер и не идея, а ситуация —
необычный случай, анекдот.
Чехов по праву считается мастером короткого рассказа, новеллы-миниатюры.
В маленьком рассказе невозможны пространные описания, внутренние
монологи, поэтому и выступает на первый план художественная деталь.
Деталь – это мельчайшая художественная подробность: элемент пейзажа или
портрета, отдельная вещь, поступок, психологическое движение. Выделяются
детали внешние и психологические. Внешние рисуют предметное бытие
людей. Психологические – внутренний мир человека: мысли, чувства,
переживания, желания. Внешняя деталь становится психологической, если
выражает душевные движения.
4. «Смерть чиновника»
Время и история создания
Рассказ «Смерть чиновника» впервые издан в журнале
«Осколки» в 1883 году с подзаголовком «Случай». Включен в
сборник «Пестрые рассказы».
Сюжет
Мелкий чиновник Иван Дмитрии Червяков смотрел спектакль
«Корневильские колокола» и чихнул. Он извинился, но, к ужасу
своему, увидел, что сидящий впереди него статский генерал
вытирает лысину и шею перчаткой, так как Червяков случайно
обрызгал его. Червяков цепенеет от ужаса. Он еще раз в
антракте извиняется перед генералом, тот раздраженно
принимает извинения.
Но Червякову этот инцидент не дает покоя. Он приходит на
место службы генерала, чтобы извиниться еще раз. Снова он
получает в ответ равнодушие и решает написать генералу
письмо. Но передумывает и снова отправляется с извинениями
к генералу. Тот, взбешенный его навязчивостью, кричит на него
и велит выйти вон. Червяков не смог перенести такого
генеральского «распекания», пришел домой, лег на диван, не
снимая вицмундира, и умер.
5. Поэтика, композиция, идея
Жанр произведения — рассказ. Произведение очень невелико по объему,
имеет четко обозначенную композицию, каждая часть которой несет
важную смысловую нагрузку.
Первые два предложения — это экспозиция рассказа: «В один
прекрасный вечер не менее прекрасный экзекутор, Иван Дмитрии
Червяков, сидел во втором ряду кресел и глядел в бинокль на
“Корневильские колокола”. Он глядел и чувствовал себя на верху
блаженства». В этом фрагменте есть важная информация: герой рассказа
— маленький человек, мелкий чиновник. Авторская ирония слышна и в
дважды повторенном слове «прекрасный», и в слове «на верху
блаженства», явно преувеличенно-насмешливо передающем состояние
экзекутора.
За этим нагнетанием «прекрасности» мы ждем неожиданного поворота, и
далее следует: «вдруг» — чих чиновника: «Лицо его поморщилось, глаза
подкатились, дыхание остановилось... он отвел от глаз бинокль, нагнулся
и... апчхи!!!» Этот эпизод — завязка конфликта. Комичность ситуации
усиливает авторский комментарий: «Все чихают».
Далее разворачивается «внутренний конфликт»: Червяков понимает, что
«обеспокоил» не просто человека, а генерала. С этого момента он не
только перестает быть «на верху блаженства», а с каждым последующим
эпизодом скатывается в пропасть осознания своего человеческого
ничтожества. На него неотразимо действует «электричество чина».
Именно этот страх перед вышестоящим чином и осознание своей
незначительности в результате приводит его к гибели.
6. Автор подчеркивает его униженность подобострастным выражением
«ваше- ство». Герой убежден в необходимости пресмыкательства.
Червяков теперь будет ходить «объяснять» свой проступок, ведь генерал
«нетерпеливо шевельнул нижней губой», а «Червяков увидел у него
ехидство в глазах». Его действиями теперь руководит страх. Дальнейшее
поведение чиновника абсурдно. Нелепость ситуации нарастает: «На другой
день Червяков надел новый вицмундир, подстригся и пошел к Бризжалову
объяснить...»
Эти детали приготовления к разговору с генералом, подчеркнутые
Чеховым, дают яркую характеристику состоянию его героя: для него это
торжественный момент решения дальнейшей судьбы.
С каждым последующим извинением Червякова все более раздраженная
реакция генерала делает объяснение все более невозможным. Червяков
же с маниакальным упорством хочет «объясниться», поскольку только
после «истинного» прощения сможет восстановить свой душевный покой.
Комически выглядит «бунт» Червякова, когда генерал очередной раз
выставляет его, заподозрив в искреннем раболепии чиновника насмешку:
«Какие же тут насмешки? — подумал Червяков. — Вовсе тут нет никаких
насмешек! Генерал, а не может понять! Когда так, не стану же я больше
извиняться перед этим фанфароном! Черт с ним! Напишу ему письмо, а
ходить не стану! Ей-богу, не стану!»
7. Но он не смог выдумать письма — интеллектуальные способности
чиновника смертельно поражены страхом перед высоким чином.
Кульминация рассказа — последний поход Червякова к генералу с
извинениями за непроизвольный чих. Крик разгневанного генерал видится
чиновнику страшным потрясением, вопиющей несправедливостью,
которую не может вынести его униженное сознание. Наступает развязка —
смерть чиновника.
Исход этой незначительной ситуации также нелеп и абсурден: не умирает
человек от таких пустяков (неудачно чихнул, недостаточно убедительно
извинился, оказался в неловкой ситуации с человеком вышестоящим и т.
д.). Но уже в названии «Смерть (не человека!) чиновника» Чехов
подчеркивает, что такое возможно именно в случае с чиновником,
потерявшим иные жизненные ориентиры и ценности, кроме чиновных.
Произведение Чехова — это рассказ не об исчезновении уникальной
человеческой индивидуальности, а о прекращении функционирования
винтика некоего бездушного механизма.
Писатель утрирует ситуацию, характер героя, подчеркивает его «пресмыка-
тельскую» натуру говорящей фамилией.
Рассказ содержит в себе комическое, переходящее в обличительное:
уничтожение в человеке человеческого, отсутствие жизни духа, подмена
жизни «функционированием» в качестве винтика государственного
механизма — это подвергается писателем резкому осуждению. В этом и
есть идея рассказа «Смерть чиновника».
8. Название «Смерть чиновника» может расцениваться как своего рода оксюморон (то есть сочетание
несочетающихся, противоположных понятий). Чиновник — это должностное лицо, в мундире,
застегнутом на все пуговицы (то же относится и к его чувствам); он как бы лишен живых движений
души, и вдруг — смерть, хотя и печальное, но все-таки чисто человеческое свойство, что чиновнику,
такое уж сложилось о нем представление, противопоказано.
Произведение Чехова— это рассказ не об исчезновении человеческой индивидуальности, а о
прекращении функционирования чиновника, некоего бездушного механизма.
Печальный сюжет контрастирует с ироническим тоном произведения. Смешной рассказ начинается
со слова... «смерть» и заканчивается словом «помер». Иронична интонация повествования: «В один
прекрасный вечер не менее прекрасный экзекутор...», «Чихать никому и нигде не возбраняется.
Чихают и мужики, и полицмейстеры, и тайные советники. Все чихают» и т. п.
Говорящие имена персонажей выбраны в целях создания комического эффекта: Червяков,
Бризжалов.
