SlideShare a Scribd company logo
1 of 56
El español pisa fuerte
¿Por qué aprender español?
María del Carmen Méndez Santos
Universitatea Stefan cel Mare
Centro de Linguas. Fundación Universidade de Vigo
Twitter: @mariaparrula
macms@uvigo.es
I Jornada sobre el español: el español como valor
cultural y económico
2 de abril de 2015
Universitatea Stefan cel Mare, Suceava, Rumanía
Índice
• Introducción / Introducere
• Datos del español / Informatii despre limba spaniola
• El español como lengua internacional / Spaniola ca limbă internaţională
• El español como lengua de cultura / Spaniola ca limbă culturală
• El valor económico del español como lengua extranjera / Importanţa
economică a spaniolei ca limbă străină
• Conclusión / Concluzii
La Unión Europea (Uniunea Europeană)
Una nueva estrategia marco para el multilingüismo
(Noua strategie cadru a multilingvismului) (22.11.2005)
La Unión Europea se asienta en el concepto de «la unidad en la diversidad»:
diversidad de culturas, de costumbres, de creencias... y de lenguas.
Uniunea Europeană se bazează pe conceptul ,, unitate în diversitate”: diversitate
culturală, tradiţională, conceptuală … şi lingvistică.
En la Unión, además de sus veinte lenguas oficiales[1], se hablan
aproximadamente sesenta lenguas autóctonas y decenas de lenguas no
autóctonas de las comunidades inmigrantes[2].
În cadrul Uniunii Europene, în afara celor douăzeci de limbi oficiale, se vorbesc
aproximativ şaizeci de limbi autohtone şi zeci de limbi neautohtone din
comunităţie imigrante.
La Unión Europea / Uniunea Europeană
Esta diversidad es la que pone de manifiesto que la Unión Europea no es un
«crisol» en el que se funden las diferencias, sino un hogar común que celebra
la diversidad y donde nuestras múltiples lenguas maternas son fuente de
riqueza y tierra de abono de la solidaridad y la comprensión mutua.
Această diversitate lingvistică pune în evidenţă faptul că Uniunea Europeană nu
reprezintă doar un recipient în care putem introduce deosebirile dintre noi, ci
reprezintă o casă comună care protejează diversitatea, o casă unde limba
maternă a fiecăruia se transformă într-un izvor de bogăţie, consolidând astfel
solidaritatea şi înţelegerea reciprocă.
La Unión Europea / Uniunea Europeană
Un idioma es la expresión más directa de la cultura; nos hace humanos y suscita un
sentimiento de identidad en cada uno de nosotros.
O limbă este cea mai directă expresie a culturii; ne face oameni şi trezeşte un
sentiment de identitate în fiecare dintre noi.
El artículo 22 de la Carta de los Derechos Fundamentales de la Unión Europea
establece que la Unión respeta la diversidad cultural, religiosa y lingüística.
Articolul 22 din Carta Drepturilor Fundamentale a Uniunii Europene stabileşte faptul
că Uniunea respectă diversitatea culturală, religioasă şi lingvistică.
El respeto de la diversidad lingüística es, junto con el respeto de las personas, la
apertura hacia otras culturas, la tolerancia y la aceptación de los demás, un valor
fundamental de la Unión Europea.
Respectul pentru diversitatea lingvistică reprezintă, împreună cu respectul pentru
oameni, deschiderea spre alte orizonturi culturale, spre toleranţă şi acceptarea
celorlalţi, o valoare fundamentală a Uniunii Europene
Aprender lenguas: multilingüismo, ¿qué es?
El multilingüismo hace referencia tanto a la capacidad de una persona para utilizar
varios idiomas como a la convivencia de diferentes comunidades lingüísticas en una
zona geográfica. En el presente documento, el término «multilingüismo» se utiliza
para describir este nuevo ámbito político de la Comisión, que promueve un clima
propicio a la plena expresión de todas las lenguas y al desarrollo de la enseñanza y
el aprendizaje de múltiples idiomas.
Multilingvismul se referă atât la capacitatea unei persoane de a folosi mai multe limbi
cât şi la convieţuirea diferitelor comunităţi lingvistice în aceeaşi zonă geografică. În
prezentul document, termenul de ,,multilingvism” se foloseşte pentru a descrie acest
nou ambient politic al Comisiei, ce promovează o atmosferă propice expansiunii
tuturor limbilor şi dezvoltării predării- învăţării a cât mai multor limbi.
(Multilingüismo: una ventaja y un compromiso, Resolución de la UE, 18/9/2008)
Aprender lenguas: multilingüismo, ¿qué es?
• La política de multilingüismo de la Comisión tiene tres objetivos:
- fomentar el aprendizaje de idiomas y la diversidad lingüística en la sociedad;
Încurajarea însuşirii limbilor şi a diversităţii lingvistice în cadrul unei societăţi
- promover una economía multilingüe sana, y
Promovarea unei economii sănătoase, multilingvistice;
- dar acceso a los ciudadanos a la legislación, a los procedimientos y a la información de
la Unión Europea en su propio idioma.
Permitir accesul cetăţenilor la legislaţie, la procedeele şi informaţiile Uniunii Europeneîn
propia limbă
Aprender lenguas: multilingüismo
Resolución del Parlamento Europeo (18/9/2008):
• “El multilingüismo crea prosperidad” (Multilingvismul crează prosperitate)
• “Contar con una plantilla multilingüe es un claro activo para cualquier compañía y
puede dar a las empresas europeas una fuerte ventaja competitiva en el mercado”
(Având ca angajaţi persoane multilingve este un punct în plus pentru orice companie
şi poate da firmelor europene un mare avantaj competitiv pe piaţă)
• “El dominio de varios idiomas aumenta claramente las posibilidades de empleo y
permite elegir entre un abanico más amplio de ofertas laborales” (Cunoaşterea a
mai multor limbi măreşte cu siguranţă posibilităţile de muncă şi permite mai multe
opiuni piaţa de muncă)
• “El multilingüismo es esencial para el diálogo intercultural y, por tanto, es
especialmente importante en relaciones exteriores de la UE” (Multilingvismul este
esenţial pentru dialogul intercultural deci, are o deosebită importanţă în relaţiile
externe stabilite de către Uniunea Europeană).
• “Subraya la importancia de estudiar las lenguas de los países
vecinos como manera de facilitar las comunicaciones y de aumentar
la comprensión mutua en la Unión Europea, reforzándola al mismo
tiempo”
• Subliniază importanţa de a studia limbile ţărilor vecine, ca un mod de
uşurare a comunicării şi de creştere a înţelegerii reciproce din
interiorul Uniunii Europee, în acelaşi timp consolidând-o.
• “La capacidad de comprender y de comunicar en más de un idioma —
capacidad que ya tienen la mayoría de las personas en todo el mundo—
es una habilidad de por vida deseable para todos los ciudadanos
europeos. Dicha capacidad nos anima a abrirnos a las culturas y las
opiniones de otras personas[5], mejora nuestra capacidad cognoscitiva y
consolida el conocimiento de nuestra lengua materna. Asimismo, nos
permite ejercer nuestro derecho de trabajar o de estudiar en otro
Estado miembro”
• Capacitatea de a înţelege şi a vorbi mai multe limbi- capacitate pe care
deja o au majoritatea populaţiilor din lume- reprezintă o abilitate
insuşită pentru toată viaţa, abilitate pe care toţi cetăţenii europeni şi-o
doresc. Aceasta capacitate ne incită să ne deschidem către cultura şi
opinia altor persoane[5],îmbunătăţeşte capacitatea cognitivă şi
consolidează cunoaşterea propriei limbi materne. De asemenea, ne
permite folosirea dreptului de muncă sau studiu pe care îl avem în alt
Stat membru.
Marco Común Europeo de Referencia (MCER)
• El MARCO COMÚN EUROPEO DE REFERENCIA PARA LAS LENGUAS: APRENDIZAJE,
ENSEÑANZA, EVALUACIÓN es un documento cuyo fin es proporcionar una
base común para la elaboración de programas de lenguas,
orientaciones curriculares, exámenes, manuales y materiales de
enseñanza en Europa.
• Cadrul Comun European de Referinţă pentru limbi: învăţare, predare,
evaluare este un document a cărui finalitate este de a prporţiona o
bază comună pentru elaborarea programelor de limbi, orientări
curriculare, examene, manuale şi materiale de predare în Europa.
Niveles europeos para las lenguas
Niveles europeos para las lenguas
• A1 - Nivelul Introductiv
• A2 - Nivelul Intermediar
• B1 - Nivel de bază
• B2 - Nivelul Avansat sau Independent
• C1 - Nivelul Autonom: pentru o folosire regulată în contexte de
dificultate rezonabilă
• C2 - Nivelul Stăpânire
Plan curricular del Instituto Cervantes
3 volúmenes
Se separan por niveles A, B y C
Separat pe nivele de dificultte
Se sigue para desarrollar materiales, diseñar
currículos escolares, elaborar exámenes,
homogeneizar certificaciones…
Cu ajutorul Planului Curricular se urmăreşte întocmirea de materiale, a
curriculumului şcolar, elaborarea examenelor, omogenizarea certificatelor
Datos del español
Hablantes
• 470 millones de hablantes nativos
470 milioane vorbitori nativi
• Unos 548 millones de hablantes como lengua materna, estudiantes y de competencia limitada
Aproximativ 548 vorbitori de spaniolă calimbă maternă, studenţi şi persoane cu competenţe limitate.
• El español es la segunda lengua materna del mundo tras el chino mandarín
Spaniola este a doua limbă maternă din lume (după numărul de vorbitori), prima fiind chineza mandarină.
• En 2014 el 6,7% de la población mundial es hispanohablante (ruso 2,2%; francés 1,1%; alemán 1,1%)
În 2014, în jur de 6,7% din populaţia mondială era vorbitoare de limbă spaniolă (rusă 2,2%, franceză 1,1%,
germană 1,1%)
• Dentro de tres o cuatro generaciones el 10% de la población mundial hablará español
Peste trei sau patru generaţii, 10% din populaţia mondială va fi vorbitoare de limbă spaniolă.
Países
• El español es la lengua oficial en 21 países
• Spaniola este limbă oficială în 21 de ţări
Andorra, Argentina, Bolivia, Chile, Colombia, Costa Rica, Cuba,
República Dominicana, Ecuador, Guinea Ecuatorial, El Salvador,
Guatemala, Honduras, México, Nicaragua, Panamá, Paraguay, Perú,
Uruguay, Venezuela, España y Puerto Rico.
Previsión de crecimiento
• Britannica World Data calcula que
para 2010 los hispanohablantes serán
el 7,5% de los hablantes de todo el
mundo.
• Britannica World Data calculează că în
anul 2010, 7,5% din populaţia lumii va
fi vorbitoare de limbă spaniolă.
• Si no cambia la tendencia, dentro de
tres o cuatro generaciones el 10% de
la población mundial hablará español.
• Dacă tendinţele rămân ca până acum,
peste trei sau patru generaţii, 10% din
populaţia lumii va fi vorbitoare de
limbă spaniolă.
Número de estudiantes
Es el 2° idioma más estudiado
del mundo: cerca de 20
millones de personas en todo
el mundo.
Este a doua limbă cea mai
studiată în lume: în jur de
aproximativ 20 milioane de
persoane învaţă limba spaniolă
Titulares
El español como lengua
internacional
Spaniola ca limbă de uz internaţional
El español es una lengua oficial en…
Spaniola este limbă oficială În cadrul
