The document describes a hybrid English for translation course that combines technological innovation and tutor support to increase learner autonomy. The objective is to motivate learners, encourage collaboration, and develop learning strategies. The course provides authentic input and allows learner-selected materials. The tutor's role is to support both language acquisition and ICT skills. The practice started due to a challenging teaching context and technological opportunities, and was financed by the University of Nice Sophia Antipolis. Barriers included institutional constraints and the need for technology and learning strategy training. Creative solutions involved redefining learning needs and goals. In the future, the practice will be integrated into pre- and in-service teacher education courses and additional EU projects.
3. www.visir-network.eu
My practice in 1 slide
Objective combine technological innovation and tutor-supported activities
to increase language learner autonomy
Sector: Higher Education (applicable to Secondary Education and Teacher Education)
Impact:
• Micro level: ICT tools/tutor support => motivation, collaboration, learning strategies
• Meso level: tutor/teacher collaboration supported future language teachers
• Macro level:
– standardisation of ICT acquisition procedures (e.g., interactive boards,
projectors)
– springboard to other language and technology projects
Why is it innovative? :
• Content: authentic input, learner-selected materials
• Method: decentring teaching and learning
• Governance: role of the tutor: language acquisition + ICT skills
4. www.visir-network.eu
The history of my practice
How did it start? Challenging teaching context, technological opportunity
Who financed it : University of Nice Sophia Antipolis, France
What problems/barriers we found along the way :
• Institutional constraints
• technology and learning strategy training
What creative solutions have brought us here :
• redefinition of learning needs and goals
What we would change if we could
• sharing of teaching resources/training materials
• integration into institutional LMS
What we would NOT change
• role of tutors
• action research/participant feedback
5. www.visir-network.eu
The future of my practice
Where will we be in 3 years?
• integration into pre- and in-service courses on ICT in language
education
• other EU projects (iTILT for interactive whiteboards in language
teaching, Web2LLP for content curation and dissemination)
And in 10?
• teacher education – materials, resources, sustained support
• research in classroom practice and teacher education (CALL)
What would we need to make it scalable?
• joined-up thinking
http://wp.me/p28EmH-2W