SlideShare ist ein Scribd-Unternehmen logo
1 von 54
50 WISE OLD SAYINGS IN 4
LANGUAGES
ENGLISH
DUTCH
FRENCH
GERMAN
(WISE EUROPEAN PROVERBS IN 4 LANGUAGES)
By M. van Eijk/MA BOOST YOUR LANGUAGE SKILLS!
It’s an easy way to learn a different language!
 Movies, Books, TV shows and web series are useful for helping you improve your language skills. Proverbs
form an important part of every language. Here’s why they are a fun and easy to understand and learn from!
 Knowing these sayings, and being able to produce them spontaneously at the right moment, is an important
component of fluency. They’re the colour and spirit of a language, and help you to get deeper into the
mentality of it. Here is a list of 50 great proverbs in different languages, that perhaps one day will come in
handy for you!
 So, in this slideshare you’ll find a fine selection of proverbs to help you memorize them even quicker!
ALL SLIDES ARE IN THIS ORDER:
ENGLISH
FRENCH
GERMAN
DUTCH ENJOY!
WHEN MEAT IS IN, ANGER IS OUT
APRÈS LA PANSE (VIENT) LA DANSE
AUF VOLLEM BAUCH STEHT EIN FRÖLICH HAUPT
OP EEN VOLLE BUIK STAAT EEN VROLIJK HOOFD
EVERY REED WILL NOT MAKE A PIPE
EVERY LIGHT IS NOT THE SUN
TOUT BOIS N’EST PAS BON À FAIRE FLÈCHE
NICHT JEDER GRUND IST ANKERGRUND
ALLE HOUT IS GEEN TIMMERHOUT
IT IS A GOOD HORSE THAT NEVER STUMBLES
IL N’EST SI BON CHEVAL QUI NE BRONCHE
EINE GUTE KATZE SIEHT AUCH NICHT JEDE MAUS
HET BESTE PAARD STRUIKELT WEL EENS
DILIGENT YOUTH MAKES EASY AGE
CE QUE POULAIN PREND EN JEUNESSE; IL LE CONTINUE
EN VIEILLESSE
WAS MAN IN DER JUGEND GELERNT HAT, IST EIN
SCHATZ IM ALTER
JONG GELEERD, IS OUD GEDAAN
Fortune favours fools
Aux innocents les mains pleines
Die dümmsten Bauern haben die
dicksten Kartoffeln
De domste boeren hebben de dikste
aardappels
Sloth, like rust, consumes faster than
labour wears
Le parèsseux est frère de mendiant
Fleissige Hand erwirbt des Faulen Land
Luiheid verarmt, arbeid verwarmt
No sweet without sweat
The lazier a man is, the more he plans to do tomorrow
??????Pas de proverbe trouvé????
Faule Leute kommen leicht in Schweiß
Lui zweet is gauw gereed
Lend your money and lose your friend
Qui prête à l’ami, perd au double
Leihe deinem Freund und mahne deinen Feind
Geld lenen breekt vriendschap
As you make your bed, so you must lie in it
Comme on fait son lit, on se couche
Wie der Lohn, so der Dienst
Wie gekheid zaait, zal dwaasheid oogsten
It is not the beard that makes the
philosopher
Ceux qui portent les longs couteaux
ne sont pas tous cuisiniers
Es sind nicht alles Köche, die lange
messer tragen
Het zijn niet allen jagers die op de
hoorn blazen
If you sing before breakfast, you’ll cry before supper
Tel qui rit vendredi, dimanche pleurera
Wer heute lacht kann morgen weinen
Heden vol waarde, morgen in de aarde
We never know the worth of water till the well is dry
Bien perdu, bien connu
Wenn der Brunnen trocken ist, schätzt man erst
das Wasser
Wanneer de put droog is, weet men wat het
water kost
you can't make an omelette without breaking
eggs
Point d’omelette sans oeufs
Wer keine Hand hat, macht keine Faust
Zonder hand kun je geen vuist maken
If you want peace, you must prepare for war
Si tu veux la paix, prépare la guerre
Ein Schwert halt das andere in der
Scheide
Wie de vrede wil, bereide zich ten oorlog
Every tomorrow brings its bread
Chaque demain apporte son pain
Don’t count your chickens
before they are hatched
Il ne faut pas vendre la peau
de l’ours avant de l’avoir tué
Sich nicht um ungelegte Eier
kümmern.
De huid niet verkopen voor de beer
geschoten is
Necessity is the mother of invention
La nécessité est la mère des inventions
Not macht erfinderisch
Nood maakt vindingrijk
Good to begin well, better to end well
In for a penny, in for a pound
Quand le vin est tire, il faut le boire
Wer im Schiff sitzt muß mit fort
Wie in het schuitje zit, moet meevaren
They that have a good store of butter, may lay
it thick on their bread
(In good times everything goes easy)
En temps calme chacun est marin(ier)
Unter dem stehenden Segel ist gut rudern
Onder een staand zeil is het goed roeien
Where there’s a will there’s a way
Vouloir c’est pouvoir
Wollen ist können
Waar een wil is, is een weg
A fool believes everything ~ Fair words
make fools fain
Promettre sans donner est fol réconforter
Viel versprechen und wenig halten,
braucht man, Narren zu unterhalten
Veel beloven en weinig geven doet de
gekken in vreugde leven
Play with a fool at home, and he will play
with you in the market
