Diese Präsentation wurde erfolgreich gemeldet.
Wir verwenden Ihre LinkedIn Profilangaben und Informationen zu Ihren Aktivitäten, um Anzeigen zu personalisieren und Ihnen relevantere Inhalte anzuzeigen. Sie können Ihre Anzeigeneinstellungen jederzeit ändern.

Amarigna & Tgrigna Qal Genesis, Volume II

1.975 Aufrufe

Veröffentlicht am

This new translation of Genesis chapters 3 and 4 appear to be direct textual references related to sea port, farming and granary activity in Jaffa and the Dead Sea region under Egyptian rule. They can now help answer unanswered questions and support the ongoing Jaffa archaeology research excavations.

In fact, if these three books of the Bible are any indication, the entire Old Testament of the Bible and the vast collection of Dead Sea scrolls written in so-called Proto-Sinaitic glyphs (simply ancient Egyptian hieroglyphs) may turn out to provide nearly unlimited textual references to Jaffa.

Veröffentlicht in: Seele & Geist
  • Als Erste(r) kommentieren

  • Gehören Sie zu den Ersten, denen das gefällt!

Amarigna & Tgrigna Qal Genesis, Volume II

  1. 1. 1
  2. 2. 2 Amarigna & Tigrigna Qal Genesis Re-Translation of Genesis 3 and 4 Legesse Allyn AncientGebts.org Press http://www.ancientgebts.org http://books.ancientgebts.org
  3. 3. 3 AncientGebts.org Press http://books.ancientgebts.org © Copyright 2018 Legesse Allyn ISBN-13: 978-1718930292 ISBN-10: 1718930291 First AncientGebts.org trade paperback edition May 2018 All rights reserved, including the right to reproduce This book or portions thereof in any form whatsoever. For information, write to AncientGebts.org Press, books@ancientgebts.org Amarigna and Tigrigna word matching by Legesse Allyn © Copyright 2018 Legesse Allyn Genesis in Proto-Sinaitic glyphs from “Ancient Hebrew Torah” by Jeff Benner, (ISBN: 978-1602645943) reprinted by permission of Ancient Hebrew Research Center. For more information visit Ancient-Hebrew.org at http://www.ancient-hebrew.org Hieroglyphic word scans from the Dover Publications editions of “The Rosetta Stone” and “An Egyptian Hieroglyphic Dictionary” and “Book of the Dead” by E.A. Wallis Budge, reprinted by permission of Dover Publications, NY The Dover Publications editions of “The Rosetta Stone” and “An Egyptian Hieroglyphic Dictionary” and “Book of the Dead” by E. A. Wallis Budge are available in bookstores and online at http://store.doverpublications.com Special thanks to: Memhr.org Online Tigrigna Dictionary, located at http://memhr.org/dic AmharicDictionary.com from SelamSoft, Inc., located at http://www.amharicdictionary.com Scripture4All.org online mechanical translation, located at http://www.scripture4all.org Morfix Online Hebrew translator, located at http://www.morfix.co.il/en Front cover image: The Yorck Project (2002) 10.000 Meisterwerke der Malerei (DVD-ROM), distributed by DIRECTMEDIA Publishing GmbH. ISBN: 3936122202 Back cover image: Ippolito Rosellini
  4. 4. 4
  5. 5. 5
  6. 6. 6 Table of Contents Genesis 3..........................................................................................................................................................4 1. ...........................................................................................................................................................4 2. ...........................................................................................................................................................6 3. ...........................................................................................................................................................7 4. ...........................................................................................................................................................9 5. .........................................................................................................................................................10 6. .........................................................................................................................................................12 7. .........................................................................................................................................................14 8. .........................................................................................................................................................15 9. .........................................................................................................................................................17 10........................................................................................................................................................18 11........................................................................................................................................................19 12........................................................................................................................................................20 13........................................................................................................................................................21 14........................................................................................................................................................22 15........................................................................................................................................................24 16........................................................................................................................................................26 17........................................................................................................................................................28 18........................................................................................................................................................30 19........................................................................................................................................................31 20........................................................................................................................................................33 21........................................................................................................................................................34 22........................................................................................................................................................35 23........................................................................................................................................................37 24........................................................................................................................................................38 Genesis 4........................................................................................................................................................42 1. .........................................................................................................................................................42 2. .........................................................................................................................................................43 3. .........................................................................................................................................................44 4. .........................................................................................................................................................45 5. .........................................................................................................................................................47 6. .........................................................................................................................................................48 7. .........................................................................................................................................................49 8. .........................................................................................................................................................50 9. .........................................................................................................................................................52 10........................................................................................................................................................53 11........................................................................................................................................................54 12........................................................................................................................................................55 13........................................................................................................................................................56 14........................................................................................................................................................57 15........................................................................................................................................................59 16........................................................................................................................................................61 17........................................................................................................................................................62 18........................................................................................................................................................63 19........................................................................................................................................................64
  7. 7. 7 20........................................................................................................................................................65 21........................................................................................................................................................66 22........................................................................................................................................................67 23........................................................................................................................................................69 24........................................................................................................................................................71 25........................................................................................................................................................72 26........................................................................................................................................................74
  8. 8. Amarigna & Tigrigna Qal Genesis 1 GUIDE TO TRANSLATIONS AND MATCHES IN THIS BOOK ANCIENT EGYPTIAN HIEROGLYPHS FROM UP TO 5100 YEARS AGO ANCIENT EGYPTIAN HIEROGLYPHS IN THE STYLE OF “PROTO-SINAITIC” (courtesy Jeff Benner - www.ancient-hebrew.org) MODERN HEBREW BLOCK LETTERS MODERN HEBREW MEANING AMARIGNA/TIGRIGNA MATCHES BY LEGESSE ALLYN ACTUAL FIDEL SPELLING ACTUAL ABUGIDA PRONUNCIATION ACTUAL MEANING ACTUAL LANGUAGE(S) A = AMARIGNA T = TIGRIGNA ALSO APPEARS IN: RS = ROSETTA STONE PA = PAPYRUS OF ANI
  9. 9. Amarigna & Tigrigna Qal Genesis 2
  10. 10. Amarigna & Tigrigna Qal Genesis 3 GENESIS 3
  11. 11. Amarigna & Tigrigna Qal Genesis 4 Genesis 3 ‫וי‬ ‫יו‬ and ከኣ kea and (T/RS) ‫ים‬ ‫ים‬ መሀል mehel middle [in] (A) ‫אלוה‬ ‫אלוה‬ power አለቃ aleqa chief (A) ‫יהוה‬ ‫יהוה‬ constitute ** ዕዮ A'yo operation (T) ‫עסה‬ ‫עסה‬ made *** ዕርሐ E'rhe make (T/RS) ‫אשר‬ ‫אשר‬ to confirm ኣጸረየ aTS’ereye confirm (T) ‫סדה‬ ‫סדה‬ field ጭድ CH'd dry grass, hay, straw (A) ‫ה‬ ‫ה‬ the ከ ke of (A/T) ‫חית‬ ‫וחית‬ life ሕይወት hywet existence (A) ‫מיכול‬ ‫מיכול‬ መኸረ meKH'ere advise (A) ‫ערומ‬ ‫ערומ‬ ዓለመ A'leme bring (A) ‫יהוה‬ ዓያዪ constitute ** ዕዮ A'yayi worker, employee (T) ‫נחש‬ ‫נחש‬ ንጉሥ ngus king (T) ‫ה‬ ‫ה‬ the ከ ke of (A/T) ‫ו‬ ‫ו‬ and ከኣ kea and (T/RS) 1.