Рассказ «Смерть чиновника» не только смешон, но и грустен, и даже страшен. Гибель героя
производит в рассказе эффект не только комический, но и трагический, поскольку мы становимся
свидетелями добровольного, упорного самоунижения человеческого в человеке.
Генерал в рассказе является второстепенным персонажем, он лишь реагирует на действия героя.
Генерал лишен имени и отчества, потому что мы видим его глазами Червякова, а тот видит только
мундир (это слово часто повторяется в тексте) важной персоны. О генерале мы ничего существенного
не узнаем, но очевидно, что он, тоже в нарушение традиции, человечнее «униженного и
оскорбленного» Червякова. Ясно одно: персонажи рассказа говорят на разных языках, у них
различные логика и понимание — диалог между ними невозможен.
Объект насмешки здесь — тот самый маленький человек, над которым столько слез пролила русская
литература XIX века. Одной из традиций было сочувствие маленькому человеку именно потому, что
он «маленький», бедный, «униженный и оскорбленный». Чехов стремился преодолеть этот штамп.
Маленький человек Червяков здесь и смешон, и жалок одновременно: смешон своей нелепой
настойчивостью, жалок потому, что унижает себя, отрекаясь от собственной человеческой личности,
человеческого достоинства.
Смысл заглавия. Смешное и трагическое в рассказе
9. Тема добровольного рабства у Пушкина («Анчар») и Чехова
По силе философского обобщения рассказ Чехова «Смерть чиновника»
перекликается со стихотворением А. С. Пушкина «Анчар». Система
помыкательства, рабства, чиновничьей зависимости оказывается пагубной и
для «тирана», и для «раба». Пушкинского «раба» отличает абсолютное
повиновение: ему было достаточно даже не приказа, а всего лишь
«властного взгляда», чтобы безропотно отправиться к ужасному древу. Он
отдал все силы и посмел умереть не прежде, чем исполнил приказ — принес
яд анчара (древа яда):
Принес — и ослабел и лег
Под сводом шалаша на лыки,
И умер бедный раб у ног
Непобедимого владыки.
И чеховский Червяков тоже в момент смерти (момент психологического
откровения для персонажа) не преодолел в себе «раба»: «не снимая
вицмундира..., помер».
Философский итог стихотворения Пушкина заключается в утверждении
бесчеловечности, гибельности тирании, насилия над личностью. Чехов,
продолжая Пушкина, открывает новую грань — страшную силу
добровольного самоунижения, добровольного рабства. И незначительный
чиновник оказывается вдруг страшным для самого генерала, причем его
сила — в упрямой, тупой настырности; он как червь точит психику
Бризжалова, пока не выводит высокопоставленного чиновника из себя. У
Чехова безобидный Червяков оказывается тоже своего рода тираном,
деспотом, губящим вокруг все живое. Крайности сходятся.
10. Можно ли говорить о разрушении традиции изображения
«маленького человека» в рассказе А.П. Чехова «Смерть
чиновника»?
Тема «маленького человека» традиционна для русской литературы, и А.П.
Чехов продолжает развивать классическую ситуацию — столкновение
бесправного чиновника с генералом, представителем власти. Как правило,
предшественники Чехова — А.С. Пушкин, Н.В. Гоголь, Ф.М. Достоевский —
сочувствовали униженному герою, это всегда было характерно для
гуманистической позиции русского писателя.
Чехов раскрывает эту тему по-новому. Его герой, чиновник с «говорящей»
фамилией Червяков, почему-то не вызывает у нас сочувствия. В театре он,
чихнув, обрызгал генерала и хотел за это извиниться. Казалось бы, что
особенного? Но герой так настойчив в своем чинопочитании, так мнителен и
угодлив, что переходит все допустимые границы приличий. Пять раз он
подходит к генералу со словами извинения, он готов унижаться, хотя никто его
об этом не просит. И такое добровольное пресмыкательство страшно — оно
говорит о полном отсутствии в человеке внутренней свободы, о его
самоуничижении. Человек, не осознавший необходимости «по капле
выдавливать из себя раба», не заслуживает авторских симпатий. Финал
рассказа анекдотичен — чиновник, которого обругал генерал, пришел домой,
«лег на диван и помер», не сумев преодолеть внутреннего рабства, страха в
душе перед вышестоящими. И «маленький человек» здесь не только смешон и
жалок — он страшен тем, что так незыблемы в нем основы этого
добровольного самоуничижения, которое делает невозможным свободное
развитие личности.
11. II. В один прекрасный вечер не менее прекрасный экзекутор, Иван Дмитрич Червяков, сидел во
втором ряду кресел и глядел в бинокль на «Корневильские колокола». Он глядел и чувствовал себя
на верху блаженства. Но вдруг… В рассказах часто встречается это «но вдруг». Авторы правы:
жизнь так полна внезапностей! Но вдруг лицо его поморщилось, глаза подкатились, дыхание
остановилось… он отвёл от глаз бинокль, нагнулся и… апчхи!!! Чихнул, как видите. Чихать
никому и нигде не возбраняется. Чихают и мужики, и полицеймейстеры, и иногда даже и тайные
советники. Все чихают. Червяков нисколько не сконфузился, утёрся платочком и, как вежливый
человек, поглядел вокруг себя: не обеспокоил ли он кого-нибудь своим чиханьем? Но тут уж
пришлось сконфузиться. Он увидел, что старичок, сидевший впереди него, в первом ряду кресел,
старательно вытирал свою лысину и шею перчаткой и бормотал что-то.
В старичке Червяков узнал статского генерала Бризжалова, служащего по ведомству путей
сообщения.
«Я его обрызгал! – подумал Червяков. – Не мой начальник, чужой, но всё-таки неловко. Извиниться надо».
Червяков кашлянул, подался туловищем вперёд и зашептал генералу на ухо:
– Извините, ваше-ство, я вас обрызгал… я нечаянно…
– Ничего, ничего...
– Ради Бога, извините. Я ведь… я не желал!
– Ах, сидите, пожалуйста! Дайте слушать!
Червяков сконфузился, глупо улыбнулся и начал глядеть на сцену. Глядел он, но уж блаженства больше не
чувствовал. Его начало помучивать беспокойство. В антракте он подошёл к Бризжалову, походил возле него и,
поборовши робость, пробормотал:
– Я вас обрызгал, ваше-ство… Простите… Я ведь… не то чтобы…
– Ах, полноте... Я уж забыл, а вы всё о том же! – сказал генерал и нетерпеливо шевельнул нижней губой.
«Забыл, а у самого ехидство в глазах, – подумал Червяков, подозрительно поглядывая на генерала.
– И говорить не хочет. Надо бы ему объяснить, что я вовсе не желал… что это закон природы, а то
подумает, что я плюнуть хотел. Теперь не подумает, так после подумает!..» (А.П.Чехов. «Смерть
чиновника»)
1. Почему генерал, принимая извинения Червякова, «нетерпеливо шевельнул нижней
губой»?
2. Какие черты личности Червякова проявляются в приведённом фрагменте?