Qui naît fou n’en guérit jamais
Wer Narren einlädt, hat gewisse Gäste
Wie gekken noodt, heeft wisse gasten
Two in distress make sorrow less
Aux malheureux fait confort avoir compagnie
dans son sort
Des Nachbarn Üngluck lehrt uns das eigene
tragen
Buurmans leed troost
The road to hell is paved with good intentions
L’enfer est pavé de bonnes intentions
Der Weg zur Holle ist mit guten Vorsätzen
gepflastert
De weg naar de hel is geplaveid met goede
voornemens
Prevention is better than cure
Mieux vaut prévenir que guérir
Besser Vorsorge als nachsorge
Voorkomen is beter dan genezen
He/she who has an art, has everywhere a part
Tout métier fait vivre son maître
Ein Handwerk gibt Brot bis zum Tod
Wie een ambacht heeft geleerd, krijgt de kost
waar hij verkeert
There’s many a slip twixt the cup and the lip (sth
might go wrong at the last moment)
De la main à la bouche se perd souvent la soupe
Von der Hand zum Mund verschüttet mancher die
Suppe
Tussen neus en lippen kan een goede kans
ontglippen
In the evening the idle man begins to be busy
À qui se lève matin, Dieu aide et prête main (ANTONYME)
Wenn der Tag zu Ende, regt der Faule die Hände
Als de zon is in de west, is de luiaard op z’n best
An old fox is not easily snared~Old foxes want
no tutors
Un renard ne se laisse pas prendre deux fois à
un piège
Ein alter Fuchs ist schwer zu fangen
Het is kwaad oude vossen te vangen
They brag most who can do least ~
Good words without deeds are rushes
and reeds
Brebis qui bêle a moins de lait
Große Worte, kleine Werke
Koeien die loeien, zijn zelden goeie
The written letter remains
Les paroles s’envolent, les écrits restent
Die Rede vertreibt, der Buchstabe bleibt
Schrift grift, gepraat vergaat
Nothing is certain but the unforeseen
Il ne faut jurer de rien
Was nicht ist, kann noch werden
Wat niet is, kan nog komen
Little and often fill the purse
Les petits ruisseauxfont les
grandes rivières
Kleiner Gewinn füllt den Beutel
Klein gewin brengt rijkdom
No light without shadow
Nul or sans écume
Keine lust ohne Last
Elke medaille heeft zijn keerzijde
It is good fishing in troubled
waters
L’eau trouble est le gain du
pêcheur
In trüben Wassern ist gut fischen
In troebel water is het goed vissen
The buyer needs a hundred eyes, the seller
but one
Un oeil suffit au marchand, cent yeux ne
suffisent pas à l’acheteur
Wer kauft hat hundert Augen nötig, wer
verkauft, nur eins
Wie verkoopt heeft maar één oog nodig,
maar die koopt moet er honderd hebben
Good cheap is dear
Bon marché tire l’argent de
bourse
Billig und gut sind selten
beieinander
Goedkoop is duurkoop
The world is full of fools
Le monde veut être trompé
Die Welt will betrogen sein
De wereld wil bedrogen zijn
Of saving comes having
Qui garde son dîner il a mieux à
souper
Wer heute spart hat morgen
etwas
Wie wat bewaart, die heeft wat
Straight trees have crooked roots
Souvent la plus belle pomme est
véreuse
Im schönsten Apfel sitzt der Wurm
De schoonste bomen geven de
schoonste vruchten niet
Almsgiving lessens no man's living
Donner pour Dieu n'appauvrit homme
Almosengeben armet nicht
Aalmoezen geven verarmt niet
To keep (oneself) a backdoor open
Se ménager une sortie
Eine Hintertur offen behalten
Een achterdeur(tje) open houden
There is a snake in the grass (hidden danger)
Il y a anguille sous roche
Es ist eine Natter im Grase
Er schuilt een adder in het gras
To swallow the pill
Avaler la pilule
In den sauern Apfel beissen
Door de zure appel heen bijten
The mountain has brought forth a mouse
(result of action was a disappointment)
La montagne a enfanté une souris
Der Berg hat eine Maus geboren;
De berg heeft een muis gebaard
Like will to like (equals will find each other)
Birds of a feather, flock together
Qui se ressemble, s'assemble
Gleich and gleich gesellt sich gern
Gelijk zoekt zijn gelijk
A storm in a teacup
Une tempête dans un verre d’eau
Ein Sturm im Wasserglas.
Een storm in een glas water
Half a loaf is better than no bread
Demi pain vaut mieux que rien du tout
Besser ein halbes Ei als eine leere Schale
Beter een half ei dan een lege dop
Lies have short legs (meaning that lies don't
make it very far)
Les mensonges ont des jambes court
Lügen haben kurze Beine
Leugens hebben korte benen
A tree is known by its fruit ~
Deeds are fruits, words are but leaves
C’est au fruit qu’on connaît l’arbre
An der Frucht erkennt man den Baum
Aan de vruchten kent men de boom
50 old proverbs  English, French, German, Dutch-  M. van eijk