• Naciones Unidas (ONU, UNO)
• Corte Penal Internacional
Curtea Penală Internaţională
• Organización Internacional del Comercio
• Unión Africana
• Unión Europea
• Organización Internacional del Trabajo
• Mercosur
• …
Lengua de diplomacia: The economist
• But the balance of power is different from a century ago. French is no longer
representative of the international community. If the UN's budget is tightening,
its choice of working languages should be more efficient.
• Of the official languages, Arabic, Mandarin, Russian don't make sense as
successors to French. Arabic-speaking countries are comparatively listless
participants in global affairs, often preferring instead to work through the
introverted Arab League.
• Mandarin is enormous, but mostly plays a home game. Since the end of the cold
war, Russian's domain has shrunk. All three use non-Latin scripts, so introducing
one as a working language would require a dramatic and expensive overhaul of
the UN's language apparatus.
• Spanish is the only logical replacement. It makes sense not only in comparison to
Arabic, Mandarin and Russian, but also by itself. The UN should reward Spanish-
speakers’ increased economic and social clout—and their outsized commitments
to the international system—with a bigger seat at the language table.
El español en Internet
• El español es la 3 lengua más utilizada en internet: un 8% de los más de 2.100 millones de
usuarios, solo después del inglés y el chino.
Spaniola ocupă locul 3 printre limbile utilizate în Internet, cu un procent de 8% din cei 2.100 de
utilizatori de la red, primele două fiind engleza şi chineza.
• Entre 2000 y 2012, su uso ha crecido en más del 810% (+ de 1.200% en Latinoamérica), frente al
301% del inglés.
Între anii 2000 şi 2012, folosirea limbii spaniole a crescut cu 810% (la care se adaugă 1200% din
America Latină) comparat cu cei 301% reprezentând procentul de creştere a uzului limbii engleze.
• El potencial de crecimiento de usuarios en español sigue siendo muy alto, por la aún baja
penetración media de internet en Latinoamérica (39,5%, frente a más del 72% en la UE).
Potenţialul de creştere a utilizatorilor de internet în limba spaniolă continuă în ascensiune, în ciuda
ponderii mici pe care internetul o are în ţările latino-americane (39,5% faţă de cei 72% din UE)
El español es la segunda lengua más usada en
Twitter
Spaniola, a doua limbă folosită în Twitter, după
engleză.
British Council: Languages for the future
From the analysis of languages against these
indicators –and it is worth remembering that they
include cultural and educational priorities as well
as economic ones– comes a list of the ten most
important languages for the UK’s future; in order…
Español en EE.UU.
• La población hispana de los Estados Unidos ronda los 52 millones
Populaţia hispanică din Statele Unite se ridică la aproximativ 52 milioane locuitori.
• En 2050, EE.UU. será el primer país hispanohablante
În 2050, Statele Unite va ocupa ocul I în întreaga lume, în ceea ce priveşte numărul de
hispanofoni
• Las estimaciones realizadas por la Oficina del Censo de Estados Unidos hablan de que los
hispanos serán 132,8 millones en 2050. Eso supondrá el 30% de la población de EE.UU.
Putem observa în estimările realizate de către Biroul Demografic al Statelor Unite că, în anul
20150, în această ţară vor exista 132,8 milioanede vorbitori, adică 30% din totalul populaţiei.
Imágenes extraídas de Wikipedia:
- «2000 US Census Hispanic map» de Vrysxy - Trabajo propio. Disponible bajo la licencia GFDL vía
Wikimedia Commons
Año 2010Año 2000
Español en Brasil
La llamada Ley del español es una medida vigente en Brasil desde 2005 que obliga a
todos los centros de enseñanza secundaria, tanto públicos como privados, a ofrecer
la enseñanza de español dentro del horario lectivo.
Aşa numita lege din Brazilia, Legea limbii spaniole, în vigoare din 2005, reprezintă
o măsură legală prin care centrele de predare, atât publice cât şi private, sunt
obligate să ofere predarea spaniolei în cadrul orelor de curs.
Brasil, según estimaciones de su Gobierno, contará con unos 30 millones de personas
que hablarán español como segunda lengua en tan solo una década (El español una
lengua viva, 2014).
În Brazilia, după ultimele estimări guvernamentale, în doar 10 ani, vor exista
peste 30 milioane de vorbitori de limbă spaniolă ca L2 (Spaniola, o limbă vie,
2014
Español en China
• Interés económico y comercial
• Interés cultural
• Interés laboral
Según estadísticas del Ministro de Comercio de China, en el año 2010 el volumen comercial
sino-latinoamericano sumó 18.368 millones de dólares. En 2009, la inversión directa de
China en América Latina llegó a 7.330 millones de dólares, lo que representa el 13% de la
inversión total de China en el extranjero. Más de 700 empresas chinas tienen sucursales y
operaciones de negocios en América Latina, como PetroChina, Sinopec, Huawei y ZTE, entre
otros.
După statisticile realizate de Ministerul Comerţului din China, în anul 2010, valoarea
economică a comerţului cu ţările hispanofone a atins suma de 18.368 milioane de dolari. În
2009, investiţia pe care China a făcut-o în Argentina s-a ridica la suma de 7.330 milioane de
dolari, sumă ce reprezintă 13% din investiţiile totale pe care statul chinez le-a făcut în afara
ţării. Mai mult de 700 de firme comerciale deţin sucursale şi relaţii comerciale în America
Latină, cum ar di de exemplu PetroChina, Sinopec,Huawei, ZTE, etc.
Español en Rumanía
• Instituto Cervantes en Bucarest
• Institutul Cervantes din Bucureşti
• Secciones bilingües (10)
• Secţiunile bilingve
• Español en los colegios, institutos y
universidades
• Spaniola în şcolile generale, colegii şi
universităţi
Anuario del Instituto Cervantes 2006-2007
El español como una lengua de
cultura
Spaniola ca limbă de cultură
Instituciones
Instituţii
La RAE
La ASALE
• El DLE (DRAE)
• CORDE
• CREA
• DIRAE
• Diccionarios de americanismos
• Diccionario panhispánico de dudas
• Diccionario del estudiante
• Nueva gramática de la lengua española
• Ortografía de la lengua española (OLE)
• El buen uso del español
22 academias, un idioma
• Real Academia Española (1713)
• Academia Colombiana de la Lengua (1871)
• Academia Ecuatoriana de la Lengua (1874)
• Academia Mexicana de la Lengua (1875)
• Academia Salvadoreña de la Lengua (1875)
• Academia Venezolana de la Lengua (1883)
• Academia Chilena de la Lengua (1885)
• Academia Peruana de la Lengua (1887)
• Academia Guatemalteca de la Lengua (1887)
• Academia Costarricense de la Lengua (1923)
• Academia Filipina de la Lengua Española (1924)
• Academia Panameña de la Lengua (1926)
• Academia Cubana de la Lengua (1926)
• Academia Paraguaya de la Lengua Española (1927)
• Academia Boliviana de la Lengua (1927)
• Academia Dominicana de la Lengua (1927)
• Academia Nicaragüense de la Lengua (1928)
• Academia Argentina de Letras (1931)
• Academia Nacional de Letras del Uruguay (1943)
• Academia Hondureña de la Lengua (1949)
• Academia Puertorriqueña de la Lengua Española (1955)
• Academia Norteamericana de la Lengua Española (1973)
Instituto Cervantes
Creado en 1991, hoy está presente en más de 80 ciudades de 44
países en los 5 continentes.
Înfiinţat în 1991, astăzi are sedii în peste 80 de oraşe din întreaga lume,
centre aflate în 44 ţări şi 5 continente
Es una institución cultural pública cuya labor es la promoción del
español y las lenguas cooficiales de España y la difusión de la cultura
de los países hispanohablantes.
Este o instituţie culturală publică a cărei responsabilitate este promovarea
limbii spaniole şi a limbilor co-oficiale din Spania dar şi difundirea culturii
ţărilor hispanofone.
Instituto Cervantes
Cuenta con un portal de referencia sobre la lengua española y la cultura en español, el
Centro Virtual Cervantes, y ofrece cursos de español a través del Aula Virtual de Español,
AVE.
Institutul Cervantes deţine pe pagina sa virtuală, un portal de referinţă despre limba şi cultura
spaniolă, oferind cursuri de limbă prin intermediul Aulei Virtuale de Spaniolă (AVE)
La sede del Instituto Cervantes en Rumanía se encuentra en Bucarest.
Sediul Institutului Cervantes din România se află în Bucureşti
El DELE es título oficial acreditativo del grado de competencia y dominio del español. Cuenta
con reconocimiento internacional y validez indefinida.
DELE este un titlu oficial ce acreditează nivelul de competenţe şi însuşire a limbii spaniole. Este
recunoascută internaţional şi are valabilitate indefinită.
Exámenes oficiales
DELE
Diplomas oficiales de español como lengua extranjera.
Diploma de Limbă Spaniolă ca limbă străină
Validez indefinida.
Valabilitate permanentă
Los otorga el Instituto Cervantes en nombre del Ministerio de Educación de España
Este eliberată de către Institutul Cervantes, în numele Ministerului de Educaţie din Spania.
La oferta del DELE abarca 123 países en 833 centros.
Oferta DELE incumbe 123 de ţări şi 833 centre de examen.
En Rumanía existen 15 centros de examen.
În România există 15 centre de examen
La Universidad Stefan cel Mare hace los exámenes DELE.
Universitatea ,,Ştefan cel Mare” este centru de examen
En 2014, 66.281 candidatos hicieron el examen. Más que en 2013.
În anul 2014, au participt la examenul DELE 66.281 de candidaţi, numărul
acestora fiind în creştere faţă de anul 2013.
CELU
CELU. Argentina. Certificado de Español: Lengua y Uso.
CELU:Argentina. Certificat de spaniolă: Limbă şi Aplicabilitate.
Es un certificado de dominio del español como lengua extranjera que pueden obtener
todos los extranjeros cuya primera lengua no sea el español y que quieran validar su
capacidad de usar este idioma como lengua segunda para ámbitos de trabajo y de
estudio.
Este o diplomă care certifică nivelul de cunoaştere a limbii spanole, ca limbă
străină, ce poate fi obţinută de străinii a căror limbă maternă este alta decât
spaniola şi care doresc să valideze capacitatea de aplicare a spaniolei în
ambiente de muncă sau studiu.
El CELU es el único examen reconocido oficialmente por el Ministerio de Educación y
el Ministerio de Relaciones Exteriores y Culto de la República Argentina.
CELU este singurul examen recunoscut oficial de către Ministerul Educaţiei şi de
către Ministerul Relaţiilor Externe şi de Cultură din Republica Argentină.
ACLES, CERCLES
ACLES: Asociación de Centros de Lenguas
de enseñanza superior
Asociaţia Centrului de Limbi pentru predare la nivel universitar.
CERCLES: Confederación Europea de Centros de Lenguas en la
Enseñanza Superior
Confederaţia Europeană a Centrelor de Limbi cu predare la nivel
universitar
ASELE
La Asociación para la Enseñanza del Español como Lengua Extranjera (ASELE) es una