12. 3. Сопоставьте фрагменты рассказов А.П. Чехова «Смерть чиновника» и «Толстый и тонкий»
(приведён ниже). В чём схожи Тонкий и Червяков?
– Ну, как живёшь, друг? – спросил толстый, восторженно глядя на друга. – Служишь где?
Дослужился?
– Служу, милый мой! Коллежским асессором уже второй год и Станислава имею. Жалованье
плохое... ну, да Бог с ним! Жена уроки музыки даёт, я портсигары приватно из дерева делаю.
Отличные портсигары! По рублю за штуку продаю. Если кто берёт десять штук и более, тому,
понимаешь, уступка. Пробавляемся кое-как. Служил, знаешь, в департаменте, а теперь сюда
переведён столоначальником по тому же ведомству... Здесь буду служить. Ну, а ты как? Небось,
уже статский? А?
– Нет, милый мой, поднимай повыше, – сказал толстый. – Я уже до тайного дослужился... Две
звезды имею.
Тонкий вдруг побледнел, окаменел, но скоро лицо его искривилось во все стороны
широчайшей улыбкой; казалось, что от лица и глаз его посыпались искры. Сам он съёжился,
сгорбился, сузился... Его чемоданы, узлы и картонки съёжились, поморщились... Длинный
подбородок жены стал ещё длиннее; Нафанаил вытянулся во фрунт и застегнул все пуговки
своего мундира...
– Я, ваше превосходительство... Очень приятно-с! Друг, можно сказать, детства и вдруг вышли в
такие вельможи-с! Хи-хи-с.
– Ну, полно! – поморщился толстый. – Для чего этот тон? Мы с тобой друзья детства – и к чему
тут это чинопочитание!
– Помилуйте... Что вы-с... – захихикал тонкий, ещё более съёживаясь. – Милостивое внимание
вашего превосходительства... вроде как бы живительной влаги... Это вот, ваше
превосходительство, сын мой Нафанаил... жена Луиза, лютеранка, некоторым образом...
Толстый хотел было возразить что-то, но на лице у тонкого было написано столько
благоговения, сладости и почтительной кислоты, что тайного советника стошнило. Он
отвернулся от тонкого и подал ему на прощанье руку. (А.П. Чехов. «Толстый и тонкий»)
13. III.
На другой день Червяков надел новый вицмундир, подстригся и пошел к Бризжалову объяснить... Войдя в
приемную генерала, он увидел там много просителей, а между просителями и самого генерала, который уже
начал прием прошений. Опросив несколько просителей, генерал поднял глаза и на Червякова.
– Вчера в "Аркадии", ежели припомните, ваше-ство, – начал докладывать экзекутор, – я чихнул-с и...
нечаянно обрызгал... Изв...
– Какие пустяки... Бог знает что! Вам что угодно? – обратился генерал к следующему просителю.
"Говорить не хочет! – подумал Червяков, бледнея. – Сердится, значит... Нет, этого нельзя так оставить... Я ему
объясню..."
Когда генерал кончил беседу с последним просителем и направился во внутренние апартаменты, Червяков
шагнул за ним и забормотал:
– Ваше-ство! Ежели я осмеливаюсь беспокоить ваше-ство, то именно из чувства, могу сказать, раскаяния!.. Не
нарочно, сами изволите знать-с!
Генерал состроил плаксивое лицо и махнул рукой.
– Да вы просто смеетесь, милостисдарь! – сказал он, скрываясь за дверью.
"Какие же тут насмешки? – подумал Червяков. – Вовсе тут нет никаких насмешек! Генерал, а не может
понять! Когда так, не стану же я больше извиняться перед этим фанфароном! Чёрт с ним! Напишу ему
письмо, а ходить не стану! Ей-богу, не стану!"
Так думал Червяков, идя домой. Письма генералу он не написал. Думал, думал, и никак не выдумал этого
письма. Пришлось на другой день идти самому объяснять.
– Я вчера приходил беспокоить ваше-ство, – забормотал он, когда генерал поднял на него вопрошающие
глаза, – не для того, чтобы смеяться, как вы изволили сказать. Я извинялся за то, что, чихая, брызнул-с... а
смеяться я и не думал. Смею ли я смеяться? Ежели мы будем смеяться, так никакого тогда, значит, и
уважения к персонам... не будет...
– Пошел вон!! – гаркнул вдруг посиневший и затрясшийся генерал.
– Что-с? – спросил шёпотом Червяков, млея от ужаса.
– Пошел вон!! – повторил генерал, затопав ногами.
В животе у Червякова что-то оторвалось. Ничего не видя, ничего не слыша, он попятился к двери, вышел на
улицу и поплелся... Придя машинально домой, не снимая вицмундира, он лег на диван и... помер. (А.П.
Чехов. «Смерть чиновника»)
1. Можно ли обвинить генерала в смерти Червякова?
14. 2. В конце приведенного фрагмента показано, как разгневанный генерал кричит
на Червякова. Сравните его поведение с реакцией «значительного лица» на
просьбу о помощи чиновника Башмачкина, героя повести Н.В. Гоголя «Шинель».
В чем сходство и различие этих ситуаций?
– Знаете ли вы, кому это говорите? понимаете ли вы, кто стоит перед вами?
понимаете ли вы это, понимаете ли это? я вас спрашиваю.
Тут он топнул ногою, возведя голос до такой сильной ноты, что даже и не Акакию
Акакиевичу сделалось бы страшно. Акакий Акакиевич так и обмер, пошатнулся,
затрясся всем телом и никак не мог стоять: если бы не подбежали тут же сторожа
поддержать его, он бы шлепнулся на пол; его вынесли почти без движения. А
значительное лицо, довольный тем, что эффект превзошел даже ожидание, и
совершенно упоенный мыслью, что слово его может лишить даже чувств человека,
искоса взглянул на приятеля, чтобы узнать, как он на это смотрит, и не без
удовольствия увидел, что приятель его находился в самом неопределенном
состоянии и начинал даже с своей стороны сам чувствовать страх.
Как сошел с лестницы, как вышел на улицу, ничего уж этого не помнил Акакий
Акакиевич. Он не слышал ни рук, ни ног. В жизнь свою он не был еще так сильно
распечен генералом, да еще и чужим. Он шел по вьюге, свистевшей в улицах,
разинув рот, сбиваясь с тротуаров; ветер, по петербургскому обычаю, дул на него
со всех четырех сторон, из всех переулков. Вмиг надуло ему в горло жабу, и
добрался он домой, не в силах будучи сказать ни одного слова; весь распух и слег в
постель.
Какова главная тема приведенного фрагмента?
3. С какой целью писатель в начале и в конце приведенного фрагмента обращает
наше внимание на деталь — вицмундир?
4. Почему Червяков так настойчиво извиняется перед генералом Бризжаловым?
15. 2. В конце приведенного фрагмента показано, как разгневанный генерал
кричит на Червякова. Сравните его поведение с реакцией «значительного
лица» на просьбу о помощи чиновника Башмачкина, героя повести Н.В.
Гоголя «Шинель». В чем сходство и различие этих ситуаций?
16. «Хамелеон»
Время и история создания Рассказ написан в 1884 году, опубликован в
юмористическом журнале с подзаголовком: Сценка. Подписан А. Чехонте.