Weitere ähnliche Inhalte

Andere mochten auch

Peribahasa ting 1 5
Peribahasa ting 1 5Peribahasa ting 1 5
Peribahasa ting 1 5KPM
 
THE MOST POPULAR ENGLISH PROVERBS AND SAYINGS
THE MOST POPULAR  ENGLISH PROVERBS  AND SAYINGSTHE MOST POPULAR  ENGLISH PROVERBS  AND SAYINGS
THE MOST POPULAR ENGLISH PROVERBS AND SAYINGSkoblevoschool1
 
Analisa soalan no 10
Analisa soalan no 10Analisa soalan no 10
Analisa soalan no 10Azmi Jaaffar
 
Peribahasa penting SPM
Peribahasa penting SPMPeribahasa penting SPM
Peribahasa penting SPMM D
 
Modul Intensif Sejarah Tingkatan 4 (Jawapan)
Modul Intensif Sejarah Tingkatan 4 (Jawapan)Modul Intensif Sejarah Tingkatan 4 (Jawapan)
Modul Intensif Sejarah Tingkatan 4 (Jawapan)Jeya Kumar
 
Modul perfect score sbp biology spm 2014 skema
Modul perfect score sbp biology spm 2014 skemaModul perfect score sbp biology spm 2014 skema
Modul perfect score sbp biology spm 2014 skemaCikgu Pejal
 
Penggunaan kata yang tepat
Penggunaan kata yang tepatPenggunaan kata yang tepat
Penggunaan kata yang tepatLim Moi
 
The 50 most important english proverbs
The 50 most important english proverbsThe 50 most important english proverbs
The 50 most important english proverbsTsedo Batsukh
 
Bahasa Inggeris SPM kertas 1
Bahasa Inggeris SPM kertas 1Bahasa Inggeris SPM kertas 1
Bahasa Inggeris SPM kertas 1Cikgu Marzuqi
 
F5 Physics Experiment List
F5 Physics Experiment List F5 Physics Experiment List
F5 Physics Experiment List Zhang Ewe
 
