This document provides Portuguese translations and examples for several English words that are easily confused due to similar spellings and meanings. These include "tough" meaning difficult or resistant, "though" meaning despite or although, "thought" meaning thought or idea, "through" meaning through or via, and "thorough" meaning complete or detailed. Examples are given to illustrate the different meanings of these words in various contexts. Additional resources on spelling and definitions are also listed.
4. MEANING: APESAR DE / APESAR QUE
ALTHOUGH HE IS SICK, HE DECIDED TO GO TO
SCHOOL.
(APESAR DE ESTAR DOENTE ELE FOI PRA ESCOLA).
DEATH, THOUGH CRUEL, ALSO BRINGS LIFE.
(A MORTE APESAR DE CRUEL, TAMBÉM TRAZ VIDA).
DOUGH ( MASSA)
5. MEANING: PENSOU
HE THOUGHT HE COULD GET AWAY WITH MORDER.
(ELE PENSOU QUE PODERIA ESCAPAR DO ASSASSINATO)
“WE DON´T NEED NO EDUCATION
WE DON´T NEED NO THOUGHT CONTROL” PINK FLOYD
TAUGHT (ENSINOU)
7. MEANING: POR COMPLETO, TODA PARTE
THE CHILDREN WERE SICK THROUGHOUT THE WINTER.
(AS ESTAVAM DOENTESO VERÃO TODO)
OUR COMPANY HAS BRANCHES THROUGHOUT THE
COUNTRY.
(NOSSA EMPRESA TEM FILIAIS NO PAÍS INTEIRO).
9. TAUGHT, TROUGH, THROUGH, THOROUGH, THOUGHT, THOUGH,
THROUGHOUT, TOUGH
ENSINOU, COMEDOURO, ATRAVÉS DE, MINUNCIOSO, PENSAMENTO,
APESAR DE , POR TODA PARTE, DIFÍCIL.
10. I thought a thought, but the thought I
thought wasn´t the thought I thought I
thought
(Pensei um pensamento, mas o pensamento
que pensei não foi o pensamento que pensei
ter pensado).