Сюжет
Через базарную площадь идет полицейский надзиратель Очумелов. Он
видит бегущую собаку, которую догоняет и хватает ругающийся мужик.
Собирается толпа. Мужик (золотых дел мастер Хрюкин) показывает толпе
укушенный палец. Очумелов собирается разобраться с ситуацией и
наказать виновных: «...Узнай, чья это собака, и составляй протокол! А
собаку истребить надо. Немедля!» Но когда Очумелов узнает, что
возможный хозяин собаки — генерал Жигалов, вся его решительность
пропадает. Он меняет тактику, упрекая укушенного Хрюкина: «Ты, должно
быть, расковырял палец гвоздиком!» Городовой начинает сомневаться в
том, что это собака генерала. Очумелов меняется, теперь он снова
решителен: «Ты, Хрюкин, пострадал и дела этого так не оставляй!» Голос из
толпы кричит: «Вестимо, генеральская!» Очумелов снова сомневается. Он
говорит Хрюкину: «Нечего свой дурацкий палец выставлять! Сам виноват!»
Появляется генеральский повар Прохор. На вопрос, их ли это собака, он
отвечает: «Нет». Очумелов чувствует облегчение: «Истребить собаку, вот и
все». Но Прохор продолжает: «Это генералова брата». Очумелов умиляется:
«Так это ихняя собачка? Очень рад... Шустрая такая... Цап этого за палец!»
Прохор забирает собаку. Толпа хохочет над Хрюкиным, а Очумелов грозит
ему: «Я еще доберусь до тебя!»
17. Поэтика, композиция, идея
Жанр — рассказ.
Рассказ назван «Хамелеон», и идея приспособления к меняющейся обстановке
путем изменения поведения затем раскрывается в рассказе в метафорическом
смысле. Рассказ содержит в себе сатирическое обобщение.
Хамелеоном можно смело назвать Очумелова: это беспринципный человек, который
меняет свое отношение к ситуации в зависимости от меняющихся обстоятельств. Но
руководит им сильное чувство «начальстволюбия» — именно оно диктует
Очумелову смену «окраса».
Очумелов меняет свое отношение к животному в зависимости от того, чей это
щенок. А сняв шинель, полицейский надзиратель остается в кителе, который хотя бы
немного, но должен отличаться по цвету от шинели. Поэтому можно сказать, что
Очумелов оказывается хамелеоном и в прямом смысле, постоянно меняя свой цвет.
Действующие лица рассказа — люди, представляющие народ, «улицу». Говорящие
фамилии — средство характеристики персонажей, они создают комический эффект.
«Через базарную площадь идет полицейский надзиратель Очумелов в новой
шинели и с узелком в руке» — так предстает перед читателем герой рассказа. Новая
шинель в летнюю жару, узелок в руке и решето с конфискованным крыжовником в
руках городового, сопровождающего Очумелова, — важные детали. Это символы
власти. Фамилия Хрюкин тоже комична, она подходит этому вечно пьяному
человеку. Генерал Жигалов — персонаж, который так и не появится, но само слово
«генерал» является частью его имени. Эффект, производимый только упоминанием
имени этого человека, воздействует на ситуацию очень сильно.
Психологизм этого рассказа-сценки выражен не во внутренней речи персонажей и
не в речи автора-повествователя, а во внешнем поведении героев: в жестах,
мимике, телодвижениях, действиях. Это важнейший прием характеристики
персонажа для писателя.
18. Чем смешны и чем страшны герои в рассказе А.П. Чехова
«Хамелеон»?
Название чеховского рассказа «Хамелеон» вошло в русскую литературу как обозначение
человека беспринципного, готового с легкостью менять свои взгляды и убеждения в
зависимости от обстоятельств.
В сатирическом рассказе Чехова традиционно используются «говорящие» фамилии героев
(Очумелов, Хрюкин), а весь конфликт разворачивается вокруг выяснения вопроса, чья
собака укусила мастера Хрюкина. Автор использует прием классического повторения,
меняя ситуацию то в пользу мастера, то против него — то ли собака «бродячая», то ли
«генеральская». Генерал в рассказе только упоминается, но он для Очумелова — символ
власти и силы, которой обязаны подчиняться все нижестоящие — таков незыблемый порядок
государственного устройства. Но Чехов рассматривает не только социальную тему.
Отношение Очумелова к вышестоящим, его добровольное пресмыкательство перед
властью — это проблема нравственная. Очумелов смешон своей угодливостью, своей
безграмотной речью, но он страшен как представитель системы, строго определившей
иерархию взаимоотношений между людьми. Чехов показывает это одной деталью: Очумелов
идет «в новой шинели и с узелком в руке», а за ним городовой несет «решето с
конфискованным крыжовником». Так создается замкнутый круг порочных взаимоотношений:
новая шинель позволяет конфисковывать, обогащаться, утверждать материальное
благосостояние. Очумелову — свое, генералу — генеральское. Кстати, Хрюкин, узнав, чья это
собака, тоже не слишком-то протестует, признавая тем самым свое бессилие.
Сложившиеся стереотипы общественных взаимоотношений, представление о «порядке»
невозможно разрушить, а люди, убежденные в этом, — рабы в душе своей, не обладающие ни
внутренней свободой, ни возможностями для духовного развития. Сатирический рассказ А.П.
Чехова повествует о грустных реалиях современной автору действительности.
Используемые писателем юмористические приемы: особое название, «говорящие фамилии»
персонажей, бранная речь героев с эмоционально-экспрессивными выражениями,
обыденность изображаемой ситуации — всё это придает рассказу А.П. Чехова «Хамелеон»
комический эффект.
19. I.
Через базарную площадь идёт полицейский надзиратель Очумелов в новой шинели и с узелком в руке. За ним
шагает рыжий городовой с решетом, доверху наполненным конфискованным крыжовником. <…>
– Никак беспорядок, ваше благородие!.. – говорит городовой.
Очумелов делает полуоборот налево и шагает к сборищу. Около самых ворот склада, видит он, стоит… человек в
расстегнутой жилетке и, подняв вверх правую руку, показывает толпе окровавленный палец. На полупьяном
лице его как бы написано: «Ужо я сорву с тебя, шельма!» да и самый палец имеет вид знамения победы. В этом
человеке Очумелов узнаёт золотых дел мастера Хрюкина. В центре толпы, растопырив передние ноги и дрожа
всем телом, сидит на земле сам виновник скандала – белый борзой щенок с острой мордой и жёлтым пятном на
спине. В слезящихся глазах его выражение тоски и ужаса.
– По какому это случаю тут? – спрашивает Очумелов, врезываясь в толпу. – Почему тут? Это ты зачем палец?.. Кто
кричал?
– Иду я, ваше благородие, никого не трогаю... – начинает Хрюкин, кашляя в кулак. – Насчёт дров с Митрий
Митричем, – и вдруг эта подлая ни с того, ни с сего за палец... Вы меня извините, я человек, который
работающий... Работа у меня мелкая. Пущай мне заплатят, потому – я этим пальцем, может, неделю не
пошевельну... Этого, ваше благородие, и в законе нет, чтоб от твари терпеть... Ежели каждый будет кусаться, то
лучше и не жить на свете...