  12. 12. Amarigna & Tigrigna Qal Genesis 5 ` ‫גן‬ ‫גן‬ garden ጋን gan large jar (A) ‫ה‬ ‫ה‬ the ከ ke of (A/T) ‫עץ‬ ‫עץ‬ tree እፅ iTS' plants, herb (A/T) ‫מיכול‬ ‫מיכול‬ መኸረ meKH'ere advise (A) ‫ו‬ ‫ו‬ ካ -ka - to you (T) ‫תואכל‬ ‫תואכל‬ eat ተዋቀረ tewaqere be organized (T) ‫לוא‬ ‫לוא‬ escort ርጉእ rgui quiet (T) ‫ים‬ ‫ים‬ መሀል mehel middle [in] (A) ‫אלוה‬ ‫אלוה‬ power አለቃ aleqa chief (A) ‫אמר‬ ‫אמר‬ said ኣማረረ amarere complain (T) ‫כי‬ ‫כי‬ when ሽዑ sH’u afterwards (T) ‫אף‬ ‫אף‬ also ; even ወፈየ wefeye offer (T/RS) ‫אישה‬ ‫אישה‬ woman ወሰኸ weseKH'e increase (T) ‫ה‬ ‫ה‬ the ከ ke of (A/T) ‫אל‬ ‫לא‬ to ወረ were inquiry (A) ‫אמר‬ ‫אמר‬ said ኣማረረ amarere complain (T)
  13. 13. Amarigna & Tigrigna Qal Genesis 6 ‫נואכל‬ ‫נואכל‬ to be fed መኸረ meKH'ere advise (A) ‫גן‬ ‫גן‬ garden ጋን gan large jar (A) ‫ה‬ ‫ה‬ the ከ ke of (A/T) ‫עץ‬ ‫עץ‬ tree እፅ iTS' plants, herb (A/T) ‫פרי‬ ‫פרי‬ product ፍሬ frae product (A/T) ‫םי‬ ‫ים‬ ናይ nay of (T/RS) ‫נחש‬ ‫נחש‬ ንጉሥ ngus king (T) ‫ה‬ ‫ה‬ the ከ ke of (A/T) ‫אל‬ ‫לא‬ to ወረ were inquiry (A) ‫אישה‬ ‫אישה‬ woman ወሰኸ weseKH'e increase (T) ‫ה‬ ‫ה‬ the ከ ke of (A/T) ‫תואמר‬ ‫תואמר‬ ተጀመረ tejemere be begun (A) ‫ו‬ ‫ו‬ and ከኣ kea and (T/RS) 2.
  14. 14. Amarigna & Tigrigna Qal Genesis 7 ‫פן‬ ‫פן‬ alas *** ዋና wana owner (T) ‫בו‬ ‫בו‬ በቃ beqa be sufficient (A) ‫ו‬ ‫ו‬ ካ -ka - to you (T) ‫תיגע‬ ‫תיגע‬ eat ተዋቀረ tewaqere be organized (T) ‫לוא‬ ‫לוא‬ escort ርጉእ rgui quiet (T) ‫ו‬ ‫ו‬ and ከኣ kea and (T/RS) ‫ו‬ ‫ו‬ ካ -ka - to you (T) ‫מימנ‬ ‫מימנ‬ from him *** ማመን mamen to have faith in (A/T) ‫ו‬ ‫ו‬ ካ -ka - to you (T) ‫תואכל‬ ‫תואכל‬ eat ተዋቀረ tewaqere be organized (T) ‫לוא‬ ‫לוא‬ escort ርጉእ rgui quiet (T) ‫ים‬ ‫ים‬ መሀል mehel middle [in] (A) ‫אלוה‬ ‫והאל‬ power አለቃ aleqa chief (A) ‫אמר‬ ‫אמר‬ said ኣማረረ amarere complain (T) ‫גן‬ ‫גן‬ garden ጋን gan large jar (A) ‫ה‬ ‫ה‬ the ከ ke of (A/T) ‫בתוך‬ ‫בתוך‬ in between ፈተሸ ftesha inspection (A) ‫אשר‬ ‫אשר‬ to confirm ኣጸረየ aTS’ereye confirm (T) ‫עץ‬ ‫עץ‬ tree እፅ iTS' plants, herb (A/T) ‫ה‬ ‫ה‬ the ከ ke of (A/T) ‫פרי‬ ‫פרי‬ product ፍሬ frae product (A/T) ‫םי‬ ‫ים‬ ናይ nay of (T/RS) ‫ו‬ ‫ו‬ and ከኣ kea and (T/RS) 3.
  15. 15. Amarigna & Tigrigna Qal Genesis 8 ‫תמותון‬ ‫תמותון‬ die ተነተነ tenetene analyze (A)
  16. 16. Amarigna & Tigrigna Qal Genesis 9 ‫תמותון‬ ‫תמותון‬ die ተነተነ tenetene analyze (A) ‫מות‬ ‫מות‬ die ነገደ negede trade, buy, sell (A/T) ‫לוא‬ ‫לוא‬ escort ርጉእ rgui quiet (T) ‫אישה‬ ‫אישה‬ woman ወሰኸ weseKH'e increase (T) ‫תמותון‬ ‫תמותון‬ die ተነተነ tenetene analyze (A) ‫אל‬ ‫לא‬ to ወረ were inquiry (A) ‫נחש‬ ‫נחש‬ ንጉሥ ngus king (T) ‫ה‬ ‫ה‬ the ከ ke of (A/T) ‫אמר‬ ‫אמר‬ said ኣማረረ amarere complain (T) ‫וי‬ ‫יו‬ and ከኣ kea and (T/RS) 4.
