Mr Nanda Mohan Shenoy
CISA CAIIB
<3/14>
त्यक्तत्वा तं हतमाशण रक्ततलहरीससक्ततमन्नमद्वषमवण्
प्रत्यणत्पत्य समस्तदैत्यपटलीं चामाद्यमाने त्वतय
भ्राम्यद्भदसम ववकम्म्पताम्बणधधकण लं ्यालमलशैलमत्करं
प्रमत्सपवत्मचरं चराचरमहम दण:स्थामवस्थां दध ॥७॥ Poll D701
Sloka 7
D701
Identify the group of words
in sapthami vibhakti
1. वषमवण्,आमाद्यमाने
2. त्यक्तत्वा ,आशण
3. भ्राम्यद् भदसम
अहम चराचरम दण:स्थाम अवस्थां दध (धार्पमष्यमः)
त्वतय आशण हतम ,(by you , fast killed him)- having
killed him fast
तं त्यक्तत्वा , abandoning him
The state of Bhoomi, Oceans,Mountains and Stellar
Universe
(1)रक्तत-लहरी-ससक्तत-उन्नमत-वषमवण्7 प्रत्यणत्पत्य
(2) समस्तदैत्यपटलीं चामाद्यमाने7
(3) भ्राम्यद् भदसम ववकम्म्पताम्बणधधकण लं
(4) ्यालमलशैलमत्करं प्रमत्सपवत्मचरं
Mr Nanda Mohan Shenoy
CISA CAIIB
<4/14>
त्यक्तत्वा तं हतमाशण रक्ततलहरीससक्ततमन्नमद्वषमवण्
प्रत्यणत्पत्य समस्तदैत्यपटलीं चामाद्यमाने त्वतय
भ्राम्यद्भदसम ववकम्म्पताम्बणधधकण लं ्यालमलशैलमत्करं
प्रमत्सपवत्मचरं चराचरमहम दण:स्थामवस्थां दध ॥७॥
अहम चराचरम दण:स्थाम अवस्थां दध - The entire world came to an
unbearable situation
त्वतय आशण हतम ,(by you , fast killed him)- having killed him fast
तं त्यक्तत्वा , abandoning him
(1)रक्तत-लहरी-ससक्तत-उन्नमत-वषमवण्7 प्रत्यणत्पत्य- (jumping )
(2) समस्तदैत्यपटलीं च- आमाद्यमाने7 (सतत) The entire group of
asuras when he started eating
(3) भ्राम्यद् भदसम (world whirled ) ववकम्म्पताम्बणधधकण लं
(4) ्यालमलशैलमत्करं (range of mountains) प्रमत्सपवत्मचरं (scattered
the stars and heavenly bodies)
रक्तत Blood
लहरी wave
ससक्तत Wet with
उन्नमत Elephant in
musth
वषमवण् In the body
ववकम्म्पत Turbulent
अम्बणधधकण
लम
The group of
oceans
Sloka 7
Mr Nanda Mohan Shenoy
CISA CAIIB
<5/14>
तावन्मांसवपाकरालवपणषं घमरान्रमालाधरं
त्वां मध्येसभसमद्धरमषमणवषतं दणवावरगणवावरवम
अभ्येतणं न शशाक कमSवप भणवने ददरे म्स्थता भीरव:
सवे शववववररञ्चवासवमणमा: प्रत्येकमस्तमषत ॥८॥ D702
Sloka 8
D702
Identify the word
which refers to
the intestine
1.अन्र-माला
2: घमर-माला
3: मांस-वपा-
कराल-वपणषम
सवे1 (1,2) प्रत्येकम अस्तमषत (All praised you
separately)
(1) शववववररञ्चवासवमणमा:1 -Shiva- Brhama-Indra etc
(2) ददरे म्स्थता भीरव:1- those fearful gods standing
away
तावत भणवने (a,b,c,d) त्वां अभ्येतणं क:1 अवप न शशाक
(Nobody on the earth had the strength to approach
you)
(a)मांस-वपा-कराल-वपणषम ,(b) घमर-अन्र-माला-धरम,
(c)दणवावरगणवावरवम, (d) मध्येसभम इद्धरमषम उवषतं
Mr Nanda Mohan Shenoy
CISA CAIIB
<7/14>
a.मांस-वपा-कराल-वपणषम 2
One whose body was fearsome with the flesh –
वपा(fat or omentum)- fearful
b.घमर-अन्र-माला-धरम2
Fearsome- intestine – garland- wearing
i.e. One who was wearing the garland of the intestine