– Гм!.. Хорошо... – говорит Очумелов строго, кашляя и шевеля бровями. – Хорошо... Чья собака? Я этого так не
оставлю. Я покажу вам, как собак распускать! Пора обратить внимание на подобных господ, не желающих
подчиняться постановлениям! Как оштрафуют его, мерзавца, так он узнает у меня, что значит собака и прочий
бродячий скот! Я ему покажу кузькину мать!.. Елдырин, – обращается надзиратель к городовому, – узнай, чья это
собака, и составляй протокол! А собаку истребить надо. Немедля! Она наверное бешеная... Чья это собака,
спрашиваю?
– Это, кажись, генерала Жигалова! – кричит кто-то из толпы.
– Генерала Жигалова? Гм!.. Сними-ка, Елдырин, с меня пальто... Ужас как жарко! Должно полагать, перед
дождем... Одного только я не понимаю: как она могла тебя укусить? – обращается Очумелов к Хрюкину. – Нешто
она достанет до пальца? Она маленькая, а ты ведь вон какой здоровила! Ты, должно быть, расковырял палец
гвоздиком, а потом и пришла в твою голову идея, чтоб сорвать. Ты ведь... известный народ! Знаю вас, чертей!
– Он, ваше благородие, цыгаркой ей в харю для смеха, а она – не будь дура и тяпни... Вздорный человек, ваше
благородие!
– Врёшь, кривой! Не видал, так, стало быть, зачем врать? Их благородие умный господин и понимают, ежели кто
врёт, а кто по совести, как перед богом... А ежели я вру, так пущай мировой рассудит. У него в законе сказано...
Нынче все равны... У меня у самого брат в жандармах... ежели хотите знать...
– Не рассуждать!
20. – Нет, это не генеральская... – глубокомысленно замечает городовой. – У генерала таких нет. У него всё больше
легавые...
– Ты это верно знаешь?
– Верно, ваше благородие...
– Я и сам знаю. У генерала собаки дорогие, породистые, а эта – чёрт знает что! Ни шерсти, ни вида... подлость
одна только... И этакую собаку держать?!.. Где же у вас ум? Попадись этакая собака в Петербурге или Москве, то
знаете, что было бы? Там не посмотрели бы в закон, а моментально – не дыши! Ты, Хрюкин, пострадал и дела
этого так не оставляй... Нужно проучить! Пора...
– А может быть, и генеральская... – думает вслух городовой. – На морде у ней не написано... Намедни во дворе у
него такую видел.
– Вестимо, генеральская! – говорит голос из толпы.
– Гм!.. Надень-ка, брат Елдырин, на меня пальто... Что-то ветром подуло... Знобит... Ты отведёшь её к генералу и
спросишь там. Скажешь, что я нашёл и прислал... И скажи, чтобы её не выпускали на улицу... Она, может быть,
дорогая, а ежели каждый свинья будет ей в нос сигаркой тыкать, то долго ли испортить. Собака – нежная тварь...
А ты, болван, опусти руку! Нечего свой дурацкий палец выставлять! Сам виноват!..
– Повар генеральский идет, его спросим... Эй, Прохор! Поди-ка, милый, сюда! Погляди на собаку... Ваша?
– Выдумал! Этаких у нас отродясь не бывало!
– И спрашивать тут долго нечего, – говорит Очумелов. – Она бродячая! Нечего тут долго разговаривать... Ежели
сказал, что бродячая, стало быть и бродячая... Истребить, вот и всё.
– Это не наша, – продолжает Прохор. – Это генералова брата, что намеднись приехал. Наш не охотник до борзых.
Брат ихний охоч...
– Да разве братец ихний приехали? Владимир Иваныч? – спрашивает Очумелов, и всё лицо его заливается
улыбкой умиления. – Ишь ты, господи! А я и не знал! Погостить приехали?
– В гости...
– Ишь ты, господи... Соскучились по братце... А я ведь и не знал! Так это ихняя собачка? Очень рад... Возьми её...
Собачонка ничего себе... Шустрая такая... Цап этого за палец! Ха-ха-ха... Ну, чего дрожишь? Ррр... Рр... Сердится,
шельма... цуцык этакий...
Прохор зовёт собаку и идёт с ней от дровяного склада... Толпа хохочет над Хрюкиным.
– Я ещё доберусь до тебя! – грозит ему Очумелов и, запахиваясь в шинель, продолжает свой путь по базарной
площади. (А.П. Чехов. «Хамелеон»)
21. 1. В начале рассказа упоминается «конфискованный крыжовник». Какое
значение для понимания идеи рассказа имеет эта художественная
деталь?
2. С помощью каких художественных средств автор передает внутреннее
состояние Очумелова?
Материал для ответа.
В рассказе «Хамелеон» нет ничего случайного. Каждое слово, каждая
подробность необходимы для более точного описания и выражения мысли
автора. В этом произведении такими деталями являются, например,
шинель полицейского надзирателя Очумелова, узелок в его руке, решето
конфискованного крыжовника, окровавленный палец потерпевшего
Хрюкина.
Художественная деталь дает возможность наглядно представить того же
Очумелова в его новой шинели, которую он то снимает, то надевает вновь
на протяжении рассказа несколько раз, то запахивается в нее. Эта деталь
подчеркивает, как меняется поведение полицейского надзирателя в
зависимости от обстоятельств. Голос из толпы сообщает, что собака,
«кажись», генеральская, и Очумелова бросает то в жар, то в холод от такой
новости: «Сними-ка, Елдырин, с меня пальто... Ужас, как жарко!»; «Надень-
ка, брат Елдырин, на меня пальто... что-то ветром подуло...»
4. Какие черты характера Очумелова проявились в приведённой сцене?
22. 3. Сопоставьте фрагмент рассказа «Хамелеон» с приведённой ниже сценой из
комедии А.С. Грибоедова «Горе от ума». К каким выводам привело вас это
сопоставление?
Хлестова
Легко ли в шестьдесят пять лет
Тащиться мне к тебе, племянница?.. –
Мученье!
Час битый ехала с Покровки, силы нет;
Ночь – светапреставленье!
От скуки я взяла с собой
Арапку-девку да собачку;
Вели их накормить ужо, дружочек мой,
От ужина сошли подачку.
Княгиня, здравствуйте!
(Села.)
Ну, Софьюшка, мой друг,
Какая у меня арапка для услуг:
Курчавая! горбом лопатки!
Сердитая! все кошачьи ухватки!
Да как черна! да как страшна!
Ведь создал же Господь такое племя!
Чёрт сущий; в девичьей она;
Позвать ли?
София
Нет-с, в другое время.
Хлестова
Представь: их, как зверей, выводят
напоказ...
Я слушала, там... город есть турецкий...
А знаешь ли, кто мне припас? –
Антон Антоныч Загорецкий.
(Загорецкий выставляется вперед.)
Лгунишка он, картёжник, вор.
(Загорецкий исчезает.)