  17. 17. Amarigna & Tigrigna Qal Genesis 10 ‫עיני‬ ‫עיני‬ eye ሎሚ lomi today (T) ‫ו‬ ‫ו‬ and ከኣ kea and (T/RS) ‫ניפקח‬ ‫ניפקח‬ unclosed መዋግዐ mewagA' to converse (T) ‫ו‬ ‫ו‬ and ከኣ kea and (T/RS) ‫ו‬ ‫ו‬ ካ -ka - to you (T) ‫מימנ‬ ‫מימנ‬ ማመን mamen to have faith in (A/T) ‫כם‬ ‫כם‬ ኩም - kum - of all of you (T) ‫אכל‬ ‫אכל‬ አቅል aql patient, longsuffering (A) ‫יום‬ ‫יום‬ days የቀን yeqen in the daytime (T) ‫ב‬ ‫ב‬ at ብ b through, via (T) ‫כי‬ ‫כי‬ when ሽዑ sH’u afterwards (T) ‫ים‬ ‫ים‬ መሀል mehel middle [in] (A) ‫אלוה‬ ‫אלוה‬ power አለቃ aleqa chief (A) ‫יודע‬ ‫יודע‬ knowing አዟሪ azwari salesman (T) ‫כי‬ ‫כי‬ when ሽዑ sH’u afterwards (T) 5.
  18. 18. Amarigna & Tigrigna Qal Genesis 11 ‫רע‬ ‫רע‬ friend ** ርሕሩሕ rhruh merciful (A/T) ‫ו‬ ‫ו‬ and ከኣ kea and (T/RS) ‫טוב‬ ‫טוב‬ satisfied ጠገበ T'egebe be satisfied (A) ‫יודעי‬ ‫יודע‬ knowing አዟሪ azwari salesman (T) ‫ים‬ ‫ים‬ መሀል mehel middle [in] (A) ‫אלוה‬ ‫אלוה‬ power አለቃ aleqa chief (A) ‫יתםכ‬ ‫יתם‬ ‫כ‬ to support ዕድመ A'dme invitation (T) ‫יהי‬ ‫יהי‬ to be አቆየ aqoye stay (A) ‫ו‬ ‫ו‬ and ከኣ kea and (T/RS) ‫םכ‬ ‫כם‬ ኩም - kum - of all of you (T)
  19. 19. Amarigna & Tigrigna Qal Genesis 12 ‫ו‬ ‫ו‬ and ከኣ kea and (T/RS) ‫הסכיל‬ ‫הסכיל‬ intelligent*** አስቻለ aschale teach (A) ‫ל‬ ‫ל‬ to ለ le for (A) ‫עץ‬ ‫עץ‬ tree እፅ iTS' plants, herb (A/T) ‫ה‬ ‫ה‬ the ከ ke of (A/T) ‫נחמד‬ ‫נחמד‬ to covet መሸመት meshemet trade grain (A) ‫ו‬ ‫ו‬ and ከኣ kea and (T/RS) ‫ים‬ ‫ים‬ መሀል mehel middle [in] (A) ‫עיני‬ ‫עיני‬ eye ሎሚ lomi today (T) ‫ל‬ ‫ל‬ to ለ le for (A) ‫הוא‬ ‫הוא‬ he እቃ iqa things (A) ‫תאוה‬ ‫תאוה‬ to desire** ጠየቐ T’eyeQ’e request (A) ‫כי‬ ‫כי‬ when ሽዑ sH’u afterwards (T) ‫ו‬ ‫ו‬ and ከኣ kea and (T/RS) ‫מאכל‬ ‫מאכל‬ food ማዋቀር mawaqer establishing (A/T) ‫ל‬ ‫ל‬ to ለ le for (A) ‫עץ‬ ‫עץ‬ tree እፅ iTS' plants, herb (A/T) ‫ה‬ ‫ה‬ the ከ ke of (A/T) ‫טוב‬ ‫טוב‬ satisfied ጠገበ T'egebe be satisfied (A) ‫כי‬ ‫כי‬ when ሽዑ sH’u afterwards (T) ‫אישה‬ ‫אישה‬ woman ወሰኸ weseKH'e increase (T) ‫ה‬ ‫ה‬ the ከ ke of (A/T) ‫תרא‬ ‫תרא‬ see ተራእየ teraiye appear (T) ‫ו‬ ‫ו‬ and ከኣ kea and (T/RS) 6.
  20. 20. Amarigna & Tigrigna Qal Genesis 13 ‫יואכל‬ ‫יואכל‬ eat አዋቀረ awaqere organize (A) ‫ו‬ ‫ו‬ and ከኣ kea and (T/RS) ‫עימה‬ ‫עימה‬ with her እመማ imema proposal (T) ‫אישה‬ ‫אישה‬ woman ወሰኸ weseKH'e increase (T) ‫ל‬ ‫ל‬ to ለ le for (A) ‫גם‬ ‫גם‬ moreover ጓና gʷana foreigner (T) ‫יתן‬ ‫יתן‬ allow ዓደመ A'deme invite (T) ‫ת‬ ‫ת‬ ‫ו‬ ‫ו‬ and ከኣ kea and (T/RS) ‫תואכל‬ ‫תואכל‬ eat ተዋቀረ tewaqere be organized (T) ‫ו‬ ‫ו‬ and ከኣ kea and (T/RS) ‫ו‬ ‫ו‬ ካ -ka - to you (T) ‫יפירי‬ ‫יפירי‬ fruit*** ኣፍረየ afreye produce (A/T) ‫מי‬ ‫מי‬ from ምንጭ mnCH’ source (A/T/RS) ‫תיקח‬ ‫תיקח‬ take*** ታወቀ taweqe be known (A)
  21. 21. Amarigna & Tigrigna Qal Genesis 14 ‫חגורות‬ ‫חגורות‬ girdle skirts*** ሃገራት hegerat nations, people (A/T) ‫הם‬ ‫הם‬ them ቅን qn honest (A) ‫ל‬ ‫ל‬ to ለ le for (A) ‫עסו‬ ‫עסו‬ making ዋጋ waga value (T/RS) ‫וי‬ ‫יו‬ and ከኣ kea and (T/RS) ‫תאנה‬ ‫תאנה‬ fig tree [ስነ] ጥዕና sne T'Ena health (T/RS) ‫עלה‬ ‫עלה‬ leaf ዕርሐ E'rhe make (T) ‫יתפרו‬ ‫יתפרו‬ sew አዳበረ adabere develop (A) ‫ו‬ ‫ו‬ and ከኣ kea and (T/RS) ‫הם‬ ‫הם‬ them ቅን qn honest (A) ‫ים‬ ‫ים‬ መሀል mehel middle (A) ‫עירום‬ ‫עירום‬ naked አለጎመ alegome be quiet (A) ‫כי‬ ‫כי‬ when ሽዑ sH’u afterwards (T) ‫ידעו‬ ‫ידעו‬ inform ኣጸረየ aTS’ereye confirm (T) ‫ו‬ ‫ו‬ and ከኣ kea and (T/RS) ‫הם‬ ‫הם‬ them ቅን qn honest (A) ‫שני‬ ‫שני‬ days ሰኑይ senuy Monday (T) ‫עיני‬ ‫עיני‬ eye ሎሚ lomi today (T) ‫נה‬ ‫נה‬ ንኣይ -nay - to me (T) ‫תיפקח‬ ‫תיפקח‬ unclosed ተዋገየ tewageye transact (T) ‫ו‬ ‫ו‬ and ከኣ kea and (T/RS) 7.