F4 Experiments
F4 ExperimentsF4 Experiments
F4 Experimentsmarjerin
 
Topik 2 struktur dan organisasi sel
Topik 2   struktur dan organisasi selTopik 2   struktur dan organisasi sel
Topik 2 struktur dan organisasi selsmktsj2
 
English perfect score spm 2015
English perfect score spm 2015English perfect score spm 2015
English perfect score spm 2015Cikgu Marzuqi
 

Andere mochten auch (18)

Peribahasa ting 1 5
Peribahasa ting 1 5Peribahasa ting 1 5
Peribahasa ting 1 5
 
Perfect score biology 2013
Perfect score biology 2013Perfect score biology 2013
Perfect score biology 2013
 
Peribahasa
PeribahasaPeribahasa
Peribahasa
 
THE MOST POPULAR ENGLISH PROVERBS AND SAYINGS
THE MOST POPULAR  ENGLISH PROVERBS  AND SAYINGSTHE MOST POPULAR  ENGLISH PROVERBS  AND SAYINGS
THE MOST POPULAR ENGLISH PROVERBS AND SAYINGS
 
Peribahasa
PeribahasaPeribahasa
Peribahasa
 
Analisa soalan no 10
Analisa soalan no 10Analisa soalan no 10
Analisa soalan no 10
 
Kosa Kata Dan Ungkapan Menarik Bahasa Melayu SPM
Kosa Kata Dan Ungkapan Menarik Bahasa Melayu SPMKosa Kata Dan Ungkapan Menarik Bahasa Melayu SPM
Kosa Kata Dan Ungkapan Menarik Bahasa Melayu SPM
 
Peribahasa penting SPM
Peribahasa penting SPMPeribahasa penting SPM
Peribahasa penting SPM
 
Modul Intensif Sejarah Tingkatan 4 (Jawapan)
Modul Intensif Sejarah Tingkatan 4 (Jawapan)Modul Intensif Sejarah Tingkatan 4 (Jawapan)
Modul Intensif Sejarah Tingkatan 4 (Jawapan)
 
Modul perfect score sbp biology spm 2014 skema
Modul perfect score sbp biology spm 2014 skemaModul perfect score sbp biology spm 2014 skema
Modul perfect score sbp biology spm 2014 skema
 
Biologi kertas 2
Biologi kertas 2Biologi kertas 2
Biologi kertas 2
 
Penggunaan kata yang tepat
Penggunaan kata yang tepatPenggunaan kata yang tepat
Penggunaan kata yang tepat
 
The 50 most important english proverbs
The 50 most important english proverbsThe 50 most important english proverbs
The 50 most important english proverbs
 
Bahasa Inggeris SPM kertas 1
Bahasa Inggeris SPM kertas 1Bahasa Inggeris SPM kertas 1
Bahasa Inggeris SPM kertas 1
 
F5 Physics Experiment List
F5 Physics Experiment List F5 Physics Experiment List
F5 Physics Experiment List
 
F4 Experiments
F4 ExperimentsF4 Experiments
F4 Experiments
 
Topik 2 struktur dan organisasi sel
Topik 2   struktur dan organisasi selTopik 2   struktur dan organisasi sel
Topik 2 struktur dan organisasi sel
 
English perfect score spm 2015
English perfect score spm 2015English perfect score spm 2015
English perfect score spm 2015
 

Mehr von Zadkine

Job interview somephrases
Job interview somephrasesJob interview somephrases
Job interview somephrasesZadkine
 
English spelling m. van eijk ma
English spelling   m. van eijk maEnglish spelling   m. van eijk ma
English spelling m. van eijk maZadkine
 
M. van Eijk - Ing vorm of gerandium
M. van Eijk - Ing vorm of gerandiumM. van Eijk - Ing vorm of gerandium
M. van Eijk - Ing vorm of gerandiumZadkine
 
Can could may might able to m. van eijk ma
Can could may might able to   m. van eijk maCan could may might able to   m. van eijk ma
Can could may might able to m. van eijk maZadkine
 
Present perfect & Past tense + Past continuous
Present perfect & Past tense + Past continuous Present perfect & Past tense + Past continuous
Present perfect & Past tense + Past continuous Zadkine
 
How to write a memo?
How to write a memo?How to write a memo?
How to write a memo?Zadkine
 