organización internacional que cuenta con más de ochocientos profesores, estudiantes y
profesionales de alrededor de cincuenta países, dedicados a investigar y enseñar el español
como LE / L2.
Asociaţia de Predare a Limbii Spaniole ca limbă străină (ASELE) este o organizaţie
internaţională formată din aproximativ 80 de profesori, studenţi şi profesionişti aparţinând
unor 50 de ţări, ce se dedică predării limbii spaniole ca L2.
Anualmente, y desde 1989, celebra un Congreso Internacional cuya sede cambia de
universidad cada año. Aparte de editar las correspondientes Actas, publica también, con
carácter semestral, el Boletín de ASELE, y convoca dos Premios de Investigación, para tesis
doctorales y memorias de máster. Los trabajos ganadores son también editados por ASELE
en su colección de monografías.
Anual, încă din 1989, se celebrează un Congres Internaţional, ce se desfăşoară de
fiecare dată la o universitate diferită. În afara faptului că ASELE editează programul
Congresului, de asemenea publică semestrial Buletinul Oficial al organizaţiei şi
decernează două Premii pentru Cercetare doctorală şi memorii de Materat. Lucrărilee
câştigătoare sunt editate şi păstrate în colecţia de monografii pe care o deţine ASELE
SICELE
El SICELE es una iniciativa multilateral de una red de organizaciones de enseñanza de grado
superior de países de habla hispana que, junto con el Instituto Cervantes, se comprometen,
en un esfuerzo conjunto, a la armonización, la transparencia y la coherencia en el
reconocimiento mutuo del dominio de la lengua española a hablantes de otras lenguas.
SICELE reprezintă o iniţiativă multilaerală a unor asociaţii superioare de predare, din ţările
hispanofone, asociaţii care împreună cu Institutul Cervantes, se angajează printr-un efort
comun să ţină sub observaţie armonia, transparenţa şi coerenţa limbii, cu scopul recunoaşterii
reciproce a vorbitorilor cu limbă maternă diferită.
La misión del SICELE consiste en armonizar los criterios de gestión de los sistemas de
certificación del conocimiento del español a hablantes de otras lenguas, promoviendo y
apoyando el uso de buenas prácticas, fijando estándares, verificando su cumplimiento, y
facilitando el reconocimiento oficial de los diplomas y certificados que forman parte del
sistema, en condiciones de reciprocidad.
Misiunea pe care o are SICELE este aceea de a gestiona într-un mod armonios, sistemele de
certificare prin care este recunoscut nivelul de cunoaştere a limbii spaniole pe care îl
dobândesc vorbitorii de limbă maternă diferită. Această asociaţie promovează şi încurajează
folosirea bunelor practici, stabilind standarde, verificând respectarea acestor standarde în
acelaşitimp în care facilitează recunoaşterea diplomelor şi a certificatelor eliberate de sistem.
El Día E: día del español
• 21 de junio
Fiesta de la lengua española
Celebrarea limbii spaniole
Lengua de cultura / Limbă de cultură
Desde su creación, en 1901, 11 escritores en español han recibido el Premio Nobel de Literatura:
• José Echegaray (1904, español).
• Jacinto Benavente (1922, español).
• Gabriela Mistral (1945, chilena).
• Juan Ramón Jiménez (1956, español).
• Miguel Ángel Asturias (1967, guatemalteco).
• Pablo Neruda (1971, chileno).
• Vicente Aleixandre (1977, español).
• Gabriel García Márquez (1982, colombiano).
• Camilo José Cela (1989, español).
• Octavio Paz (1990, mexicano).
• Mario Vargas Llosa (2010, peruano y español).
El valor económico del español
como lengua extranjera
Valoarea economică a limbii spaniole ca limbă străină de predare.
Economía del español/Economia spaniolă
Las lenguas de los negocios son unas pocas, entre ellas destacan el inglés y el español
Limbile cu importanţă comercială sunt foarte puţine, printre ele ieşind în evidenţă engleza şi
spaniola
El español es hablado por 548 millones de personas
Spaniola are în momentul actual 548 milioane de vorbitori.
Constituye un 9% del PIB mundial
Constituie un 9% din PIB-ul mondial
Genera el 16% del PIB español
Generează un 16% din PIB-ul spaniol
Las industrias relacionadas con las lenguas, entre las que figuran la traducción, la edición, la
corrección, la síntesis, la interpretación, la terminología, las tecnologías del lenguaje
(procesamiento del habla y reconocimiento y síntesis de la voz), la formación lingüística, la
enseñanza de idiomas, la certificación y evaluación lingüísticas y la investigación.
Există o întreagă industrie relaţionată limbilor străine, din care putem menţiona: traducerile,
editările, corectările, sintezele, interpretările, terminologiile, tehnologia limbajului
(procesarea limbii, recunoaşterea şi sintetizarea vocii), formarea lingvistică, predarea limbilor
străine, certificarea şi evaluarea lingvistică, cercetarea)
El peso económico del español
• La importancia económica de una lengua se mide teniendo en
cuenta diferentes factores, como su número de hablantes, su
extensión geográfica, el número de países en el que tiene el rango
de oficial, el índice de desarrollo humano de sus hablantes, la
capacidad comercial de los países donde esa lengua es oficial, su
tradición literaria o científica o su papel en la diplomacia.
• Importanţa economică a unei limbi se măsoară ţinând cont de factori
diferiţi, cum ar fi: numărul de vorbitori, situarea geografică, numărul
ţărilor în care are rol de limbă oficială, gradul de dezvoltare civică,
capacitatea comercială a ţării respective, tradiţia dilomatică sau
ştiinţifică, rolul său în cadrul diplomaţiei politice.
El español se encuentra entre las cinco primeras lenguas del mundo en número de
hablantes, en número de países donde es oficial y en extensión geográfica.
Spaniola se află printre prímele cinci limbi vorbite în întreaga lume (ca număr de
vorbitori, ca număr al ţărilor în care este limbă oficială şi ca extindere geografică)
El valor de pertenecer a un mismo grupo lingüístico aumenta con el número de
hablantes, ya que la posibilidad de transacciones e intercambio se multiplican. Por
tanto la demografía es el primer factor sobre le que se asienta la potencia
económica del español.
Avantajul de a aparţine aceluiaşi grup lingvistic creşte în acelaşi timp cu numărul de
vorbitori deoarece, în acest fel creşte şi numărul de tranzacţii şi schimburi
comerciale. De aceea, demografía este primul factor pe care se bazează puterea
economică a Spaniei.
La renta per cápita es importante. Al poder de compa de los países
hispanohablantes se le suma el de la comunidad hispana de EE.UU.
Valoarea PIB-ului pe cap de locuitor are o mare importanţă deoarece puterii de
achiziţie pe care o au ţările hispanofone li se adaugă şi puterea de achiziţie a
comunităţii hispanice din Statele Unite.
Compartir el español aumenta el comercio bilateral en cerca de un 290% y
compartir el inglés un 240% (El español una lengua viva, 2014:24).
Având ca punct comun limba spaniolă, comerţul bilateral creşte cu 290% pe
an, în timp ce folosind limba engleză creşte doar cu 240% pe an. (Spaniola o
limbă vie, 2014:24)
La lengua y la cultura facilitan las inversiones internacionales. Este factor
reduce los costes de transacción (formación, información y negociación) y
acorta la distancia psicológica entre los agentes económicos.
Atât limba cât şi cultura facilitează investiţiile internaţionale. Acest factor
reduce costurile tranzacţiilor internaţionale (formare, informare y negociere)
scurtând distanţa psihologică dintre agenţii comerciali.
Atlas de la lengua española (2007)/Atlas de
limbă spaniolă (2007)
Factores que determinan que el español sea una lengua
internacional:
Factorii decisivi pentru ca spaniola să fie limbă de circulaţie
internaţională.
• Un idioma homogéneo / Limbă omogenă
• Geográficamente compacta /Compactă din punct de vedere geografic
• Índice de comunicatividad muy alto/ Un indice de comunicare ridicat
• Tiene carácter oficial en 21 países/ Este limbă oficială în peste 21 de ţări
• Es una lengua en expansión/Este o limbă aflată în plin proces de
extindere
• Es una lengua de cultura internacional/Este o limbă de cultură
internaţională
La lengua como mercado: el negocio de aprender español
Limba ca produs comercial:beneficiul aportat prin învăţarea
limbii spaniole
Turismo idiomático / Turism idiomatic
• En 2013 viajaron a España 858.280 turistas por motivos de estudios
• În anul 2015, peste 858.280 de turişti au venit în Spania pentru a studia.
Este turismo tiene un elevado grado de satisfacción y se produce interés por repetir la experiencia
Acest tip de turism aduce un grad ridicat de satisfacţie personală, creând necesitatea repetării experienţei
España es líder mundial en la enseñanza de español como lengua extranjera
Spania este liderul mondial în predarea limbii spaniole ca limbă străină
El gasto medio de estos viajeros supera los 2.000 euros por estancia y en conjunto dejan en España más
de 2.000 millones al año
Costurile medii ale acestor turişti se ridică la aproximativ 2000 de EUR, împreună aportând Spaniei peste 2.000
de milioane de EUR anual
La lengua como mercado
Limba ca produs comercial
El origen del turismo idiomático es principalmente de países europeos, pero cada vez más desde
EE.UU.
La originea turismului idiomatic stau, în primul rând, ţările europene, deşi în ultimul timp, se implică
din ce în ce mai mult Statele Unite
Algunos argumentos para elegir España para estudiar español:
Argumente pro în alegerea Spaniei pentru a studia limba spaniolă:
• El clima / Clima
• La oferta cultural / Oferta culturală
• La hospitalidad de la población / Popor ospitalier
• Los altos estándares de seguridad y de bienestar / Stardande ridicate în ceea ce priveşte
siguranţa publică şi calitatea de viaţă
• La cercanía de otros países europeos / Situarea geografică în raport cu celelalte ţări europene
¿Por qué estudiar español?
De ce învăţăm limba spaniolă?
Abre horizontes tanto personales como profesionales
Deschide noi orizonturi personale şi profesionale
Aporta una cultura amplísima y rica
Aportează o cultură amplă şi bogată
Nos comunica con más de 21 países y con más de 580 millones de personas
Ne uşurează comunicarea cu peste 21 de ţări şi peste 580 de milioane de persoane
Añade un valor profesional al CV
Adaugă o valoare profesională CV-ului
Tiene una gran previsión de crecimiento y expansión
Are un pronostic foarte bun de creştere şi expansiune
Es una lengua de cultura, de ciencia y de turismo
Este o limbă de cultură, ştiinţă şi de turism
Gracias por vuestra atención
Email: macms@uvigo.es
Twitter: @mariaparrula
Facebook: María, profe de español
Profesores de español lengua extranjera – ELE
GRUPO: Profesores de español en los países del este
Bibliografía