  22. 22. Amarigna & Tigrigna Qal Genesis 15 ‫מיפני‬ ‫מיפני‬ face ማፈን mafen to stuff ‫אישתו‬ ‫אישתו‬ wife ሃጸይቲ haTS’eyti empress (T) ‫ו‬ ‫ו‬ and ከኣ kea and (T/RS) ‫אדם‬ ‫אדם‬ person ዕዲም A'dim guest (T) ‫ה‬ ‫ה‬ the ከ ke of (A/T) ‫תחבא‬ ‫תחבא‬ hide*** ተገባ tegeba be agreeable (A) ‫וי‬ ‫יו‬ and ከኣ kea and (T/RS) ‫יום‬ ‫יום‬ day የቀን yeqen in the daytime (T) ‫ה‬ ‫ה‬ the ከ ke of (A/T) ‫רוח‬ ‫רוח‬ space ርሑቕ rhuQ' distant (T) ‫ל‬ ‫ל‬ to ለ le for (A) ‫גן‬ ‫גן‬ garden ጋን gan large jar (A) ‫ב‬ ‫ב‬ at ብ b through, via (T) ‫מיתהלך‬ ‫מיתהלך‬ walking*** ማደል madel distribute (A) ‫ים‬ ‫ים‬ መሀል mehel middle [in] (A) ‫אלוה‬ ‫אלוה‬ power አለቃ aleqa chief (A) ‫יהוה‬ ‫יהוה‬ constitute ** ዕዮ A'yo operation (T) ‫קול‬ ‫קול‬ sound*** ቀልዐ qelA' disclose (T) ‫את‬ ‫את‬ it እታ ita that (T) ‫שמעו‬ ‫שמעו‬ hearing*** ጫና CH'ana load (A) ‫וי‬ ‫יו‬ and ከኣ kea and (T/RS) 8.
  23. 23. Amarigna & Tigrigna Qal Genesis 16 ‫גן‬ ‫גן‬ garden ጋን gan large jar (A) ‫ה‬ ‫ה‬ the ከ ke of (A/T) ‫עץ‬ ‫עץ‬ tree እፅ iTS' plants, herb (A/T) ‫בתוך‬ ‫בתוך‬ in between ፈተሸ ftesha inspection (A) ‫ים‬ ‫ים‬ መሀል mehel middle [in] (A) ‫אלוה‬ ‫אלוה‬ power አለቃ aleqa chief (A) ‫יהוה‬ ‫יהוה‬ constitute ** ዕዮ A'yo operation (T)
  24. 24. Amarigna & Tigrigna Qal Genesis 17 ‫איכה‬ ‫אישה‬ where are you*** ወሰኸ weseKH'e increase (T) ‫לו‬ ‫לו‬ ረጂ reji helper (A) ‫אמר‬ ‫אמר‬ said ኣማረረ amarere complain (T) ‫וי‬ ‫יו‬ and ከኣ kea and (T/RS) ‫אדם‬ ‫אדם‬ person ዕዲም A'dim guest (T) ‫ה‬ ‫ה‬ the ከ ke of (A/T) ‫אל‬ ‫לא‬ to ወረ were inquiry (A) ‫ים‬ ‫ים‬ መሀል mehel middle [in] (A) ‫אלוה‬ ‫אלוה‬ power አለቃ aleqa chief (A) ‫יהוה‬ ‫יהוה‬ constitute ** ዕዮ A'yo operation (T) ‫קרא‬ ‫קרא‬ called ቀልዐ qelA' disclose (T) ‫וי‬ ‫יו‬ and ከኣ kea and (T/RS) 9.
  25. 25. Amarigna & Tigrigna Qal Genesis 18 ‫תחבא‬ ‫תחבא‬ hide*** ተገባ tegeba be agreeable (A) ‫וי‬ ‫יו‬ and ከኣ kea and (T/RS) ‫אנוכי‬ ‫נוכיא‬ I*** አመሸ ameshe stay up late (A) ‫עירום‬ ‫עירום‬ naked አለጎመ alegome be quiet (A) ‫כי‬ ‫כי‬ when ሽዑ sH’u afterwards (T) ‫וי‬ ‫יו‬ and ከኣ kea and (T/RS) ‫גן‬ ‫גן‬ garden ጋን gan large jar (A) ‫ב‬ ‫ב‬ at ብ b through, via (T) ‫שמעתי‬ ‫שמעו‬ hearing*** ጫናት CH'anat loads (A) ‫ולכה‬ ‫ולכה‬ power አለቃ aleqa chief (A) ‫ק‬ ‫ק‬ the ከ ke of (A/T) ‫את‬ ‫את‬ it እታ ita that (T) ‫אמר‬ ‫אמר‬ said ኣማረረ amarere complain (T) ‫וי‬ ‫יו‬ and ከኣ kea and (T/RS) 10.