Verb tenses - tijden M. van Eijk MA
Verb tenses - tijden M. van Eijk MAVerb tenses - tijden M. van Eijk MA
Verb tenses - tijden M. van Eijk MAZadkine
 
Cardinal and-ordinal-numbers - Telwoorden
Cardinal and-ordinal-numbers - TelwoordenCardinal and-ordinal-numbers - Telwoorden
Cardinal and-ordinal-numbers - TelwoordenZadkine
 
Plural with nouns M. van eijk
Plural with nouns   M. van eijkPlural with nouns   M. van eijk
Plural with nouns M. van eijkZadkine
 
Definite article M. van Eijk
Definite article M. van EijkDefinite article M. van Eijk
Definite article M. van EijkZadkine
 
Simple present tense m. van eijk
Simple present tense m. van eijkSimple present tense m. van eijk
Simple present tense m. van eijkZadkine
 
Indefinite article M. van Eijk
Indefinite article M. van Eijk   Indefinite article M. van Eijk
Indefinite article M. van Eijk Zadkine
 
Comparative and superlative m. van eijk
Comparative and superlative m. van eijkComparative and superlative m. van eijk
Comparative and superlative m. van eijkZadkine
 
M. van Eijk MA, quotes Benjamin Franklin
M. van Eijk MA,  quotes Benjamin FranklinM. van Eijk MA,  quotes Benjamin Franklin
M. van Eijk MA, quotes Benjamin FranklinZadkine
 
Helping (auxiliary) verbs english- M. van Eijk
Helping (auxiliary) verbs  english- M. van EijkHelping (auxiliary) verbs  english- M. van Eijk
Helping (auxiliary) verbs english- M. van EijkZadkine
 
Writing formal and informal emails - M. van Eijk
Writing formal and informal emails - M. van EijkWriting formal and informal emails - M. van Eijk
Writing formal and informal emails - M. van EijkZadkine
 
Idiom Business Letter English-Dutch- M. van Eijk/MA
Idiom Business Letter English-Dutch- M. van Eijk/MAIdiom Business Letter English-Dutch- M. van Eijk/MA
Idiom Business Letter English-Dutch- M. van Eijk/MAZadkine
 
Prepositions English- M. van Eijk MA
Prepositions English- M. van Eijk MAPrepositions English- M. van Eijk MA
Prepositions English- M. van Eijk MAZadkine
 
Book quotes II English by famous authors - M. van Eijk -
Book quotes II  English by famous authors - M. van Eijk -Book quotes II  English by famous authors - M. van Eijk -
Book quotes II English by famous authors - M. van Eijk -Zadkine
 
Literary quotes english- M. van Eijk
Literary quotes  english- M. van EijkLiterary quotes  english- M. van Eijk
Literary quotes english- M. van EijkZadkine
 

Mehr von Zadkine (20)

Job interview somephrases
Job interview somephrasesJob interview somephrases
Job interview somephrases
 
English spelling m. van eijk ma
English spelling   m. van eijk maEnglish spelling   m. van eijk ma
English spelling m. van eijk ma
 
M. van Eijk - Ing vorm of gerandium
M. van Eijk - Ing vorm of gerandiumM. van Eijk - Ing vorm of gerandium
M. van Eijk - Ing vorm of gerandium
 
Can could may might able to m. van eijk ma
Can could may might able to   m. van eijk maCan could may might able to   m. van eijk ma
Can could may might able to m. van eijk ma
 
Present perfect & Past tense + Past continuous
Present perfect & Past tense + Past continuous Present perfect & Past tense + Past continuous
Present perfect & Past tense + Past continuous
 
How to write a memo?
How to write a memo?How to write a memo?
How to write a memo?
 