More Related Content

Similar to Presentación: El español pisa fuerte. Por qué aprender español

Ziua Europeană a Limbilor.pdf
Ziua Europeană a Limbilor.pdfZiua Europeană a Limbilor.pdf
Ziua Europeană a Limbilor.pdfcarminavolanin
 
Ziua Europeana A Limbilor 2009
Ziua Europeana A Limbilor 2009Ziua Europeana A Limbilor 2009
Ziua Europeana A Limbilor 2009gabriel.chelaru
 
Ziua Europeana A Limbilor 2009
Ziua Europeana A Limbilor 2009Ziua Europeana A Limbilor 2009
Ziua Europeana A Limbilor 2009gabriel.chelaru
 
26 sept-2016-multilingvism
26 sept-2016-multilingvism26 sept-2016-multilingvism
26 sept-2016-multilingvismCorpodeanVlad2
 
26 sept-2016-multilingvism
26 sept-2016-multilingvism26 sept-2016-multilingvism
26 sept-2016-multilingvismCorpodeanVlad2
 
Necesitatea limbilor str ine (1)
Necesitatea limbilor str ine (1)Necesitatea limbilor str ine (1)
Necesitatea limbilor str ine (1)nica2011
 
Competența (Pluri/Inter) culturală, Formarea formatori Curriculum 2019
Competența (Pluri/Inter) culturală, Formarea formatori Curriculum 2019Competența (Pluri/Inter) culturală, Formarea formatori Curriculum 2019
Competența (Pluri/Inter) culturală, Formarea formatori Curriculum 2019Daniela Munca-Aftenev
 
Raport intrunirea din Viena
Raport intrunirea din  VienaRaport intrunirea din  Viena
Raport intrunirea din VienaGeorgeta Manafu
 
Programul Sectorial Comenius
Programul Sectorial     ComeniusProgramul Sectorial     Comenius
Programul Sectorial Comeniuscliffie
 
Diseminare curs comenius vichy 2013
Diseminare curs comenius vichy 2013Diseminare curs comenius vichy 2013
Diseminare curs comenius vichy 2013Carabus Georgeta
 
Revista Limba noastra.pptx
Revista Limba noastra.pptxRevista Limba noastra.pptx
Revista Limba noastra.pptxNinaMitelea
 
Diseminare curs comenius innover pour motiver net
Diseminare curs comenius innover pour motiver netDiseminare curs comenius innover pour motiver net
Diseminare curs comenius innover pour motiver netadrianna_ge
 
Revista Limba noastra.pptx
Revista Limba noastra.pptxRevista Limba noastra.pptx
Revista Limba noastra.pptxNinaMitelea
 
revistalimbanoastra-221122155003-9f85a668.pptx
revistalimbanoastra-221122155003-9f85a668.pptxrevistalimbanoastra-221122155003-9f85a668.pptx
revistalimbanoastra-221122155003-9f85a668.pptxNinaMitelea
 
Revista Limba noastra1.pptx
Revista Limba noastra1.pptxRevista Limba noastra1.pptx
Revista Limba noastra1.pptxMariaChircu1
 

Similar to Presentación: El español pisa fuerte. Por qué aprender español (20)

Ziua Europeană a Limbilor.pdf
Ziua Europeană a Limbilor.pdfZiua Europeană a Limbilor.pdf
Ziua Europeană a Limbilor.pdf
 
Ziua Europeana A Limbilor 2009
Ziua Europeana A Limbilor 2009Ziua Europeana A Limbilor 2009
Ziua Europeana A Limbilor 2009
 
Ziua Europeana A Limbilor 2009
Ziua Europeana A Limbilor 2009Ziua Europeana A Limbilor 2009
Ziua Europeana A Limbilor 2009
 
26 sept-2016-multilingvism
26 sept-2016-multilingvism26 sept-2016-multilingvism
26 sept-2016-multilingvism
 
26 sept-2016-multilingvism
26 sept-2016-multilingvism26 sept-2016-multilingvism
26 sept-2016-multilingvism
 
Necesitatea limbilor str ine (1)
Necesitatea limbilor str ine (1)Necesitatea limbilor str ine (1)
Necesitatea limbilor str ine (1)
 
Competența (Pluri/Inter) culturală, Formarea formatori Curriculum 2019
Competența (Pluri/Inter) culturală, Formarea formatori Curriculum 2019Competența (Pluri/Inter) culturală, Formarea formatori Curriculum 2019
Competența (Pluri/Inter) culturală, Formarea formatori Curriculum 2019
 
Raport intrunirea din Viena
Raport intrunirea din  VienaRaport intrunirea din  Viena
Raport intrunirea din Viena
 
Diseminare besancon
Diseminare besanconDiseminare besancon
Diseminare besancon
 
Diseminare Besancon
Diseminare BesanconDiseminare Besancon
Diseminare Besancon
 
Comenius Adriana
Comenius AdrianaComenius Adriana
Comenius Adriana
 
Programul Sectorial Comenius
Programul Sectorial     ComeniusProgramul Sectorial     Comenius
Programul Sectorial Comenius
 
Diseminare curs comenius vichy 2013
Diseminare curs comenius vichy 2013Diseminare curs comenius vichy 2013
Diseminare curs comenius vichy 2013
 
Revista Limba noastra.pptx
Revista Limba noastra.pptxRevista Limba noastra.pptx
Revista Limba noastra.pptx
 
Diseminare curs comenius innover pour motiver net
Diseminare curs comenius innover pour motiver netDiseminare curs comenius innover pour motiver net
Diseminare curs comenius innover pour motiver net
 
Revista Limba noastra.pptx
Revista Limba noastra.pptxRevista Limba noastra.pptx
Revista Limba noastra.pptx
 
revistalimbanoastra-221122155003-9f85a668.pptx
revistalimbanoastra-221122155003-9f85a668.pptxrevistalimbanoastra-221122155003-9f85a668.pptx
revistalimbanoastra-221122155003-9f85a668.pptx
 
Revista Limba noastra1.pptx
Revista Limba noastra1.pptxRevista Limba noastra1.pptx
Revista Limba noastra1.pptx
 
Diseminare Curs Comenius
Diseminare Curs ComeniusDiseminare Curs Comenius
Diseminare Curs Comenius
 
Şcoala Gimnazială Cleja - Ziua Europeană a Limbilor 2013
Şcoala Gimnazială Cleja - Ziua Europeană a Limbilor 2013Şcoala Gimnazială Cleja - Ziua Europeană a Limbilor 2013
Şcoala Gimnazială Cleja - Ziua Europeană a Limbilor 2013
 

More from María del Carmen Méndez Santos

Bibliografía del curso: Affective Factors Involved while Teaching Spanish as ...
Bibliografía del curso: Affective Factors Involved while Teaching Spanish as ...Bibliografía del curso: Affective Factors Involved while Teaching Spanish as ...
Bibliografía del curso: Affective Factors Involved while Teaching Spanish as ...María del Carmen Méndez Santos
 