Я от него было и двери на запор;
Да мастер услужить: мне и сестре
Прасковье
Двоих арапченков на ярмарке достал;
Купил, он говорит, чай в карты сплутовал;
А мне подарочек, дай Бог ему здоровье!
(А.С. Грибоедов. «Горе от ума»)
23. IV.
– Иду я, ваше благородие, никого не трогаю... – начинает Хрюкин, кашляя в кулак. – Насчёт дров с Митрий Митричем, – и вдруг эта
подлая ни с того, ни с сего за палец... Вы меня извините, я человек, который работающий... Работа у меня мелкая. Пущай мне
заплатят, потому – я этим пальцем, может, неделю не пошевельну... Этого, ваше благородие, и в законе нет, чтоб от твари терпеть...
Ежели каждый будет кусаться, то лучше и не жить на свете...
– Гм!.. Хорошо... – говорит Очумелов строго, кашляя и шевеля бровями.
– Хорошо... Чья собака? Я этого так не оставлю. Я покажу вам, как собак распускать! Пора обратить внимание на подобных господ,
не желающих подчиняться постановлениям! Как оштрафуют его, мерзавца, так он узнает у меня, что значит собака и прочий
бродячий скот! Я ему покажу Кузькину мать!.. Елдырин, – обращается надзиратель к городовому, – узнай, чья это собака, и
составляй протокол! А собаку истребить надо. Немедля! Она, наверное, бешеная... Чья это собака, спрашиваю?
– Это, кажись, генерала Жигалова! – кричит кто-то из толпы.
– Генерала Жигалова? Гм!.. Сними-ка, Елдырин, с меня пальто... Ужас как жарко! Должно полагать, перед дождём... Одного только я
не понимаю: как она могла тебя укусить? – обращается Очумелов к Хрюкину. – Нешто она достанет до пальца? Она маленькая, а ты
ведь вон какой здоровила! Ты, должно быть, расковырял палец гвоздиком, а потом и пришла в твою голову идея, чтоб сорвать. Ты
ведь... известный народ! Знаю вас, чертей!
– Он, ваше благородие, цыгаркой ей в харю для смеха, а она – не будь дура и тяпни... Вздорный человек, ваше благородие!
– Врёшь, кривой! Не видал, так, стало быть, зачем врать? Их благородие умный господин и понимают, ежели кто врёт, а кто по
совести, как перед Богом... А ежели я вру, так пущай мировой рассудит. У него в законе сказано... Нынче все равны... У меня у са-
мого брат в жандармах... ежели хотите знать...
– Не рассуждать!
– Нет, это не генеральская... – глубокомысленно замечает городовой. – У генерала таких нет. У него всё больше легавые...
– Ты это верно знаешь?
– Верно, ваше благородие...
– Я и сам знаю. У генерала собаки дорогие, породистые, а эта – чёрт знает что! Ни шерсти, ни вида... подлость одна только... И
этакую собаку держать?!.. Где же у вас ум? Попадись этакая собака в Петербурге или Москве, то знаете, что было бы? Там не по-
смотрели бы в закон, а моментально – не дыши! Ты, Хрюкин, пострадал и дела этого так не оставляй... Нужно проучить! Пора...
– А может быть, и генеральская... – думает вслух городовой. – На морде у ней не написано... Намедни во дворе у него такую видел.
– Вестимо, генеральская! – говорит голос из толпы.
– Гм!.. Надень-ка, брат Елдырин, на меня пальто... Что-то ветром подуло... Знобит... Ты отведёшь её к генералу и спросишь там.
Скажешь, что я нашёл и прислал... И скажи, чтобы её не выпускали на улицу... Она, может быть, дорогая, а ежели каждый свинья
будет ей в нос сигаркой тыкать, то долго ли испортить. Собака – нежная тварь... А ты, болван, опусти руку! Нечего свой дурацкий
палец выставлять! Сам виноват!.. (А.П.Чехов, «Хамелеон»)
1. Почему полицейский надзиратель Очумелов несколько раз меняет своё отношение к
возникшей в рассказе ситуации?
24. Сравните приведённый фрагмент с эпизодом из рассказа А.П. Чехова «Хамелеон». Чем
похожи образы уездного города в этих текстах?
26. Сравните приведённый фрагмент с эпизодом из рассказа А.П. Чехова «Хамелеон». Чем
похожи образы уездного города в этих текстах?
Чеховский город напоминает гоголевский: «Да отсюда, хоть три года скачи, ни до какого
государства не доедешь».
Год за годом в произведениях Чехова рождался, выстраивался образ города. В ранних
рассказах это просто место действия, описание улицы или площади: «Кругом тишина… На
площади ни души… Открытые двери лавок и кабаков глядят на свет Божий уныло, как
голодные пасти; около них нет даже нищих». По базарной площади Очумелов, полицейский
надзиратель, важно шагает «в новой шинели». За ним – «рыжий городовой с решетом,
доверху наполненным конфискованным крыжовником». Этот «конфискованный крыжовник»
– очень важная деталь. Она дает нам сразу понять, чем занимается власть в этом городе.
Городовой и полицейский надзиратель «с узелком в руке», который уже кого-то обобрал...
Затем, постепенно, такие описания наполнились глубоким психологическим смыслом и
слились в один образ: «Город лавочников, трактирщиков, канцеляристов, ханжей, ненужный,
бесполезный город, о котором не пожалела бы ни одна душа, если бы он вдруг провалился
сквозь землю». В нем нет топографической достоверности, его не найти на географических
картах, называться он может по-разному – «город С», «город N», но это всегда «захолустье
жизни», «отсасывающее у человека крылья», те углы, где дольше всего держатся
предрассудки. Именно этой душной атмосферой чеховский город напоминает город из
«Мёртвых душ».
Если Н.В. Гоголь рисует мир через вещи, погружая читателя в пространные детальные
описания, то А.П. Чехов иными средствами раскрывает сущность «обывательщины».
Благодаря двум-трем метким штрихам художника-мастера, наше воображение само
дорисовывает картину: серый унылый город, скука, обывательская среда, лишенная
малейших признаков духовности, человеческого. Прием олицетворения, использованный в
описании («двери лавок и кабаков глядят»), в противовес устоявшейся литературной
традиции «возвышать», одушевлять предмет заведомо снижает образ города, а сравнение «как
голодные пасти» придает описанию черты «зоологичности».
27. «Тоска»
Время и история создания Рассказ появился в январе 1886 года в разделе «Летучие
заметки» «Петербургской газеты».
Это не юмористический рассказ.
«Тоска» - более поздний рассказ. Чехова с первых дней литературной деятельности
все больше привлекает заурядный поток жизни.
Сюжет. Кратко: У извозчика Ионы Потапова на этой неделе умер единственный
сын. Грудь его распирает тоска. Желает поделиться своим горем. Не найдя
никого, рассказывает все лошадёнке.
Начинается рассказ с описания извозчика Ионы, который, сгорбившись, неподвижно
сидит на козлах, хотя его и его лошадь уже засыпало снегом.
Какой-то военный велит везти его на Выборгскую сторону. Извозчик рассказывает
своему пассажиру, что у него на прошлой неделе умер сын. Но пассажир, видимо, не
хочет слушать Иону. Высадив его, Иона опять сидит неподвижно, ждет.