Verb tenses - tijden M. van Eijk MA
Verb tenses - tijden M. van Eijk MAVerb tenses - tijden M. van Eijk MA
Verb tenses - tijden M. van Eijk MA
 
Cardinal and-ordinal-numbers - Telwoorden
Cardinal and-ordinal-numbers - TelwoordenCardinal and-ordinal-numbers - Telwoorden
Cardinal and-ordinal-numbers - Telwoorden
 
Plural with nouns M. van eijk
Plural with nouns   M. van eijkPlural with nouns   M. van eijk
Plural with nouns M. van eijk
 
Definite article M. van Eijk
Definite article M. van EijkDefinite article M. van Eijk
Definite article M. van Eijk
 
Simple present tense m. van eijk
Simple present tense m. van eijkSimple present tense m. van eijk
Simple present tense m. van eijk
 
Indefinite article M. van Eijk
Indefinite article M. van Eijk   Indefinite article M. van Eijk
Indefinite article M. van Eijk
 
Comparative and superlative m. van eijk
Comparative and superlative m. van eijkComparative and superlative m. van eijk
Comparative and superlative m. van eijk
 
M. van Eijk MA, quotes Benjamin Franklin
M. van Eijk MA,  quotes Benjamin FranklinM. van Eijk MA,  quotes Benjamin Franklin
M. van Eijk MA, quotes Benjamin Franklin
 
Helping (auxiliary) verbs english- M. van Eijk
Helping (auxiliary) verbs  english- M. van EijkHelping (auxiliary) verbs  english- M. van Eijk
Helping (auxiliary) verbs english- M. van Eijk
 
Writing formal and informal emails - M. van Eijk
Writing formal and informal emails - M. van EijkWriting formal and informal emails - M. van Eijk
Writing formal and informal emails - M. van Eijk
 
Idiom Business Letter English-Dutch- M. van Eijk/MA
Idiom Business Letter English-Dutch- M. van Eijk/MAIdiom Business Letter English-Dutch- M. van Eijk/MA
Idiom Business Letter English-Dutch- M. van Eijk/MA
 
Prepositions English- M. van Eijk MA
Prepositions English- M. van Eijk MAPrepositions English- M. van Eijk MA
Prepositions English- M. van Eijk MA
 
Book quotes II English by famous authors - M. van Eijk -
Book quotes II  English by famous authors - M. van Eijk -Book quotes II  English by famous authors - M. van Eijk -
Book quotes II English by famous authors - M. van Eijk -
 
Literary quotes english- M. van Eijk
Literary quotes  english- M. van EijkLiterary quotes  english- M. van Eijk
Literary quotes english- M. van Eijk
 