Bibliografía del taller "Sin motivación no hay paraíso"
Bibliografía del taller "Sin motivación no hay paraíso"Bibliografía del taller "Sin motivación no hay paraíso"
Bibliografía del taller "Sin motivación no hay paraíso"María del Carmen Méndez Santos
 
Una vuelta de tuerca más: la enseñanza de léxico de un modo afectivo
Una vuelta de tuerca más: la enseñanza de léxico de un modo afectivoUna vuelta de tuerca más: la enseñanza de léxico de un modo afectivo
Una vuelta de tuerca más: la enseñanza de léxico de un modo afectivoMaría del Carmen Méndez Santos
 
La gramática afectiva cómo diseñar actividades memorables
La gramática afectiva cómo diseñar actividades memorablesLa gramática afectiva cómo diseñar actividades memorables
La gramática afectiva cómo diseñar actividades memorablesMaría del Carmen Méndez Santos
 
Cómo lograr un aprendizaje eficaz emociónate emociónalos
Cómo lograr un aprendizaje eficaz emociónate emociónalosCómo lograr un aprendizaje eficaz emociónate emociónalos
Cómo lograr un aprendizaje eficaz emociónate emociónalosMaría del Carmen Méndez Santos
 
Bibliografía. El español pisa fuerte. Por qué aprende español
Bibliografía. El español pisa fuerte. Por qué aprende españolBibliografía. El español pisa fuerte. Por qué aprende español
Bibliografía. El español pisa fuerte. Por qué aprende españolMaría del Carmen Méndez Santos
 
XVII Jornadas de Estudios de Lingüística: lenguaje y deporte
XVII Jornadas de Estudios de Lingüística: lenguaje y deporteXVII Jornadas de Estudios de Lingüística: lenguaje y deporte
XVII Jornadas de Estudios de Lingüística: lenguaje y deporteMaría del Carmen Méndez Santos
 
Bibliografía citada durante mi ponencia en la XVII Jornadas de Estudios Lingü...
Bibliografía citada durante mi ponencia en la XVII Jornadas de Estudios Lingü...Bibliografía citada durante mi ponencia en la XVII Jornadas de Estudios Lingü...
Bibliografía citada durante mi ponencia en la XVII Jornadas de Estudios Lingü...María del Carmen Méndez Santos
 
Encuesta asele. La dimensión afectiva en la formación del profesorado de ELE
Encuesta asele. La dimensión afectiva en la formación del profesorado de ELEEncuesta asele. La dimensión afectiva en la formación del profesorado de ELE
Encuesta asele. La dimensión afectiva en la formación del profesorado de ELEMaría del Carmen Méndez Santos
 

More from María del Carmen Méndez Santos (20)

Bibliografía del curso: Affective Factors Involved while Teaching Spanish as ...
Bibliografía del curso: Affective Factors Involved while Teaching Spanish as ...Bibliografía del curso: Affective Factors Involved while Teaching Spanish as ...
Bibliografía del curso: Affective Factors Involved while Teaching Spanish as ...
 
Bibliografía del taller "Sin motivación no hay paraíso"
Bibliografía del taller "Sin motivación no hay paraíso"Bibliografía del taller "Sin motivación no hay paraíso"
Bibliografía del taller "Sin motivación no hay paraíso"
 
Una vuelta de tuerca más: la enseñanza de léxico de un modo afectivo
Una vuelta de tuerca más: la enseñanza de léxico de un modo afectivoUna vuelta de tuerca más: la enseñanza de léxico de un modo afectivo
Una vuelta de tuerca más: la enseñanza de léxico de un modo afectivo
 
Learning by feeling
Learning by feelingLearning by feeling
Learning by feeling
 
Español como lengua extranjera. ELE para inmigrantes
Español como lengua extranjera. ELE para inmigrantesEspañol como lengua extranjera. ELE para inmigrantes
Español como lengua extranjera. ELE para inmigrantes
 
Aprendizaje memorable
Aprendizaje memorableAprendizaje memorable
Aprendizaje memorable
 
Bibliografía sobre ELE para inmigrantes
Bibliografía sobre ELE para inmigrantesBibliografía sobre ELE para inmigrantes
Bibliografía sobre ELE para inmigrantes
 
Breve guía para profesorado de ELE 6.0 2016
Breve guía para profesorado de ELE 6.0 2016Breve guía para profesorado de ELE 6.0 2016
Breve guía para profesorado de ELE 6.0 2016
 
Bibliografía taller de seúl 2016
Bibliografía taller de seúl 2016Bibliografía taller de seúl 2016
Bibliografía taller de seúl 2016
 
Bibliografía taller Hong Kong
Bibliografía taller Hong KongBibliografía taller Hong Kong
Bibliografía taller Hong Kong
 
La gramática afectiva cómo diseñar actividades memorables
La gramática afectiva cómo diseñar actividades memorablesLa gramática afectiva cómo diseñar actividades memorables
La gramática afectiva cómo diseñar actividades memorables
 
Aprendizaje emocional: cómo hacer actividades eficaces
Aprendizaje emocional: cómo hacer actividades eficacesAprendizaje emocional: cómo hacer actividades eficaces
Aprendizaje emocional: cómo hacer actividades eficaces
 
Cómo lograr un aprendizaje eficaz emociónate emociónalos
Cómo lograr un aprendizaje eficaz emociónate emociónalosCómo lograr un aprendizaje eficaz emociónate emociónalos
Cómo lograr un aprendizaje eficaz emociónate emociónalos
 
Siento, luego aprendo. claves para un aprendizaje eficaz
Siento, luego aprendo. claves para un aprendizaje eficazSiento, luego aprendo. claves para un aprendizaje eficaz
Siento, luego aprendo. claves para un aprendizaje eficaz
 
Bibliografía de Siento, luego aprendo
Bibliografía de Siento, luego aprendoBibliografía de Siento, luego aprendo
Bibliografía de Siento, luego aprendo
 
Bibliografía. El español pisa fuerte. Por qué aprende español
Bibliografía. El español pisa fuerte. Por qué aprende españolBibliografía. El español pisa fuerte. Por qué aprende español
Bibliografía. El español pisa fuerte. Por qué aprende español
 
XVII Jornadas de Estudios de Lingüística: lenguaje y deporte
XVII Jornadas de Estudios de Lingüística: lenguaje y deporteXVII Jornadas de Estudios de Lingüística: lenguaje y deporte
XVII Jornadas de Estudios de Lingüística: lenguaje y deporte
 
Bibliografía citada durante mi ponencia en la XVII Jornadas de Estudios Lingü...
Bibliografía citada durante mi ponencia en la XVII Jornadas de Estudios Lingü...Bibliografía citada durante mi ponencia en la XVII Jornadas de Estudios Lingü...
Bibliografía citada durante mi ponencia en la XVII Jornadas de Estudios Lingü...
 
Motivación en el aula de lenguas extranjeras ELE
Motivación en el aula de lenguas extranjeras ELEMotivación en el aula de lenguas extranjeras ELE
Motivación en el aula de lenguas extranjeras ELE
 
Encuesta asele. La dimensión afectiva en la formación del profesorado de ELE
Encuesta asele. La dimensión afectiva en la formación del profesorado de ELEEncuesta asele. La dimensión afectiva en la formación del profesorado de ELE
Encuesta asele. La dimensión afectiva en la formación del profesorado de ELE
 