  26. 26. Amarigna & Tigrigna Qal Genesis 19 ‫אכלת‬ ‫אכלת‬ ate አሸለተ ashelete get better (A) ‫מימנו‬ ‫מימנו‬ from him*** መማቀቅ memaqeq languish (A) ‫אכל‬ ‫אכל‬ አቅል aql patient, longsuffering (A) ‫בילתי‬ ‫בילתי‬ to so as not በለጠ beleT'e exceed (A) ‫ל‬ ‫ל‬ to ለ le to, for (A) ‫ךה‬ ‫כה‬ ካ -ka - to you (T) ‫ציויתי‬ ‫ציויתי‬ instructed ሸቐጥ SH'eQ’eT’ trade (T) ‫אשר‬ ‫אשר‬ to confirm ኣጸረየ aTS’ereye confirm (T) ‫עץ‬ ‫עץ‬ tree እፅ iTS' plants, herb (A/T) ‫ה‬ ‫ה‬ the ከ ke of (A/T) ‫מין‬ ‫מין‬ kind, species, from ንኣኦም naom them (T) ‫ה‬ ‫ה‬ the ከ ke of (A/T) ‫אתה‬ ‫אתה‬ piling** ወደአ wedee finish (T) ‫עירום‬ ‫עירום‬ naked አለጎመ alegome be quiet (A) ‫כי‬ ‫כי‬ when ሽዑ sH’u afterwards (T) ‫לכה‬ ‫לכה‬ naked አለቃ aleqa chief (A) ‫היגיד‬ ‫היגיד‬ told*** ሓጋዚ hagazi assistant (T) ‫מי‬ ‫מי‬ ናይ nay of (T/RS) ‫אמר‬ ‫אמר‬ said ኣማረረ amarere complain (T) ‫וי‬ ‫יו‬ and ከኣ kea and (T/RS) 11.
  27. 27. Amarigna & Tigrigna Qal Genesis 20 ‫אוכל‬ ‫אוכל‬ eat እኽሊ eKH'li grain (A/T/RS) ‫וי‬ ‫יו‬ and ከኣ kea and (T/RS) ‫עץ‬ ‫עץ‬ tree እፅ iTS' plants, herb (A/T) ‫ה‬ ‫ה‬ the ከ ke of (A/T) ‫מין‬ ‫מין‬ kind, species, from ንኣኦም naom them (T) ‫לי‬ ‫יל‬ to ለ le for (A) ‫נתנה‬ ‫נתנה‬ she gave*** መዘነ mezene weigh (T) ‫היוא‬ ‫היוא‬ she እቃ iqa things (A) ‫עימדי‬ ‫עימדי‬ with me***/stand** ኣምጽአ amTS’e furnish (T/RS) ‫נתתה‬ ‫נתתה‬ you gave*** መዘዘ mezeze assign (T) ‫אשר‬ ‫אשר‬ whom ኣጸረየ aTS’ereye confirm (T) ‫אישה‬ ‫אישה‬ woman ወሰኸ weseKH'e increase (T) ‫ה‬ ‫ה‬ the ከ ke of (A/T) ‫אדם‬ ‫אדם‬ person ዕዲም A'dim guest (T) ‫ה‬ ‫ה‬ the ከ ke of (A/T) ‫אמר‬ ‫אמר‬ said ኣማረረ amarere complain (T) ‫וי‬ ‫יו‬ and ከኣ kea and (T/RS) 12.
  28. 28. Amarigna & Tigrigna Qal Genesis 21 ‫אוכל‬ ‫אוכל‬ to eat, to absorb** ወከል wekel advocate (T) ‫ו‬ ‫ו‬ and ከኣ kea and (T/RS) ‫ני‬ ‫ני‬ ንኣይ -nay - to me (T) ‫הישיא‬ ‫הישיא‬ lure ሓሰወ hasewe lie (T) ‫נחש‬ ‫נחש‬ ንጉሥ ngus king (T) ‫ה‬ ‫ה‬ the ከ ke of (A/T) ‫אישה‬ ‫אישה‬ woman ወሰኸ weseKH'e increase (T) ‫ה‬ ‫ה‬ the ከ ke of (A/T) ‫אמר‬ ‫אמר‬ said ኣማረረ amarere complain (T) ‫תו‬ ‫תו‬ ‫ו‬ ‫ו‬ and ከኣ kea and (T/RS) ‫עסית‬ ‫עסית‬ did ኣቕሑት aQ'hut things (A/T) ‫זואת‬ ‫זואת‬ this one ሸየጠ SH'eyeT’e sell (T) ‫מה‬ ‫מה‬ how much** ሞያ moya reward (T) ‫אישה‬ ‫אישה‬ woman ወሰኸ weseKH'e increase (T) ‫ל‬ ‫ל‬ to ለ le to, for (A) ‫ים‬ ‫ים‬ መሀል mehel middle [in] (A) ‫אלוה‬ ‫אלוה‬ power አለቃ aleqa chief (A) ‫יהוה‬ ‫יהוה‬ constitute ** ዕዮ A'yo operation (T) ‫אמר‬ ‫אמר‬ said ኣማረረ amarere complain (T) ‫וי‬ ‫יו‬ and ከኣ kea and (T/RS) 13.
  29. 29. Amarigna & Tigrigna Qal Genesis 22 ‫ו‬ ‫ה‬ ‫ה‬ the ከ ke of (A/T) ‫חית‬ ‫וחית‬ life ሕይወት hywet existence (A) ‫מיכול‬ ‫מיכול‬ መኸረ meKH'ere advise (A) ‫בהמה‬ ‫בהמה‬ vulgar person, beast ዋና wana owner (A) ‫ה‬ ‫ה‬ the ከ ke of (A/T) ‫מיכל‬ ‫מיכל‬ from all *** መቐለ meQ’ele divide up (T) ‫אתה‬ ‫אתה‬ you ዓዳጊ A'dagi customer (T) ‫ארור‬ ‫ארור‬ cursed ሃረር harer wish (v.) (T) ‫זואת‬ ‫זואת‬ this one ሸየጠ SH'eyeT’e sell (T) ‫עסית‬ ‫עסית‬ did ኣቕሑት aQ'hut things (A/T) ‫כי‬ ‫כי‬ when ሽዑ sH’u afterwards (T) ‫נחש‬ ‫נחש‬ ንጉሥ ngus king (T) ‫ה‬ ‫ה‬ the ከ ke of (A/T) ‫אל‬ ‫לא‬ to ወረ were inquiry (A) ‫ים‬ ‫ים‬ መሀል mehel middle [in] (A) ‫אלוה‬ ‫אלוה‬ power አለቃ aleqa chief (A) ‫יהוה‬ ‫יהוה‬ constitute ** ዕዮ A'yo operation (T) ‫אמר‬ ‫אמר‬ said ኣማረረ amarere complain (T) ‫וי‬ ‫יו‬ and ከኣ kea and (T/RS) 14.