50 old proverbs English, French, German, Dutch- M. van eijk

  • 1. 50 WISE OLD SAYINGS IN 4 LANGUAGES ENGLISH DUTCH FRENCH GERMAN (WISE EUROPEAN PROVERBS IN 4 LANGUAGES) By M. van Eijk/MA BOOST YOUR LANGUAGE SKILLS!
  • 2. It’s an easy way to learn a different language!  Movies, Books, TV shows and web series are useful for helping you improve your language skills. Proverbs form an important part of every language. Here’s why they are a fun and easy to understand and learn from!  Knowing these sayings, and being able to produce them spontaneously at the right moment, is an important component of fluency. They’re the colour and spirit of a language, and help you to get deeper into the mentality of it. Here is a list of 50 great proverbs in different languages, that perhaps one day will come in handy for you!  So, in this slideshare you’ll find a fine selection of proverbs to help you memorize them even quicker!
  • 3. ALL SLIDES ARE IN THIS ORDER: ENGLISH FRENCH GERMAN DUTCH ENJOY!
  • 4. WHEN MEAT IS IN, ANGER IS OUT APRÈS LA PANSE (VIENT) LA DANSE AUF VOLLEM BAUCH STEHT EIN FRÖLICH HAUPT OP EEN VOLLE BUIK STAAT EEN VROLIJK HOOFD
  • 5. EVERY REED WILL NOT MAKE A PIPE EVERY LIGHT IS NOT THE SUN TOUT BOIS N’EST PAS BON À FAIRE FLÈCHE NICHT JEDER GRUND IST ANKERGRUND ALLE HOUT IS GEEN TIMMERHOUT
  • 6. IT IS A GOOD HORSE THAT NEVER STUMBLES IL N’EST SI BON CHEVAL QUI NE BRONCHE EINE GUTE KATZE SIEHT AUCH NICHT JEDE MAUS HET BESTE PAARD STRUIKELT WEL EENS
  • 7. DILIGENT YOUTH MAKES EASY AGE CE QUE POULAIN PREND EN JEUNESSE; IL LE CONTINUE EN VIEILLESSE WAS MAN IN DER JUGEND GELERNT HAT, IST EIN SCHATZ IM ALTER JONG GELEERD, IS OUD GEDAAN
  • 8. Fortune favours fools Aux innocents les mains pleines Die dümmsten Bauern haben die dicksten Kartoffeln De domste boeren hebben de dikste aardappels
  • 9. Sloth, like rust, consumes faster than labour wears Le parèsseux est frère de mendiant Fleissige Hand erwirbt des Faulen Land Luiheid verarmt, arbeid verwarmt
  • 10. No sweet without sweat The lazier a man is, the more he plans to do tomorrow ??????Pas de proverbe trouvé???? Faule Leute kommen leicht in Schweiß Lui zweet is gauw gereed
  • 11. Lend your money and lose your friend Qui prête à l’ami, perd au double Leihe deinem Freund und mahne deinen Feind Geld lenen breekt vriendschap
  • 12. As you make your bed, so you must lie in it Comme on fait son lit, on se couche Wie der Lohn, so der Dienst Wie gekheid zaait, zal dwaasheid oogsten
  • 13. It is not the beard that makes the philosopher Ceux qui portent les longs couteaux ne sont pas tous cuisiniers Es sind nicht alles Köche, die lange messer tragen Het zijn niet allen jagers die op de hoorn blazen
  • 14. If you sing before breakfast, you’ll cry before supper Tel qui rit vendredi, dimanche pleurera Wer heute lacht kann morgen weinen Heden vol waarde, morgen in de aarde
  • 15. We never know the worth of water till the well is dry Bien perdu, bien connu Wenn der Brunnen trocken ist, schätzt man erst das Wasser Wanneer de put droog is, weet men wat het water kost
  • 16. you can't make an omelette without breaking eggs Point d’omelette sans oeufs Wer keine Hand hat, macht keine Faust Zonder hand kun je geen vuist maken
  • 17. If you want peace, you must prepare for war Si tu veux la paix, prépare la guerre Ein Schwert halt das andere in der Scheide Wie de vrede wil, bereide zich ten oorlog
  • 18. Every tomorrow brings its bread Chaque demain apporte son pain
  • 19. Don’t count your chickens before they are hatched Il ne faut pas vendre la peau de l’ours avant de l’avoir tué Sich nicht um ungelegte Eier kümmern. De huid niet verkopen voor de beer geschoten is
  • 20. Necessity is the mother of invention La nécessité est la mère des inventions Not macht erfinderisch Nood maakt vindingrijk
  • 21. Good to begin well, better to end well In for a penny, in for a pound Quand le vin est tire, il faut le boire Wer im Schiff sitzt muß mit fort Wie in het schuitje zit, moet meevaren
  • 22. They that have a good store of butter, may lay it thick on their bread (In good times everything goes easy) En temps calme chacun est marin(ier) Unter dem stehenden Segel ist gut rudern Onder een staand zeil is het goed roeien
  • 23. Where there’s a will there’s a way Vouloir c’est pouvoir Wollen ist können Waar een wil is, is een weg
  • 24. A fool believes everything ~ Fair words make fools fain Promettre sans donner est fol réconforter Viel versprechen und wenig halten, braucht man, Narren zu unterhalten Veel beloven en weinig geven doet de gekken in vreugde leven