Трое молодых людей приказывают ему ехать и дают очень малую плату за дорогу, но
извозчику все равно: лишь бы были люди, с которыми можно поговорить.
Молодым людям не до разговоров с Ионой, они его ругают и говорят, чтобы ехал
быстрее. Он и им говорит, что у него сын помер. Ему коротко отвечают: «Все
помрем».
Иона хочет рассказать про своего сына, но они уже приехали к месту назначения.
Опять он остается один. Его мучает тоска. Он ищет, с кем бы поговорить.
Обращаться к людям бесполезно. Он пытается поговорить с другим извозчиком, но
тот засыпает. Иона за всю неделю после смерти сына ни с кем так и не поговорил,
хотя ему очень хотелось. Он идет к лошади в конюшню, кормит ее сеном и
рассказывает ей все, что у него на душе.
28. Эдуард Асадов «Падает снег»
Падает снег, падает снег -
Тысячи белых ежат...
А по дороге идет человек,
И губы его дрожат.
Мороз под шагами хрустит, как соль,
Лицо человека - обида и боль,
В зрачках два черных тревожных флажка
Выбросила тоска.
Измена? Мечты ли разбитой звон?
Друг ли с подлой душой?
Знает об этом только он
Да кто-то еще другой.
Случись катастрофа, пожар, беда -
Звонки тишину встревожат.
У нас милиция есть всегда
И "Скорая помощь" тоже.
А если просто: падает снег
И тормоза не визжат,
А если просто идет человек
И губы его дрожат?
А если в глазах у него тоска -
Два горьких черных флажка?
Какие звонки и сигналы есть,
Чтоб подали людям весть?!
И разве тут может в расчет идти
Какой-то там этикет,
Удобно иль нет к нему подойти,
Знаком ты с ним или нет?
Падает снег, падает снег,
По стеклам шуршит узорным.
А сквозь метель идет человек,
И снег ему кажется черным...
И если встретишь его в пути,
Пусть вздрогнет в душе звонок,
Рванись к нему сквозь людской поток.
Останови! Подойди!
В чем вы видите сходство 2-х
произведений?
29. Поэтика, композиция, идея
Жанр — рассказ.
Тема тоски звучит уже в открывающем рассказ описании пейзажа: изображение снега,
падающего на вечерний город и не замечаемого бегущими толпами, содержит, как в
увертюре, основную тему. Это пейзаж – настроения. На его фоне раскрываются душевные
переживания героя.
Как рисует автор тоску? Для чего? Автор использует преувеличение, чтобы показать
масштаб, глубину, искренность чувств. И далее речь идёт о горе человека, его душевной
боли, до которой никому не будет дела. Главная тема звучит в рассказе в различных
вариациях, получает все более глубокое эмоциональное наполнение и завершается
гротескно-иронически.
В рассказе четырежды повторяется ситуация несостоявшегося общения. Повторы
проясняют тему рассказа: одиночество человека среди толпы, отсутствие отклика на
чужую боль, невнимание к чужой душе.
Идея рассказа — протест против ненормальности, неестественности человеческих
отношений, осуждение равнодушия к чужому горю.
Внутри рассказа есть вариант благополучной концовки истории: Иона размышляет о том,
каким должен быть «правильный» слушатель его повествования. И в конце рассказа Иона
находит такого «человека» — это его лошадь. Общение состоялось, тоска поведана, но в
комически-абсурдной форме.
Есть и социальное звучание этой темы: крестьянин в городе, бедняк в общении с
«господами». И все же то, что происходит с извозчиком Ионой, может происходить со всяким
человеком.
Во многих произведениях Чехова самые разные герои встречают вместо ожидаемого отклика
на свое чувство невнимание, непонимание, равнодушие. Эту тему можно назвать сквозной в
творчестве писателя.
30. Выполните задания 1.1.1-1.1.3.
Кому повем печаль мою?..
Вечерние сумерки. Крупный мокрый снег лениво кружится около только что зажженных
фонарей и тонким мягким пластом ложится на крыши, лошадиные спины, плечи, шапки.
Извозчик Иона Потапов весь бел, как привидение. Он согнулся, насколько только возможно
согнуться живому телу, сидит на козлах и не шевельнется. Упади на него целый сугроб, то и
тогда бы, кажется, он не нашел нужным стряхивать с себя снег... Его лошаденка тоже бела и
неподвижна. Своею неподвижностью, угловатостью форм и палкообразной прямизною ног
она даже вблизи похожа на копеечную пряничную лошадку. Она, по всей вероятности,
погружена в мысль. Кого оторвали от плуга, от привычных серых картин и бросили сюда в
этот омут, полный чудовищных огней, неугомонного треска и бегущих людей, тому нельзя не
думать...
Иона и его лошаденка не двигаются с места уже давно. Выехали они со двора еще до обеда, а
почина всё нет и нет. Но вот на город спускается вечерняя мгла. Бледность фонарных огней
уступает свое место живой краске, и уличная суматоха становится шумнее.
Извозчик, на Выборгскую! - слышит Иона. - Извозчик!
Иона вздрагивает и сквозь ресницы, облепленные снегом, видит военного в шинели с
капюшоном.
На Выборгскую! - повторяет военный. - Да ты спишь, что ли? На Выборгскую!
В знак согласия Иона дергает вожжи, отчего со спины лошади и с его плеч сыплются пласты
снега... Военный садится в сани. Извозчик чмокает губами, вытягивает по-лебединому шею,
приподнимается и больше по привычке, чем по нужде, машет кнутом. Лошаденка тоже
вытягивает шею, кривит свои палкообразные ноги и нерешительно двигается с места...
Куда прешь, леший! - на первых же порах слышит Иона возгласы из темной, движущейся взад
и вперед массы. - Куда черти несут? Пррава держи!
31. Ты ездить не умеешь! Права держи! - сердится военный.
Бранится кучер с кареты, злобно глядит и стряхивает с рукава снег прохожий, перебегавший
дорогу и налетевший плечом на морду лошаденки. Иона ерзает на козлах, как на иголках,
тыкает в стороны локтями и водит глазами, как угорелый, словно не понимает, где он и зачем
он здесь.
Какие все подлецы! - острит военный. - Так и норовят столкнуться с тобой или под лошадь
попасть. Это они сговорились.
Иона оглядывается на седока и шевелит губами... Хочет он, по-видимому, что-то сказать, но из
горла не выходит ничего, кроме сипенья.
Что? - спрашивает военный.
Иона кривит улыбкой рот, напрягает свое горло и сипит:
А у меня, барин, тово... сын на этой неделе помер.
Гм!.. Отчего же он умер?
Иона оборачивается всем туловищем к седоку и говорит:
А кто ж его знает! Должно, от горячки... Три дня полежал в больнице и помер... Божья воля.
Сворачивай, дьявол! - раздается в потемках. - Повылазило, что ли, старый пес? Гляди глазами!
Поезжай, поезжай... - говорит седок. - Этак мы и до завтра не доедем. Подгони-ка!
Извозчик опять вытягивает шею, приподнимается и с тяжелой грацией взмахивает кнутом.