Presentación: El español pisa fuerte. Por qué aprender español

  • 1. El español pisa fuerte ¿Por qué aprender español? María del Carmen Méndez Santos Universitatea Stefan cel Mare Centro de Linguas. Fundación Universidade de Vigo Twitter: @mariaparrula macms@uvigo.es I Jornada sobre el español: el español como valor cultural y económico 2 de abril de 2015 Universitatea Stefan cel Mare, Suceava, Rumanía
  • 2. Índice • Introducción / Introducere • Datos del español / Informatii despre limba spaniola • El español como lengua internacional / Spaniola ca limbă internaţională • El español como lengua de cultura / Spaniola ca limbă culturală • El valor económico del español como lengua extranjera / Importanţa economică a spaniolei ca limbă străină • Conclusión / Concluzii
  • 3. La Unión Europea (Uniunea Europeană) Una nueva estrategia marco para el multilingüismo (Noua strategie cadru a multilingvismului) (22.11.2005) La Unión Europea se asienta en el concepto de «la unidad en la diversidad»: diversidad de culturas, de costumbres, de creencias... y de lenguas. Uniunea Europeană se bazează pe conceptul ,, unitate în diversitate”: diversitate culturală, tradiţională, conceptuală … şi lingvistică. En la Unión, además de sus veinte lenguas oficiales[1], se hablan aproximadamente sesenta lenguas autóctonas y decenas de lenguas no autóctonas de las comunidades inmigrantes[2]. În cadrul Uniunii Europene, în afara celor douăzeci de limbi oficiale, se vorbesc aproximativ şaizeci de limbi autohtone şi zeci de limbi neautohtone din comunităţie imigrante.
  • 4. La Unión Europea / Uniunea Europeană Esta diversidad es la que pone de manifiesto que la Unión Europea no es un «crisol» en el que se funden las diferencias, sino un hogar común que celebra la diversidad y donde nuestras múltiples lenguas maternas son fuente de riqueza y tierra de abono de la solidaridad y la comprensión mutua. Această diversitate lingvistică pune în evidenţă faptul că Uniunea Europeană nu reprezintă doar un recipient în care putem introduce deosebirile dintre noi, ci reprezintă o casă comună care protejează diversitatea, o casă unde limba maternă a fiecăruia se transformă într-un izvor de bogăţie, consolidând astfel solidaritatea şi înţelegerea reciprocă.
  • 5. La Unión Europea / Uniunea Europeană Un idioma es la expresión más directa de la cultura; nos hace humanos y suscita un sentimiento de identidad en cada uno de nosotros. O limbă este cea mai directă expresie a culturii; ne face oameni şi trezeşte un sentiment de identitate în fiecare dintre noi. El artículo 22 de la Carta de los Derechos Fundamentales de la Unión Europea establece que la Unión respeta la diversidad cultural, religiosa y lingüística. Articolul 22 din Carta Drepturilor Fundamentale a Uniunii Europene stabileşte faptul că Uniunea respectă diversitatea culturală, religioasă şi lingvistică. El respeto de la diversidad lingüística es, junto con el respeto de las personas, la apertura hacia otras culturas, la tolerancia y la aceptación de los demás, un valor fundamental de la Unión Europea. Respectul pentru diversitatea lingvistică reprezintă, împreună cu respectul pentru oameni, deschiderea spre alte orizonturi culturale, spre toleranţă şi acceptarea celorlalţi, o valoare fundamentală a Uniunii Europene
  • 6. Aprender lenguas: multilingüismo, ¿qué es? El multilingüismo hace referencia tanto a la capacidad de una persona para utilizar varios idiomas como a la convivencia de diferentes comunidades lingüísticas en una zona geográfica. En el presente documento, el término «multilingüismo» se utiliza para describir este nuevo ámbito político de la Comisión, que promueve un clima propicio a la plena expresión de todas las lenguas y al desarrollo de la enseñanza y el aprendizaje de múltiples idiomas. Multilingvismul se referă atât la capacitatea unei persoane de a folosi mai multe limbi cât şi la convieţuirea diferitelor comunităţi lingvistice în aceeaşi zonă geografică. În prezentul document, termenul de ,,multilingvism” se foloseşte pentru a descrie acest nou ambient politic al Comisiei, ce promovează o atmosferă propice expansiunii tuturor limbilor şi dezvoltării predării- învăţării a cât mai multor limbi. (Multilingüismo: una ventaja y un compromiso, Resolución de la UE, 18/9/2008)
  • 7. Aprender lenguas: multilingüismo, ¿qué es? • La política de multilingüismo de la Comisión tiene tres objetivos: - fomentar el aprendizaje de idiomas y la diversidad lingüística en la sociedad; Încurajarea însuşirii limbilor şi a diversităţii lingvistice în cadrul unei societăţi - promover una economía multilingüe sana, y Promovarea unei economii sănătoase, multilingvistice; - dar acceso a los ciudadanos a la legislación, a los procedimientos y a la información de la Unión Europea en su propio idioma. Permitir accesul cetăţenilor la legislaţie, la procedeele şi informaţiile Uniunii Europeneîn propia limbă
  • 8. Aprender lenguas: multilingüismo Resolución del Parlamento Europeo (18/9/2008): • “El multilingüismo crea prosperidad” (Multilingvismul crează prosperitate) • “Contar con una plantilla multilingüe es un claro activo para cualquier compañía y puede dar a las empresas europeas una fuerte ventaja competitiva en el mercado” (Având ca angajaţi persoane multilingve este un punct în plus pentru orice companie şi poate da firmelor europene un mare avantaj competitiv pe piaţă) • “El dominio de varios idiomas aumenta claramente las posibilidades de empleo y permite elegir entre un abanico más amplio de ofertas laborales” (Cunoaşterea a mai multor limbi măreşte cu siguranţă posibilităţile de muncă şi permite mai multe opiuni piaţa de muncă) • “El multilingüismo es esencial para el diálogo intercultural y, por tanto, es especialmente importante en relaciones exteriores de la UE” (Multilingvismul este esenţial pentru dialogul intercultural deci, are o deosebită importanţă în relaţiile externe stabilite de către Uniunea Europeană).
  • 9. • “Subraya la importancia de estudiar las lenguas de los países vecinos como manera de facilitar las comunicaciones y de aumentar la comprensión mutua en la Unión Europea, reforzándola al mismo tiempo” • Subliniază importanţa de a studia limbile ţărilor vecine, ca un mod de uşurare a comunicării şi de creştere a înţelegerii reciproce din interiorul Uniunii Europee, în acelaşi timp consolidând-o.
  • 10. • “La capacidad de comprender y de comunicar en más de un idioma — capacidad que ya tienen la mayoría de las personas en todo el mundo— es una habilidad de por vida deseable para todos los ciudadanos europeos. Dicha capacidad nos anima a abrirnos a las culturas y las opiniones de otras personas[5], mejora nuestra capacidad cognoscitiva y consolida el conocimiento de nuestra lengua materna. Asimismo, nos permite ejercer nuestro derecho de trabajar o de estudiar en otro Estado miembro” • Capacitatea de a înţelege şi a vorbi mai multe limbi- capacitate pe care deja o au majoritatea populaţiilor din lume- reprezintă o abilitate insuşită pentru toată viaţa, abilitate pe care toţi cetăţenii europeni şi-o doresc. Aceasta capacitate ne incită să ne deschidem către cultura şi opinia altor persoane[5],îmbunătăţeşte capacitatea cognitivă şi consolidează cunoaşterea propriei limbi materne. De asemenea, ne permite folosirea dreptului de muncă sau studiu pe care îl avem în alt Stat membru.
  • 11. Marco Común Europeo de Referencia (MCER) • El MARCO COMÚN EUROPEO DE REFERENCIA PARA LAS LENGUAS: APRENDIZAJE, ENSEÑANZA, EVALUACIÓN es un documento cuyo fin es proporcionar una base común para la elaboración de programas de lenguas, orientaciones curriculares, exámenes, manuales y materiales de enseñanza en Europa. • Cadrul Comun European de Referinţă pentru limbi: învăţare, predare, evaluare este un document a cărui finalitate este de a prporţiona o bază comună pentru elaborarea programelor de limbi, orientări curriculare, examene, manuale şi materiale de predare în Europa.
  • 12. Niveles europeos para las lenguas
  • 13. Niveles europeos para las lenguas • A1 - Nivelul Introductiv • A2 - Nivelul Intermediar • B1 - Nivel de bază • B2 - Nivelul Avansat sau Independent • C1 - Nivelul Autonom: pentru o folosire regulată în contexte de dificultate rezonabilă • C2 - Nivelul Stăpânire
  • 14. Plan curricular del Instituto Cervantes 3 volúmenes Se separan por niveles A, B y C Separat pe nivele de dificultte Se sigue para desarrollar materiales, diseñar currículos escolares, elaborar exámenes, homogeneizar certificaciones… Cu ajutorul Planului Curricular se urmăreşte întocmirea de materiale, a curriculumului şcolar, elaborarea examenelor, omogenizarea certificatelor
  • 16. Hablantes • 470 millones de hablantes nativos 470 milioane vorbitori nativi • Unos 548 millones de hablantes como lengua materna, estudiantes y de competencia limitada Aproximativ 548 vorbitori de spaniolă calimbă maternă, studenţi şi persoane cu competenţe limitate. • El español es la segunda lengua materna del mundo tras el chino mandarín Spaniola este a doua limbă maternă din lume (după numărul de vorbitori), prima fiind chineza mandarină. • En 2014 el 6,7% de la población mundial es hispanohablante (ruso 2,2%; francés 1,1%; alemán 1,1%) În 2014, în jur de 6,7% din populaţia mondială era vorbitoare de limbă spaniolă (rusă 2,2%, franceză 1,1%, germană 1,1%) • Dentro de tres o cuatro generaciones el 10% de la población mundial hablará español Peste trei sau patru generaţii, 10% din populaţia mondială va fi vorbitoare de limbă spaniolă.
  • 17. Países • El español es la lengua oficial en 21 países • Spaniola este limbă oficială în 21 de ţări Andorra, Argentina, Bolivia, Chile, Colombia, Costa Rica, Cuba, República Dominicana, Ecuador, Guinea Ecuatorial, El Salvador, Guatemala, Honduras, México, Nicaragua, Panamá, Paraguay, Perú, Uruguay, Venezuela, España y Puerto Rico.
  • 18. Previsión de crecimiento • Britannica World Data calcula que para 2010 los hispanohablantes serán el 7,5% de los hablantes de todo el mundo. • Britannica World Data calculează că în anul 2010, 7,5% din populaţia lumii va fi vorbitoare de limbă spaniolă. • Si no cambia la tendencia, dentro de tres o cuatro generaciones el 10% de la población mundial hablará español. • Dacă tendinţele rămân ca până acum, peste trei sau patru generaţii, 10% din populaţia lumii va fi vorbitoare de limbă spaniolă.
  • 19. Número de estudiantes Es el 2° idioma más estudiado del mundo: cerca de 20 millones de personas en todo el mundo. Este a doua limbă cea mai studiată în lume: în jur de aproximativ 20 milioane de persoane învaţă limba spaniolă
  • 21. El español como lengua internacional Spaniola ca limbă de uz internaţional