  • 25. Play with a fool at home, and he will play with you in the market Qui naît fou n’en guérit jamais Wer Narren einlädt, hat gewisse Gäste Wie gekken noodt, heeft wisse gasten
  • 26. Two in distress make sorrow less Aux malheureux fait confort avoir compagnie dans son sort Des Nachbarn Üngluck lehrt uns das eigene tragen Buurmans leed troost
  • 27. The road to hell is paved with good intentions L’enfer est pavé de bonnes intentions Der Weg zur Holle ist mit guten Vorsätzen gepflastert De weg naar de hel is geplaveid met goede voornemens
  • 28. Prevention is better than cure Mieux vaut prévenir que guérir Besser Vorsorge als nachsorge Voorkomen is beter dan genezen
  • 29. He/she who has an art, has everywhere a part Tout métier fait vivre son maître Ein Handwerk gibt Brot bis zum Tod Wie een ambacht heeft geleerd, krijgt de kost waar hij verkeert
  • 30. There’s many a slip twixt the cup and the lip (sth might go wrong at the last moment) De la main à la bouche se perd souvent la soupe Von der Hand zum Mund verschüttet mancher die Suppe Tussen neus en lippen kan een goede kans ontglippen
  • 31. In the evening the idle man begins to be busy À qui se lève matin, Dieu aide et prête main (ANTONYME) Wenn der Tag zu Ende, regt der Faule die Hände Als de zon is in de west, is de luiaard op z’n best
  • 32. An old fox is not easily snared~Old foxes want no tutors Un renard ne se laisse pas prendre deux fois à un piège Ein alter Fuchs ist schwer zu fangen Het is kwaad oude vossen te vangen
  • 33. They brag most who can do least ~ Good words without deeds are rushes and reeds Brebis qui bêle a moins de lait Große Worte, kleine Werke Koeien die loeien, zijn zelden goeie
  • 34. The written letter remains Les paroles s’envolent, les écrits restent Die Rede vertreibt, der Buchstabe bleibt Schrift grift, gepraat vergaat
  • 35. Nothing is certain but the unforeseen Il ne faut jurer de rien Was nicht ist, kann noch werden Wat niet is, kan nog komen
  • 36. Little and often fill the purse Les petits ruisseauxfont les grandes rivières Kleiner Gewinn füllt den Beutel Klein gewin brengt rijkdom
  • 37. No light without shadow Nul or sans écume Keine lust ohne Last Elke medaille heeft zijn keerzijde
  • 38. It is good fishing in troubled waters L’eau trouble est le gain du pêcheur In trüben Wassern ist gut fischen In troebel water is het goed vissen
  • 39. The buyer needs a hundred eyes, the seller but one Un oeil suffit au marchand, cent yeux ne suffisent pas à l’acheteur Wer kauft hat hundert Augen nötig, wer verkauft, nur eins Wie verkoopt heeft maar één oog nodig, maar die koopt moet er honderd hebben
  • 40. Good cheap is dear Bon marché tire l’argent de bourse Billig und gut sind selten beieinander Goedkoop is duurkoop
  • 41. The world is full of fools Le monde veut être trompé Die Welt will betrogen sein De wereld wil bedrogen zijn
  • 42. Of saving comes having Qui garde son dîner il a mieux à souper Wer heute spart hat morgen etwas Wie wat bewaart, die heeft wat
  • 43. Straight trees have crooked roots Souvent la plus belle pomme est véreuse Im schönsten Apfel sitzt der Wurm De schoonste bomen geven de schoonste vruchten niet
  • 44. Almsgiving lessens no man's living Donner pour Dieu n'appauvrit homme Almosengeben armet nicht Aalmoezen geven verarmt niet
  • 45. To keep (oneself) a backdoor open Se ménager une sortie Eine Hintertur offen behalten Een achterdeur(tje) open houden
  • 46. There is a snake in the grass (hidden danger) Il y a anguille sous roche Es ist eine Natter im Grase Er schuilt een adder in het gras
  • 47. To swallow the pill Avaler la pilule In den sauern Apfel beissen Door de zure appel heen bijten
  • 48. The mountain has brought forth a mouse (result of action was a disappointment) La montagne a enfanté une souris Der Berg hat eine Maus geboren; De berg heeft een muis gebaard
  • 49. Like will to like (equals will find each other) Birds of a feather, flock together Qui se ressemble, s'assemble Gleich and gleich gesellt sich gern Gelijk zoekt zijn gelijk
  • 50. A storm in a teacup Une tempête dans un verre d’eau Ein Sturm im Wasserglas. Een storm in een glas water
  • 51. Half a loaf is better than no bread Demi pain vaut mieux que rien du tout Besser ein halbes Ei als eine leere Schale Beter een half ei dan een lege dop
  • 52. Lies have short legs (meaning that lies don't make it very far) Les mensonges ont des jambes court Lügen haben kurze Beine Leugens hebben korte benen
  • 53. A tree is known by its fruit ~ Deeds are fruits, words are but leaves C’est au fruit qu’on connaît l’arbre An der Frucht erkennt man den Baum Aan de vruchten kent men de boom