7. HPF och modersmålsbaserad sfi, historia
SAS
1999- 2005
Läs- och skrivinlärning och
grundläggande svenska som
andraspråk
SFI
2006-2013 sfi på uppdrag för Malmö
stad
Läs- och skrivinlärning,
2011- sfi med betygsrätt på
folkhögskola
Exempel på projekt
Exempel på projekt
Digitala klyftan
IDEAL
Etableringslots
Utvecklingsprojekt
12. Thomas och Colliers studie (1997) visar att tvåspråkiga elever nådde bättre resultat när de gick i skolor där de
värdesattes och
blev behandlade med respekt,
en sociokulturellt stödjande miljö.
där
de tvåspråkiga eleverna sågs som en tillgång
deras livserfarenheter fick utrymme och
deras modersmål respekterades och användes
aktivt i undervisningen
13. Nyckelkunskaper som kan betraktas som viktiga för att människor
aktivt ska kunna delta i olika sammanhang i det moderna samhället.
Med nyckelkomptenser avses
kunskaper, färdigheter och attityder
Ur Greppa Språket, Skolverket 2011
14. På ett konkret plan handlar språk om ljud, symboler och gester
som man i ett samhälle har satt samman så att de kommunicerar.
På ett djupare plan uttrycker språket vem vi är som individer, samhällen
och nationer.
Kultur i ett samhälle refererar till dynamiska sociala system och
delade mönster, beteenden, uppfattningar, kunskap, attityder och
värderingar.
Kulturen tillhandahåller den miljö där språk kan utvecklas
och den påverkar till och med hur det ska tolkas.
… Språk är värda att firas och hyllas
Från SIL:s hemsida,Why Language and Culture studies
17. Verklig tvåspråkighet
Individuella fördelar
Samhällets vinster
Jämlikhet
Värdighet
Språkliga och kulturella
arv bevaras
Stärkt identitet,
tillhörighet och självbild
Förstår bättre sin roll och
sitt bidrag till världen
Verklig dialog och verkligt
samarbete
Egna beslut och ansvar
Samarbetsprojekt och
samhällsutveckling
Stimulerar småskaliga
uppfinningar
Lyckade exempel för andra
minoriteter, folk och språk,
nationellt och internationellt
19. ”Det här är första skolan där jag kan ställa frågor och
förstå svar. Det går fortare att lära sig när man förstår.”
Horeya
20. ”Det här är första skolan som jag förstår… och läraren förstår
mig” Saad
21. ”En dag i skolan när jag förstår, är bättre än 100 dagar när
jag inte förstår.”
Fatime
22. Hur får du hjälp i klassrummet när du inte förstår?
”När det är en svensk lärare kan jag
inte fråga. De är också duktiga men
de tänker och tänker och tänker.
Jag är ju en snickare. När man ska
snickra något och kan slå rakt på
spiken så är det som en
modersmålslärare.
När man ska slå in spiken från en krånglig vinkel är det som
när man har en svensk lärare. De tänker och tänker och
tänker. Efter en lång tid lyckas de förklara för mig. Ibland
fattar jag och ibland inte alls.”
23. Är det bra eller dåligt att använda modersmålet när du lär dig
svenska?
På vad sätt?
Det är mycket bra därför att
modersmålslärare löser
problemen. De vet vad jag inte förstår. Hon kan översätta direkt till
exempel att ketaab heter bok på svenska, punkt slut, man fattar på
en gång och bara svarar OK. Om de inte översätter det till mig
kommer jag att säga; bok, bok, bok men jag vet inte vad det är eller
betyder.
Om de inte översätter det förstår jag aldrig det. Det liknar när vi läser
Koranen. Vi förstår inte innehållet förrän vi har fått förklaring på
pashtu.
25. Genomgående
planeras
läsundervisning på det
officiella språket.
Utbildningsspråk
associeras för det
mesta med
standardspråk.
I de flesta fall
blundar man för en
verklighet av uppenbar
språklig mångfald.
Elisabet Mörnerud Hyllie Park Folkhögskola
Resultatet blir att
hänsyn inte tas till
användning av
minoritetsspråk i
planering av
alfabetisering
26. Arbeta modersmålsbaserat
Medvetenhet om L1 betydelse för lärande på alla nivåer i organisationen
Här startar man att reflektera och planera
Med tvåspråkiga ämneslärare
Med modersmålslärare
Med språkhomogena grupper inom verksamheten eller med stöd ”utifrån”
Med tolk
Med översättningsverktyg på nätet
27. Exempel från Bergen Norge
Hvem er språkhjelperne?
Viderekomne spor 2-deltakere
På nivå (A1), A2 eller B1
Ca 10 års skolebakgrunn eller mer
Deltakere i introduksjonsprogrammet
28. —
Bergen Norge
—
SPRÅKHJELPERE i Norskoplaeringen
—
Jeg har lært deltakerne ting de trenger i livet i Norge,
f.eks. dato, utløpsdato, skonummer og åpningstider.
Det er de motivert for, for det trenger de!
Jeg
— har lært å forklare nye ord ved å knytte dem til noe
kjent.
—
Evalueringen har vært veldig viktig!
—
29. Elevernas utvärderingar—
Nå forstår vi. Før leste vi bare, men forsto ikke.
—
Vi mister motivasjon når vi ikke forstår. Nå er vi motivert igjen.
Før følte jeg meg som en sinnssyk, det vil si at det virker på psyken
når du ikke greier å følge med.
—
Morsmålet er et verktøy for oss. Vi kan få en helt nøyaktig forklaring
på hva ord betyr. Vi burde hatt dette fra starten av!
Det finnes ikke ordbøker på mitt språk, og jeg lager en ordbok selv.
—
Jeg skriver ned ord på begge språk. Hjemme repeterer jeg ordene.
Husker dem godt når jeg har oversettelse—
. Jeg har lært så mye mer
når vi bruker begge språkene, vi kan jobbe slik som vanlige
mennesker gjør.
—
Vi burde ha hatt dette fra starten av. Jeg gikk 2 år uten å forstå.
—
Kan vi få én dag til med morsmålshjelp?
30. Några framgångsfaktorer
1. Nätverk och utvecklingssamarbete
Folkhögskolan kunde anpassa till initiativ från de
studerande
Malmö stad & Hyllie stadsdel har varit en
samarbetspartner i utvecklingsarbetet
Känsla av ägarskap - studerande, folkhögskolan,
politiker och tjänstemän i Malmö stad
31. Några framgångsfaktorer
2. Personalens kompetens
Personal med olika lärarbehörigheter och sfikompetens
Flera medarbetare har egen erfarenhet av
andraspråksinlärning
Flera svenskfödda lärare har erfarenhet och
behärskar deltagares modersmål
Olika bakgrunder berikar och blir till exempel
32. Några framgångsfaktorer
3. Teori- och forskningsanknutet
Återkommande handledning av forskare
Egna och externa studenters uppsatser har belyst
arbetet
Studiebesök från andra erfarna praktiker inom sfi
Medverkan i konferenser ger bra återkoppling
34. På tal om status och attityder
Sfi- status i vuxenutbildningen
Läs- och skrivinlärningens status i sfi
Attityder till andra språk i svensk miljö
Hur kan jag höja status och mening för sfi, läs- och
skrivinlärningen?
Vilka attityder till andra språk har jag i mitt klassrum?