  • 22. El español es una lengua oficial en… Spaniola este limbă oficială În cadrul • Naciones Unidas (ONU, UNO) • Corte Penal Internacional Curtea Penală Internaţională • Organización Internacional del Comercio • Unión Africana • Unión Europea • Organización Internacional del Trabajo • Mercosur • …
  • 23. Lengua de diplomacia: The economist • But the balance of power is different from a century ago. French is no longer representative of the international community. If the UN's budget is tightening, its choice of working languages should be more efficient. • Of the official languages, Arabic, Mandarin, Russian don't make sense as successors to French. Arabic-speaking countries are comparatively listless participants in global affairs, often preferring instead to work through the introverted Arab League. • Mandarin is enormous, but mostly plays a home game. Since the end of the cold war, Russian's domain has shrunk. All three use non-Latin scripts, so introducing one as a working language would require a dramatic and expensive overhaul of the UN's language apparatus. • Spanish is the only logical replacement. It makes sense not only in comparison to Arabic, Mandarin and Russian, but also by itself. The UN should reward Spanish- speakers’ increased economic and social clout—and their outsized commitments to the international system—with a bigger seat at the language table.
  • 24. El español en Internet • El español es la 3 lengua más utilizada en internet: un 8% de los más de 2.100 millones de usuarios, solo después del inglés y el chino. Spaniola ocupă locul 3 printre limbile utilizate în Internet, cu un procent de 8% din cei 2.100 de utilizatori de la red, primele două fiind engleza şi chineza. • Entre 2000 y 2012, su uso ha crecido en más del 810% (+ de 1.200% en Latinoamérica), frente al 301% del inglés. Între anii 2000 şi 2012, folosirea limbii spaniole a crescut cu 810% (la care se adaugă 1200% din America Latină) comparat cu cei 301% reprezentând procentul de creştere a uzului limbii engleze. • El potencial de crecimiento de usuarios en español sigue siendo muy alto, por la aún baja penetración media de internet en Latinoamérica (39,5%, frente a más del 72% en la UE). Potenţialul de creştere a utilizatorilor de internet în limba spaniolă continuă în ascensiune, în ciuda ponderii mici pe care internetul o are în ţările latino-americane (39,5% faţă de cei 72% din UE)
  • 25. El español es la segunda lengua más usada en Twitter Spaniola, a doua limbă folosită în Twitter, după engleză.
  • 26. British Council: Languages for the future From the analysis of languages against these indicators –and it is worth remembering that they include cultural and educational priorities as well as economic ones– comes a list of the ten most important languages for the UK’s future; in order…
  • 27. Español en EE.UU. • La población hispana de los Estados Unidos ronda los 52 millones Populaţia hispanică din Statele Unite se ridică la aproximativ 52 milioane locuitori. • En 2050, EE.UU. será el primer país hispanohablante În 2050, Statele Unite va ocupa ocul I în întreaga lume, în ceea ce priveşte numărul de hispanofoni • Las estimaciones realizadas por la Oficina del Censo de Estados Unidos hablan de que los hispanos serán 132,8 millones en 2050. Eso supondrá el 30% de la población de EE.UU. Putem observa în estimările realizate de către Biroul Demografic al Statelor Unite că, în anul 20150, în această ţară vor exista 132,8 milioanede vorbitori, adică 30% din totalul populaţiei.
  • 28. Imágenes extraídas de Wikipedia: - «2000 US Census Hispanic map» de Vrysxy - Trabajo propio. Disponible bajo la licencia GFDL vía Wikimedia Commons Año 2010Año 2000
  • 29. Español en Brasil La llamada Ley del español es una medida vigente en Brasil desde 2005 que obliga a todos los centros de enseñanza secundaria, tanto públicos como privados, a ofrecer la enseñanza de español dentro del horario lectivo. Aşa numita lege din Brazilia, Legea limbii spaniole, în vigoare din 2005, reprezintă o măsură legală prin care centrele de predare, atât publice cât şi private, sunt obligate să ofere predarea spaniolei în cadrul orelor de curs. Brasil, según estimaciones de su Gobierno, contará con unos 30 millones de personas que hablarán español como segunda lengua en tan solo una década (El español una lengua viva, 2014). În Brazilia, după ultimele estimări guvernamentale, în doar 10 ani, vor exista peste 30 milioane de vorbitori de limbă spaniolă ca L2 (Spaniola, o limbă vie, 2014
  • 30. Español en China • Interés económico y comercial • Interés cultural • Interés laboral Según estadísticas del Ministro de Comercio de China, en el año 2010 el volumen comercial sino-latinoamericano sumó 18.368 millones de dólares. En 2009, la inversión directa de China en América Latina llegó a 7.330 millones de dólares, lo que representa el 13% de la inversión total de China en el extranjero. Más de 700 empresas chinas tienen sucursales y operaciones de negocios en América Latina, como PetroChina, Sinopec, Huawei y ZTE, entre otros. După statisticile realizate de Ministerul Comerţului din China, în anul 2010, valoarea economică a comerţului cu ţările hispanofone a atins suma de 18.368 milioane de dolari. În 2009, investiţia pe care China a făcut-o în Argentina s-a ridica la suma de 7.330 milioane de dolari, sumă ce reprezintă 13% din investiţiile totale pe care statul chinez le-a făcut în afara ţării. Mai mult de 700 de firme comerciale deţin sucursale şi relaţii comerciale în America Latină, cum ar di de exemplu PetroChina, Sinopec,Huawei, ZTE, etc.
  • 31. Español en Rumanía • Instituto Cervantes en Bucarest • Institutul Cervantes din Bucureşti • Secciones bilingües (10) • Secţiunile bilingve • Español en los colegios, institutos y universidades • Spaniola în şcolile generale, colegii şi universităţi Anuario del Instituto Cervantes 2006-2007
  • 32. El español como una lengua de cultura Spaniola ca limbă de cultură Instituciones Instituţii
  • 33. La RAE La ASALE • El DLE (DRAE) • CORDE • CREA • DIRAE • Diccionarios de americanismos • Diccionario panhispánico de dudas • Diccionario del estudiante • Nueva gramática de la lengua española • Ortografía de la lengua española (OLE) • El buen uso del español
  • 34. 22 academias, un idioma • Real Academia Española (1713) • Academia Colombiana de la Lengua (1871) • Academia Ecuatoriana de la Lengua (1874) • Academia Mexicana de la Lengua (1875) • Academia Salvadoreña de la Lengua (1875) • Academia Venezolana de la Lengua (1883) • Academia Chilena de la Lengua (1885) • Academia Peruana de la Lengua (1887) • Academia Guatemalteca de la Lengua (1887) • Academia Costarricense de la Lengua (1923) • Academia Filipina de la Lengua Española (1924) • Academia Panameña de la Lengua (1926) • Academia Cubana de la Lengua (1926) • Academia Paraguaya de la Lengua Española (1927) • Academia Boliviana de la Lengua (1927) • Academia Dominicana de la Lengua (1927) • Academia Nicaragüense de la Lengua (1928) • Academia Argentina de Letras (1931) • Academia Nacional de Letras del Uruguay (1943) • Academia Hondureña de la Lengua (1949) • Academia Puertorriqueña de la Lengua Española (1955) • Academia Norteamericana de la Lengua Española (1973)
  • 35. Instituto Cervantes Creado en 1991, hoy está presente en más de 80 ciudades de 44 países en los 5 continentes. Înfiinţat în 1991, astăzi are sedii în peste 80 de oraşe din întreaga lume, centre aflate în 44 ţări şi 5 continente Es una institución cultural pública cuya labor es la promoción del español y las lenguas cooficiales de España y la difusión de la cultura de los países hispanohablantes. Este o instituţie culturală publică a cărei responsabilitate este promovarea limbii spaniole şi a limbilor co-oficiale din Spania dar şi difundirea culturii ţărilor hispanofone.
  • 36. Instituto Cervantes Cuenta con un portal de referencia sobre la lengua española y la cultura en español, el Centro Virtual Cervantes, y ofrece cursos de español a través del Aula Virtual de Español, AVE. Institutul Cervantes deţine pe pagina sa virtuală, un portal de referinţă despre limba şi cultura spaniolă, oferind cursuri de limbă prin intermediul Aulei Virtuale de Spaniolă (AVE) La sede del Instituto Cervantes en Rumanía se encuentra en Bucarest. Sediul Institutului Cervantes din România se află în Bucureşti El DELE es título oficial acreditativo del grado de competencia y dominio del español. Cuenta con reconocimiento internacional y validez indefinida. DELE este un titlu oficial ce acreditează nivelul de competenţe şi însuşire a limbii spaniole. Este recunoascută internaţional şi are valabilitate indefinită.
  • 38. DELE Diplomas oficiales de español como lengua extranjera. Diploma de Limbă Spaniolă ca limbă străină Validez indefinida. Valabilitate permanentă Los otorga el Instituto Cervantes en nombre del Ministerio de Educación de España Este eliberată de către Institutul Cervantes, în numele Ministerului de Educaţie din Spania. La oferta del DELE abarca 123 países en 833 centros. Oferta DELE incumbe 123 de ţări şi 833 centre de examen.
  • 39. En Rumanía existen 15 centros de examen. În România există 15 centre de examen La Universidad Stefan cel Mare hace los exámenes DELE. Universitatea ,,Ştefan cel Mare” este centru de examen En 2014, 66.281 candidatos hicieron el examen. Más que en 2013. În anul 2014, au participt la examenul DELE 66.281 de candidaţi, numărul acestora fiind în creştere faţă de anul 2013.
  • 40. CELU CELU. Argentina. Certificado de Español: Lengua y Uso. CELU:Argentina. Certificat de spaniolă: Limbă şi Aplicabilitate. Es un certificado de dominio del español como lengua extranjera que pueden obtener todos los extranjeros cuya primera lengua no sea el español y que quieran validar su capacidad de usar este idioma como lengua segunda para ámbitos de trabajo y de estudio. Este o diplomă care certifică nivelul de cunoaştere a limbii spanole, ca limbă străină, ce poate fi obţinută de străinii a căror limbă maternă este alta decât spaniola şi care doresc să valideze capacitatea de aplicare a spaniolei în ambiente de muncă sau studiu. El CELU es el único examen reconocido oficialmente por el Ministerio de Educación y el Ministerio de Relaciones Exteriores y Culto de la República Argentina. CELU este singurul examen recunoscut oficial de către Ministerul Educaţiei şi de către Ministerul Relaţiilor Externe şi de Cultură din Republica Argentină.
  • 41. ACLES, CERCLES ACLES: Asociación de Centros de Lenguas de enseñanza superior Asociaţia Centrului de Limbi pentru predare la nivel universitar. CERCLES: Confederación Europea de Centros de Lenguas en la Enseñanza Superior Confederaţia Europeană a Centrelor de Limbi cu predare la nivel universitar