across the neck
c.दणवावरगणवावरवम2 (दणर-वार-गणरु-आरवम)
- one whose roar was unbearable
d.मध्ये-सभम2 इद्ध –रमषम2 उवषतं2
Middle of the assembly
When he was angry
Showered by
One who was displaying anger in the middle of
the assembly
भणवने (a,b,c,d) त्वां अभ्येतणं क:1 अवप न शशाक
Sloka 8
Mr Nanda Mohan Shenoy
CISA CAIIB
<8/14>
भदयमऽप्यक्षतरमषधाम्म्न भवतत ब्रह्माज्ञयाया बालके
प्रह्लादे पदयमनवमत्यपभये कारुण्यभाराकण ल:
शान्तस्त्वं करमस्य मदम्ध्नव समधा: स्तमरैरथमद्गायत-
स्तस्याकामधधयमऽवप तेतनथ वरं लमकाय चानणग्रहम ॥९॥
Poll D703
Sloka 9
D703
Identify the verb
in the sloka 9
1.भवतत
2.नमतत
3.समधा:
4. All of the aboveभदय: अवप भवतत7 अक्षतरमषधाम्म्न7 ब्रह्माज्ञयाया3
बालके 7 प्रह्लादे7 अपभये7 पदयम7 नमतत7 (सतत)
Again even after the stuti of the devatas , your
anger was not controlled ,then by the order of
Bhrama , when Prahalad, without fear , fell at
your feet
त्वं कारुण्यभाराकण ल: शान्त: (भदत्वा) करम अस्य मदम्ध्नव7
समधा:(placed )
Mr Nanda Mohan Shenoy
CISA CAIIB
<12/14>
एवं नाटटतर द्रचेम्षटत ववभम श्रीतापनीयासभध-
श्रणत्यन्तस्फ़ण टगीतसववमटहमन्नत्यन्तशणद्धाकृ ते
तत्तादृङ्तनणमलमत्तरं पणनरहम कस्त्वां परम लङ्घयेत
प्रह्लादवप्रय8 हे मरुत्पणरपते8 सवावमयात्पाटह माम ॥१०॥
(3)त्वां पणन: पर:क: लङ्घयेत –Who other can attack you
(1,2) ववभम8 प्रह्लादवप्रय8 हे मरुत्पणरपते8 सवव- आमयात5 माम पाटह –Please
protect from all the ailments
Phrase
1. एवं नाटटत-र द्र-चेम्षटत अत्यन्त-शणद्ध-आकृ ते8
2. श्रीतापनीय-असभध- श्रणत्यन्त-स्फ़ण ट गीत-सवव-मटहमन8
3. तत-तादृक-तनणमल-उत्तरम
1. Thus , having enacted a ferocious scene (Who are absolutely pure (free
from anger))
2. He who has been praised in the Shri Nrishma Tapaniya Upanishad
3. One who cannot be compared (तत-तादृक) and greatest of all
beings (तनणमल-उत्तरम)
श्रीतापनीय Tapaniya
असभध named
श्रणत्यन्त Upanishad
स्फ़ण ट well
गीत praised
सवव- All
मटहमन Thee
Sloka 9
Mr Nanda Mohan Shenoy
CISA CAIIB
<14/14>
Kalyana roopaya if time permits
Will start on 27th – Narasimha Stuti May be 5 to 6 Days depending how it goes
Homework (Quiz)
No learning is complete without home work.
All Multiple Choice Questions (MCQ)- 8 Questions .Two per Sloka
Registered Participants will get the link through whatsapp once the questions are
ready
.
Unregistered Participants
The link is already posted on the
comments section of todays
YouTube video
धे [dhē], 1 P. (धयति, धीत; caus. धापयति; desid. धित्सति)
To suck, drink, drink in, absorb (fig. also); अधाद्वसा- मधासीच्च रुधिरं वनवासिनाम् Bk.15.29;6.18; Ms.4.59; Y.1.14.
To kiss; धन्यो धयत्याननम् Gīt.12.
To suck out, draw or take away.
To appropriate.Caus. To suckle, nourish.