  30. 30. Amarigna & Tigrigna Qal Genesis 23 ‫ךה‬ ‫ךה‬ ኪ -ki - to you (f) (T) ‫חיי‬ ‫חיי‬ lives ጐየየ gʷeyeye run, dash (T) ‫ימי‬ ‫ימי‬ sea** ሆነ hone happen (T) ‫כל‬ ‫כל‬ all ኩሉ kulu all (T) ‫תואכל‬ ‫תואכל‬ eat ተዋቀረ tewaqere be organized (T) ‫עפר‬ ‫עפר‬ dust አወራ awera disseminate info (A) ‫וי‬ ‫יו‬ and ከኣ kea and (T/RS) ‫תלך‬ ‫תלך‬ shall go ደረሰ derese be delivered (A) ‫ךה‬ ‫ךה‬ ካ -ka - to you (f) (T) ‫גחונ‬ ‫גחונ‬ torso ቁኒን qunin spool, roll (T) ‫על‬ ‫על‬ above ልዕሊ lE’li on (T) ‫סדה‬ ‫סדה‬ field ጭድ CH'd dry grass, hay, straw (A)
  31. 31. Amarigna & Tigrigna Qal Genesis 24 ‫ישופ‬ ‫ישופ‬ hurt አስገባ asgeba put inside (A) ‫הוא‬ ‫הוא‬ he እቃ iqa things (A) ‫זרעה‬ ‫זרעה‬ seed ዘር zer seed (A/T) ‫בין‬ ‫בין‬ between በየነ beyene decide (AT) ‫ו‬ ‫ו‬ and ከኣ kea and (T/RS) ‫הך‬ ‫ךה‬ ኪ -ki - to you (f) (T) ‫זרע‬ ‫זרע‬ seed ዘር zer seed (A/T) ‫בין‬ ‫בין‬ between በየነ beyene decide (AT) ‫ו‬ ‫ו‬ and ከኣ kea and (T/RS) ‫אישה‬ ‫אישה‬ woman ወሰኸ weseKH'e increase (T) ‫ה‬ ‫ה‬ the ከ ke of (A/T) ‫בין‬ ‫בין‬ between ብይን beynu decision (AT) ‫ו‬ ‫ו‬ and ከኣ kea and (T/RS) ‫ךה‬ ‫ךה‬ ኪ -ki - to you (f) (T) ‫בין‬ ‫בין‬ between በየነ beyene decide (AT) ‫אשית‬ ‫אשית‬ to impose** ሃጸይቲ haTS’eyti empress (T) ‫איבה‬ ‫איבה‬ hatred** ወፈያ wefeya bid (T) ‫ו‬ ‫ו‬ and ከኣ kea and (T/RS) 15.
  32. 32. Amarigna & Tigrigna Qal Genesis 25 ‫יעקב‬ ‫יעקב‬ heel ዓቐበ A'Q’ebe take in (T) ‫ני‬ ‫ני‬ ንኣይ -nay - to me (T) ‫תשופ‬ ‫תשופ‬ hurt አስገባ asgeba put inside (A) ‫אתה‬ ‫אתה‬ you ዓደገ A'dege buy (A) ‫ו‬ ‫ו‬ and ከኣ kea and (T/RS) ‫רואש‬ ‫רואש‬ head ለገሠ legesse give generously (A) ‫ךה‬ ‫ךה‬ ኪ -ki - to you (f) (T)
  33. 33. Amarigna & Tigrigna Qal Genesis 26 ‫אל‬ ‫לא‬ to ወረ were inquiry (A) ‫ו‬ ‫ו‬ and ከኣ kea and (T/RS) ‫ים‬ ‫ים‬ መሀል mehel middle (A) ‫בנ‬ ‫בנ‬ son ዋና wana owner (A) ‫תלדי‬ ‫תלדי‬ give birth ተራዳ terada assist (A) ‫עצב‬ ‫עצב‬ excellent አዜብ azaeb southwest (T) ‫ב‬ ‫ב‬ at ብ b through, via (T) ‫ך‬ ‫ך‬ ካ -ka - to you (T) ‫הרונ‬ ‫רונה‬ pregnancy*** ሁሉም hulum everything (A) ‫ו‬ ‫ו‬ and ከኣ kea and (T/RS) ‫ך‬ ‫ך‬ ካ -ka - to you (T) ‫בונ‬ ‫בונ‬ grief ወገን wegen type, kind (A) ‫עץ‬ ‫עץ‬ እፅ iTS' plants, herb (A/T) ‫ארבה‬ ‫ארבה‬ increase አራባ araba multiply (T) ‫רבה‬ ‫רבה‬ increase ረብሐ rebhe profit (T) ‫ה‬ ‫ה‬ the ከ ke of (A/T) ‫אמר‬ ‫אמר‬ said ኣማረረ amarere complain (T) ‫אישה‬ ‫אישה‬ woman ወሰኸ weseKH'e increase (T) ‫ה‬ ‫ה‬ the ከ ke of (A/T) ‫אל‬ ‫לא‬ to ወረ were inquiry (A) 16.
  34. 34. Amarigna & Tigrigna Qal Genesis 27 ‫ך‬ ‫ך‬ ካ -ka - to you (T) ‫ב‬ ‫ב‬ at ብ b through, via (T) ‫ימשל‬ ‫ימשל‬ should አንክሮ ankro attention (A) ‫הוא‬ ‫הוא‬ he እቃ iqa things (A) ‫ו‬ ‫ו‬ and ከኣ kea and (T/RS) ‫ך‬ ‫ך‬ ካ -ka - to you (T) ‫תשוקת‬ ‫תשוקת‬ desire ተሻየጠ teSH'ayeT’e buy (T) ‫ך‬ ‫ך‬ ካ -ka - to you (T) ‫איש‬ ‫איש‬ to present oneself** ዋስ was guarantee (A)
  35. 35. Amarigna & Tigrigna Qal Genesis 28 ‫לוא‬ ‫לוא‬ escort ርጉእ rgui quiet (T) ‫אמור‬ ‫אמור‬ should አንክሮ ankro attention (A) ‫ל‬ ‫ל‬ to ለ le for (A) ‫ךה‬ ‫ךה‬ ኪ -ki - to you (f) (T) ‫ציויתי‬ ‫ציויתי‬ instructed ሸቐጥ SH'eQ’eT’ trade (T) ‫אשר‬ ‫אשר‬ to confirm ኣጸረየ aTS’ereye confirm (T) ‫עץ‬ ‫עץ‬ tree እፅ iTS' plants, herb (A/T) ‫ה‬ ‫ה‬ the ከ ke of (A/T) ‫מין‬ ‫מין‬ kind, species, from ንኣኦም naom them (T) ‫תואכל‬ ‫תואכל‬ eat ተዋቀረ tewaqere be organized (T) ‫ו‬ ‫ו‬ and ከኣ kea and (T) ‫ךה‬ ‫ךה‬ ኪ -ki - to you (f) (T) ‫אשית‬ ‫אשית‬ woman ሃጸይቲ haTS’eyti empress (T) ‫קול‬ ‫קול‬ opinion** ወከል wekel advocate (T) ‫ל‬ ‫ל‬ to ለ le to (A) ‫שמעת‬ ‫שמעת‬ listen ሸመተ shemete sell (A/T) ‫כי‬ ‫כי‬ when ሽዑ sH’u afterwards (T) ‫אמר‬ ‫אמר‬ said ኣማረረ amarere complain (T) ‫אדם‬ ‫אדם‬ person ዕዲም A'dim guest (T) ‫ל‬ ‫ל‬ to ለ le for (A) ‫ו‬ ‫ו‬ and ከኣ kea and (T) 17.