  • 42. ASELE La Asociación para la Enseñanza del Español como Lengua Extranjera (ASELE) es una organización internacional que cuenta con más de ochocientos profesores, estudiantes y profesionales de alrededor de cincuenta países, dedicados a investigar y enseñar el español como LE / L2. Asociaţia de Predare a Limbii Spaniole ca limbă străină (ASELE) este o organizaţie internaţională formată din aproximativ 80 de profesori, studenţi şi profesionişti aparţinând unor 50 de ţări, ce se dedică predării limbii spaniole ca L2. Anualmente, y desde 1989, celebra un Congreso Internacional cuya sede cambia de universidad cada año. Aparte de editar las correspondientes Actas, publica también, con carácter semestral, el Boletín de ASELE, y convoca dos Premios de Investigación, para tesis doctorales y memorias de máster. Los trabajos ganadores son también editados por ASELE en su colección de monografías. Anual, încă din 1989, se celebrează un Congres Internaţional, ce se desfăşoară de fiecare dată la o universitate diferită. În afara faptului că ASELE editează programul Congresului, de asemenea publică semestrial Buletinul Oficial al organizaţiei şi decernează două Premii pentru Cercetare doctorală şi memorii de Materat. Lucrărilee câştigătoare sunt editate şi păstrate în colecţia de monografii pe care o deţine ASELE
  • 43. SICELE El SICELE es una iniciativa multilateral de una red de organizaciones de enseñanza de grado superior de países de habla hispana que, junto con el Instituto Cervantes, se comprometen, en un esfuerzo conjunto, a la armonización, la transparencia y la coherencia en el reconocimiento mutuo del dominio de la lengua española a hablantes de otras lenguas. SICELE reprezintă o iniţiativă multilaerală a unor asociaţii superioare de predare, din ţările hispanofone, asociaţii care împreună cu Institutul Cervantes, se angajează printr-un efort comun să ţină sub observaţie armonia, transparenţa şi coerenţa limbii, cu scopul recunoaşterii reciproce a vorbitorilor cu limbă maternă diferită. La misión del SICELE consiste en armonizar los criterios de gestión de los sistemas de certificación del conocimiento del español a hablantes de otras lenguas, promoviendo y apoyando el uso de buenas prácticas, fijando estándares, verificando su cumplimiento, y facilitando el reconocimiento oficial de los diplomas y certificados que forman parte del sistema, en condiciones de reciprocidad. Misiunea pe care o are SICELE este aceea de a gestiona într-un mod armonios, sistemele de certificare prin care este recunoscut nivelul de cunoaştere a limbii spaniole pe care îl dobândesc vorbitorii de limbă maternă diferită. Această asociaţie promovează şi încurajează folosirea bunelor practici, stabilind standarde, verificând respectarea acestor standarde în acelaşitimp în care facilitează recunoaşterea diplomelor şi a certificatelor eliberate de sistem.
  • 44. El Día E: día del español • 21 de junio Fiesta de la lengua española Celebrarea limbii spaniole
  • 45. Lengua de cultura / Limbă de cultură Desde su creación, en 1901, 11 escritores en español han recibido el Premio Nobel de Literatura: • José Echegaray (1904, español). • Jacinto Benavente (1922, español). • Gabriela Mistral (1945, chilena). • Juan Ramón Jiménez (1956, español). • Miguel Ángel Asturias (1967, guatemalteco). • Pablo Neruda (1971, chileno). • Vicente Aleixandre (1977, español). • Gabriel García Márquez (1982, colombiano). • Camilo José Cela (1989, español). • Octavio Paz (1990, mexicano). • Mario Vargas Llosa (2010, peruano y español).
  • 46. El valor económico del español como lengua extranjera Valoarea economică a limbii spaniole ca limbă străină de predare.
  • 47. Economía del español/Economia spaniolă Las lenguas de los negocios son unas pocas, entre ellas destacan el inglés y el español Limbile cu importanţă comercială sunt foarte puţine, printre ele ieşind în evidenţă engleza şi spaniola El español es hablado por 548 millones de personas Spaniola are în momentul actual 548 milioane de vorbitori. Constituye un 9% del PIB mundial Constituie un 9% din PIB-ul mondial Genera el 16% del PIB español Generează un 16% din PIB-ul spaniol Las industrias relacionadas con las lenguas, entre las que figuran la traducción, la edición, la corrección, la síntesis, la interpretación, la terminología, las tecnologías del lenguaje (procesamiento del habla y reconocimiento y síntesis de la voz), la formación lingüística, la enseñanza de idiomas, la certificación y evaluación lingüísticas y la investigación. Există o întreagă industrie relaţionată limbilor străine, din care putem menţiona: traducerile, editările, corectările, sintezele, interpretările, terminologiile, tehnologia limbajului (procesarea limbii, recunoaşterea şi sintetizarea vocii), formarea lingvistică, predarea limbilor străine, certificarea şi evaluarea lingvistică, cercetarea)
  • 48. El peso económico del español • La importancia económica de una lengua se mide teniendo en cuenta diferentes factores, como su número de hablantes, su extensión geográfica, el número de países en el que tiene el rango de oficial, el índice de desarrollo humano de sus hablantes, la capacidad comercial de los países donde esa lengua es oficial, su tradición literaria o científica o su papel en la diplomacia. • Importanţa economică a unei limbi se măsoară ţinând cont de factori diferiţi, cum ar fi: numărul de vorbitori, situarea geografică, numărul ţărilor în care are rol de limbă oficială, gradul de dezvoltare civică, capacitatea comercială a ţării respective, tradiţia dilomatică sau ştiinţifică, rolul său în cadrul diplomaţiei politice.
  • 49. El español se encuentra entre las cinco primeras lenguas del mundo en número de hablantes, en número de países donde es oficial y en extensión geográfica. Spaniola se află printre prímele cinci limbi vorbite în întreaga lume (ca număr de vorbitori, ca număr al ţărilor în care este limbă oficială şi ca extindere geografică) El valor de pertenecer a un mismo grupo lingüístico aumenta con el número de hablantes, ya que la posibilidad de transacciones e intercambio se multiplican. Por tanto la demografía es el primer factor sobre le que se asienta la potencia económica del español. Avantajul de a aparţine aceluiaşi grup lingvistic creşte în acelaşi timp cu numărul de vorbitori deoarece, în acest fel creşte şi numărul de tranzacţii şi schimburi comerciale. De aceea, demografía este primul factor pe care se bazează puterea economică a Spaniei. La renta per cápita es importante. Al poder de compa de los países hispanohablantes se le suma el de la comunidad hispana de EE.UU. Valoarea PIB-ului pe cap de locuitor are o mare importanţă deoarece puterii de achiziţie pe care o au ţările hispanofone li se adaugă şi puterea de achiziţie a comunităţii hispanice din Statele Unite.
  • 50. Compartir el español aumenta el comercio bilateral en cerca de un 290% y compartir el inglés un 240% (El español una lengua viva, 2014:24). Având ca punct comun limba spaniolă, comerţul bilateral creşte cu 290% pe an, în timp ce folosind limba engleză creşte doar cu 240% pe an. (Spaniola o limbă vie, 2014:24) La lengua y la cultura facilitan las inversiones internacionales. Este factor reduce los costes de transacción (formación, información y negociación) y acorta la distancia psicológica entre los agentes económicos. Atât limba cât şi cultura facilitează investiţiile internaţionale. Acest factor reduce costurile tranzacţiilor internaţionale (formare, informare y negociere) scurtând distanţa psihologică dintre agenţii comerciali.
  • 51. Atlas de la lengua española (2007)/Atlas de limbă spaniolă (2007) Factores que determinan que el español sea una lengua internacional: Factorii decisivi pentru ca spaniola să fie limbă de circulaţie internaţională. • Un idioma homogéneo / Limbă omogenă • Geográficamente compacta /Compactă din punct de vedere geografic • Índice de comunicatividad muy alto/ Un indice de comunicare ridicat • Tiene carácter oficial en 21 países/ Este limbă oficială în peste 21 de ţări • Es una lengua en expansión/Este o limbă aflată în plin proces de extindere • Es una lengua de cultura internacional/Este o limbă de cultură internaţională
  • 52. La lengua como mercado: el negocio de aprender español Limba ca produs comercial:beneficiul aportat prin învăţarea limbii spaniole Turismo idiomático / Turism idiomatic • En 2013 viajaron a España 858.280 turistas por motivos de estudios • În anul 2015, peste 858.280 de turişti au venit în Spania pentru a studia. Este turismo tiene un elevado grado de satisfacción y se produce interés por repetir la experiencia Acest tip de turism aduce un grad ridicat de satisfacţie personală, creând necesitatea repetării experienţei España es líder mundial en la enseñanza de español como lengua extranjera Spania este liderul mondial în predarea limbii spaniole ca limbă străină El gasto medio de estos viajeros supera los 2.000 euros por estancia y en conjunto dejan en España más de 2.000 millones al año Costurile medii ale acestor turişti se ridică la aproximativ 2000 de EUR, împreună aportând Spaniei peste 2.000 de milioane de EUR anual
  • 53. La lengua como mercado Limba ca produs comercial El origen del turismo idiomático es principalmente de países europeos, pero cada vez más desde EE.UU. La originea turismului idiomatic stau, în primul rând, ţările europene, deşi în ultimul timp, se implică din ce în ce mai mult Statele Unite Algunos argumentos para elegir España para estudiar español: Argumente pro în alegerea Spaniei pentru a studia limba spaniolă: • El clima / Clima • La oferta cultural / Oferta culturală • La hospitalidad de la población / Popor ospitalier • Los altos estándares de seguridad y de bienestar / Stardande ridicate în ceea ce priveşte siguranţa publică şi calitatea de viaţă • La cercanía de otros países europeos / Situarea geografică în raport cu celelalte ţări europene
  • 54. ¿Por qué estudiar español? De ce învăţăm limba spaniolă?
  • 55. Abre horizontes tanto personales como profesionales Deschide noi orizonturi personale şi profesionale Aporta una cultura amplísima y rica Aportează o cultură amplă şi bogată Nos comunica con más de 21 países y con más de 580 millones de personas Ne uşurează comunicarea cu peste 21 de ţări şi peste 580 de milioane de persoane Añade un valor profesional al CV Adaugă o valoare profesională CV-ului Tiene una gran previsión de crecimiento y expansión Are un pronostic foarte bun de creştere şi expansiune Es una lengua de cultura, de ciencia y de turismo Este o limbă de cultură, ştiinţă şi de turism
  • 56. Gracias por vuestra atención Email: macms@uvigo.es Twitter: @mariaparrula Facebook: María, profe de español Profesores de español lengua extranjera – ELE GRUPO: Profesores de español en los países del este Bibliografía