Несколько раз потом оглядывается он на седока, но тот закрыл глаза и, по-видимому, не
расположен слушать. Высадив его на Выборгской, он останавливается у трактира, сгибается
на козлах и опять не шевельнется... Мокрый снег опять красит набело его и лошаденку.
Проходит час, другой...
А.П. Чехов «Тоска»
1.1.1.С помощью каких средств автор передает драматизм изображаемой им картины?
1.1.2.Каково авторское отношение к герою?
32. 1.1.3 Сопоставьте фрагменты рассказа А.П. Чехова «Тоска» и повести И.С. Тургенева
«Муму». Чем похожи переживания героев?
Он схватил ее за руку, помчал через весь двор и, войдя с нею в комнату, где заседал совет, толкнул
ее прямо к Капитону. Татьяна так и обмерла... Герасим постоял, поглядел на нее, махнул рукой,
усмехнулся и пошел, тяжело ступая, в свою каморку... Целые сутки не выходил он оттуда.
Форейтор Антип- ка сказывал потом, что он сквозь щелку видел, как Герасим, сидя на кровати,
приложив к щеке руку, тихо, мерно и только изредка мыча - пел, то есть покачивался, закрывал
глаза и встряхивал головой, как ямщики или бурлаки, когда они затягивают свои заунывные
песни. Антицке стало жутко, и он отошел от щели. Когда же на другой день Герасим вышел из
каморки, в нем особенной перемены нельзя было заметить. Он только стал как будто поугрюмее,
а на Татьяну и на Капитона не обращал ни малейшего внимания. В тот же вечер они оба с гусями
под мышкой отправились к барыне и через неделю женились. В самый день свадьбы Герасим не
изменил своего поведения ни в чем; только с реки он приехал без воды: он как-то на дороге
разбил бочку; а на ночь в конюшне он так усердно чистил и тер свою лошадь, что та шаталась,
как былинка на ветру, и переваливалась с ноги на ногу под его железными кулаками.
Всё это происходило весною. Прошел еще год, в течение которого Капитон окончательно спился
с кругу и, как человек решительно никуда негодный, был отправлен с обозом в дальнюю
деревню, вместе с своею женой... Когда же всё было готово и мужики уже держали вожжи в
руках и ждали только слов: «С богом!», Герасим вышел из своей каморки, приблизился к Татьяне
и подарил ей на память красный бумажный платок, купленный им для нее же с год тому назад.
Татьяна, с великим равнодушием переносившая до того мгновения все превратности своей
жизни, тут, однако, не вытерпела, прослезилась и, садясь в телегу, по-христиански три раза
поцеловалась с Герасимом. Он хотел проводить ее до заставы и пошел сперва рядом с ее телегой,
но вдруг остановился на Крымском броду, махнул рукой и отправился вдоль реки.
Дело было к вечеру. Он шел тихо и глядел на воду. Вдруг ему показалось, что что-то барахтается
в тине у самого берега. Он нагнулся и увидел небольшого щенка, белого с черными пятнами,
который, несмотря на все свои старания, никак не мог вылезть из воды, бился, скользил и дрожал
всем своим мокреньким и худеньким телом. Герасим поглядел на несчастную собачонку,
подхватил ее одной рукой, сунул ее к себе в пазуху и пустился большими шагами домой.
33. «Толстый и тонкий»
Время и история создания Рассказ написан в 1883 году, опубликован в
юмористическом журнале «Осколки», подписан А. Чехонте.
Сюжет
На вокзале встретились два школьных товарища: один толстый, другой
тонкий. Толстый преуспел в жизни, Тонкий выглядит скромнее, как мелкий
чиновник, отягощенный житейскими неурядицами: он вышел из вагона,
неся в руках много картонных коробок, из-за его спины выглядывают его
жена и сын. Встреча одноклассников бурная и радостная: «они троекратно
облобызались и устремили друг на друга глаза, полные слез».
Тонкий знакомит Толстого со своей семьей. Школьные товарищи с
восторгом и смехом вспоминают годы учебы в гимназии. Разговор
переходит на служебные дела. Тонкий рассказывает, что работает
коллежским асессором, но получает очень маленькое жалованье, ему
приходится подрабатывать изготовлением портсигаров и уроками музыки.
Толстый сообщает, что дослужился до тайного советника и имеет две
звезды.
Тонкий сразу же меняется в лице: «побледнел, окаменел, но скоро лицо
его искривилось во все стороны широчайшей улыбкой». Он
подобострастно улыбается и обращается к своему старому другу «ваше
превосходительство». Дружеский тон забыт. Тонкий уже не может не
пресмыкаться. Толстого раздражает такое поведение, и он,
раздосадованный, уходит.
34. Поэтика, композиция, идея
Жанр — рассказ.
Тема — изображение низменного чинопочитания. Писатель не дает героям конкретных имен,
но данная им уже в названии характеристика (толстый и тонкий) позволяет узнать о героях очень
многое: толстый — важный человек, занимающий высокую должность, а тонкий является мелким
чиновником. В этом приеме проявляется свойственная Чехову лаконичность.
Действие начинается внезапно: «На вокзале Николаевской железной дороги встретились два
приятеля: один толстый, другой тонкий». Сразу указаны важные обстоятельства рассказа: место,
ситуация, герои. По речи героев можно понять, что они были в хороших отношениях.
Не описывая подробно внешность, Чехов обращает внимание на главное в героях через деталь:
«Толстый только что пообедал на вокзале, и губы его, подернутые маслом, лоснились, как спелые
вишни... Тонкий же... был навьючен чемоданами, узлами и картонками». Чехов использует
метафоры (лоснились губы), сравнения (как спелые вишни), эпитеты.
Обстоятельства и герои не описываются Чеховым подробно — явление рисуется во всей его
целостности, писателю надо выделить главное, учитывая небольшой объем произведения.
Действие в рассказе развивается очень быстро. В результате изменения ситуации внезапно
приходит развязка, совпадающая с кульминацией: оказывается, что толстый «уже до тайного
дослужился». Дружественная атмосфера вдруг пропадает. Чехов пишет: «Тонкий вдруг побледнел,
окаменел, но скоро лицо его покривилось во все стороны широчайшей улыбкой; казалось, от лица
его посыпались искры. Сам он съежился, сгорбился, сузился...» А дружественное обращение
«милый мой» быстро заменяется на «Ваше превосходительство».
Чехов тонко обрисовывает психологические детали в поведении героев: «На его лице было
написано столько благоговения, сладости и почтительной кислоты, что тайного советника
стошнило». Картина доведена до абсурда: когда «приятели» прощались, Тонкий пожал три пальца,
поклонился всем туловищем. В этих деталях — картина целого мира, построенного на
чинопочитании и лакействе.
Преклонение перед должностью, за которой личность человека остается ненужной, лишней,
унижает достоинство человека, — это одна из самых важных тем чеховского творчества.
35. 1.1.3 Сопоставьте сцену из комедии Н. В. Гоголя «Ревизор» с приведённым ниже фрагментом
рассказа А. П. Чехова «Толстый и тонкий». В чём поведение «тонкого» схоже с поведением
чиновников уездного города?