  36. 36. Amarigna & Tigrigna Qal Genesis 29 ‫ךה‬ ‫ךה‬ ኪ -ki - to you (f) (T) ‫חיי‬ ‫חיי‬ lives ጐየየ gʷeyeye run, dash (T) ‫ימי‬ ‫ימי‬ sea** ሆነ hone happen (T) ‫כול‬ ‫כול‬ all ሸቀለ sheqele work hard (A) ‫נה‬ ‫נה‬ ንኣይ -nay - to me (T) ‫תואכל‬ ‫תואכל‬ eat ተዋቀረ tewaqere be organized (T) ‫ון‬ ‫ןו‬ honest ቅን qn honest (A) ‫עיצב‬ ‫עיצב‬ excellent አዜብ azaeb southwest (T) ‫ב‬ ‫ב‬ at ብ b through, via (T) ‫ךה‬ ‫ךה‬ ኪ -ki - to you (f) (T) ‫עבור‬ ‫עבור‬ sake አበከረ abekere give much attention (A) ‫ב‬ ‫ב‬ at ብ b through, via (T) ‫אדמה‬ ‫אדמה‬ to be assimilated ** ዕድመ A'dme invitation (T) ‫ה‬ ‫ה‬ the ከ ke of (A/T) ‫ארורה‬ ‫ארורה‬ cursed ኣልዓለ alA'ale upgrade (T) ‫ו‬ ‫ו‬ and ከኣ kea and (T) ‫מימנ‬ ‫מימנ‬ from him *** ማመን mamen to have faith in (A/T) ‫תואכל‬ ‫תואכל‬ eat ተዋቀረ tewaqere be organized (T)
  37. 37. Amarigna & Tigrigna Qal Genesis 30 ‫סדה‬ ‫סדה‬ field ጭድ CH'd dry grass, hay, straw (A) ‫ה‬ ‫ה‬ the ከ ke of (A/T) ‫עסב‬ ‫עסב‬ herbage ረኽበ reKH'be obtain (T) ‫את‬ ‫את‬ it እታ ita that (T) ‫אכלת‬ ‫אכלת‬ eat ወካሊት wekalit advocator (f) (T) ‫ו‬ ‫ו‬ and ከኣ kea and (T) ‫לך‬ ‫לך‬ for you ረጂ reji helper (A) ‫תצמיח‬ ‫תצמיח‬ sprout ተሻማ teshama struggle (A) ‫דרדר‬ ‫דרדר‬ to cause to deteriorate** ዘለዘለ zelezele cut into pieces (A) ‫ו‬ ‫ו‬ and ከኣ kea and (T) ‫קוץ‬ ‫קוץ‬ splinter** ወቐጠ weQ’eT’e grind (A/T) ‫ו‬ ‫ו‬ and ከኣ kea and (T) 18.
  38. 38. Amarigna & Tigrigna Qal Genesis 31 ‫כי‬ ‫כי‬ when ሽዑ sH’u afterwards (T) ‫מימנה‬ ‫נהמימ‬ from him *** ማመን mamen to have faith in (A/T) ‫כי‬ ‫כי‬ when ሽዑ sH’u afterwards (T) ‫אדמה‬ ‫אדמה‬ to be assimilated ** ዕድመ A'dme invitation (T) ‫ה‬ ‫ה‬ the ከ ke of (A/T) ‫אל‬ ‫לא‬ to ወረ were inquiry (A) ‫ךה‬ ‫ךה‬ ኪ -ki - to you (f) (T) ‫שוב‬ ‫שוב‬ return ሸከፈ shekefe carry (A) ‫עד‬ ‫עד‬ until ኢድ id hand (T) ‫חם‬ ‫חם‬ bread ጫና CH'ana load (A) ‫ל‬ ‫ל‬ to ለ le for (A) ‫תואכל‬ ‫תואכל‬ eat ተዋቀረ tewaqere be organized (T) ‫ךה‬ ‫ךה‬ ኪ -ki - to you (f) (T) ‫אפי‬ ‫אפי‬ nostril ኣፍ af mouth (T) ‫זעת‬ ‫זעת‬ to shift** ሸየጠ SH'eyeT’e sell (T) ‫ב‬ ‫ב‬ at ብ b through, via (T) 19.
  39. 39. Amarigna & Tigrigna Qal Genesis 32 ‫תשוב‬ ‫תשוב‬ return ተጸሓሓፈ teTS’ehahafe correspond (T) ‫עפר‬ ‫עפר‬ dust አወራ awera disseminate info (A) ‫אל‬ ‫לא‬ to ወረ were inquiry (A) ‫ו‬ ‫ו‬ and ከኣ kea and (T) ‫אתה‬ ‫אתה‬ you ዓዳጊ A'dagi customer (T) ‫עפר‬ ‫עפר‬ dust አወራ awera disseminate info (A)
  40. 40. Amarigna & Tigrigna Qal Genesis 33 ‫]ה[חי‬ ‫]ה[חי‬ life ጫካ CH'aka forest, wilderness (A/T) ‫כל‬ ‫כל‬ all ኩሉ kulu all (T) ‫אם‬ ‫אם‬ ኦም om tree (T) ‫היתה‬ ‫היתה‬ to happen ገታ geta he checked (A) ‫היוא‬ ‫היוא‬ she becomes ተገባ tegeba be agreeable (A) ‫כי‬ ‫כי‬ when ሽዑ sH’u afterwards (T) ‫חוה‬ ‫חוה‬ to express** ሸቃጭ sheqaCH' merchant (A) ‫אישתו‬ ‫אישתו‬ wife ሃጸይቲ haTS’eyti empress (T) ‫שם‬ ‫שם‬ to appoint** ሾመ SH'ome appoint (A/T) ‫אדם‬ ‫אדם‬ person ዕዲም A'dim guest (T) ‫ה‬ ‫ה‬ the ከ ke of (A/T) ‫קרא‬ ‫קרא‬ called ቀልዐ qelA' disclose (T) ‫וי‬ ‫יו‬ and ከኣ kea and (T) 20.
  41. 41. Amarigna & Tigrigna Qal Genesis 34 [‫ם]י‬ ‫ים‬ መሀል mehel middle (A) ‫לביש‬ ‫לביש‬ clothing ልብስ lbs garment (A) ‫וי‬ ‫יו‬ and ከኣ kea and (T) ‫עור‬ ‫עור‬ skin አካል akal body (A/T) ‫כתנות‬ ‫כתנות‬ ክዳናት kdanat clothes (T) ‫אישתו‬ ‫אישתו‬ wife ሃጸይቲ haTS’eyti empress (T) ‫ל‬ ‫ל‬ to ለ le for (A) ‫וי‬ ‫יו‬ and ከኣ kea and (T) ‫אדם‬ ‫אדם‬ person ዕዲም A'dim guest (T) ‫ל‬ ‫ל‬ to ለ le for (A) ‫ים‬ ‫ים‬ መሀል mehel middle [in] (A) ‫אלוה‬ ‫אלוה‬ power አለቃ aleqa chief (A) ‫יהוה‬ ‫יהוה‬ constitute ** ዕዮ A'yo operation (T) ‫יעס‬ ‫יעס‬ making ዕርሐ E'rhe make (T) ‫וי‬ ‫יו‬ and ከኣ kea and (T) 21.
  42. 42. Amarigna & Tigrigna Qal Genesis 35 ‫ו‬ ‫לקח‬ ‫לקח‬ take ዕርሐ E'rhe make (T/RS) ‫ו‬ ‫ו‬ and ከኣ kea and (T) ‫ו‬ ‫ו‬ ካ -ka - to you (T) ‫יד‬ ‫יד‬ until ኢድ id hand (T) ‫ישלח‬ ‫ישלח‬ stretch አሾለከ asholeke let through (A) ‫פן‬ ‫פן‬ alas *** ዋና wana owner (T) ‫עתה‬ ‫עתה‬ now ሕጂ hji right now (T)] ‫ו‬ ‫ו‬ and ከኣ kea and (T) ‫רע‬ ‫רע‬ friend ** ርሕሩሕ rhruh merciful (A/T) ‫ו‬ ‫ו‬ and ከኣ kea and (T) ‫טוב‬ ‫טוב‬ satisfied ጠገበ T'egebe be satisfied (A) ‫דעת‬ ‫דעת‬ to intend ዘራት zerat seeds (A/T) ‫ל‬ ‫ל‬ to ለ le to, for (A) ‫מימנ‬ ‫מימנ‬ from him *** ማመን mamen to have faith in (A/T) ‫כאחד‬ ‫כאחד‬ one ‫היה‬ ‫היה‬ to exist ሓቂ haq’i reality (T) ‫אדם‬ ‫אדם‬ person ዕዲም A'dim guest (T) ‫ה‬ ‫ה‬ the ከ ke of (A/T) ‫הן‬ ‫הן‬ behold ‫ים‬ ‫ים‬ መሀል mehel middle [in] (A) ‫אלוה‬ ‫אלוה‬ power አለቃ aleqa chief (A) ‫יהוה‬ ‫יהוה‬ constitute ** ዕዮ A'yo operation (T) ‫אמר‬ ‫אמר‬ said ኣማረረ amarere complain (T) ‫וי‬ ‫יו‬ and ከኣ kea and (T) 22.
  43. 43. Amarigna & Tigrigna Qal Genesis 36 ‫עולם‬ ‫עולם‬ ‫ל‬ ‫ל‬ to ለ le for (A) ‫]ה[חי‬ ‫]ה[חי‬ life ጫካ CH'aka forest, wilderness (A/T) ‫ו‬ ‫ו‬ and ከኣ kea and (T) ‫אכל‬ ‫אכל‬ አቅል aql patient, longsuffering (A) ‫ו‬ ‫ו‬ and ከኣ kea and (T) ‫ים‬ ‫ים‬ መሀል mehel middle [in] (A) ‫]ה[חי‬ ‫]ה[חי‬ life ጫካ CH'aka forest, wilderness (A/T) ‫ה‬ ‫ה‬ the ከ ke of (A/T) ‫עץ‬ ‫עץ‬ tree እፅ iTS' plants, herb (A/T) ‫גםם‬ ‫םגם‬ moreover ገናና genana abundant (A)
  44. 44. Amarigna & Tigrigna Qal Genesis 37 ‫שם‬ ‫שם‬ Shem ሹም shum appointee (A/T) ‫מי‬ ‫מי‬ from ምንጭ mnCH’ source (A/T) ‫לוקח‬ ‫לוקח‬ ለቀቀ leqeqe to release (A) ‫אשר‬ ‫אשר‬ to confirm ኣጸረየ aTS’ereye confirm (T) ‫אדמה‬ ‫אדמה‬ to be assimilated ** ዕድመ A'dme invitation (T) ‫ה‬ ‫ה‬ the ከ ke of (A/T) ‫את‬ ‫את‬ it እታ ita that (T) ‫בדוד‬ ‫עבוד‬ work በጽሐ beTS’he achieve (T/RS) ‫ל‬ ‫ל‬ to ለ le for (A) ‫עדן‬ ‫עדן‬ Eden ረዘመ rezeme be lengthy (A) ‫גן‬ ‫גן‬ garden ጋን gan large jar (A) ‫מי‬ ‫מי‬ from ምንጭ mnCH’ source (A/T) ‫ים‬ ‫ים‬ መሀል mehel middle [in] (A) ‫אלוה‬ ‫אלוה‬ power አለቃ aleqa chief (A) ‫יהוה‬ ‫יהוה‬ constitute ** ዕዮ A'yo operation (T) ‫ישלחהו‬ ‫ישלחהו‬ send አስለቀቀ asleqeqe release (A) ‫ו‬ ‫ו‬ and ከኣ kea and (T) 23.
  45. 45. Amarigna & Tigrigna Qal Genesis 38 ‫ל‬ ‫ל‬ to ለ le for (A) ‫כת‬ ‫כת‬ ሴት set female (A) ‫מיתהפ‬ ‫מיתהפ‬ turning ንጡፍ nT’uf quick, nimble (A) ‫ה‬ ‫ה‬ the ከ ke of (A/T) ‫חרב‬ ‫חרב‬ ገለባ geleba straw (A) ‫ה‬ ‫ה‬ the ከ ke of (A/T) ‫להט‬ ‫להט‬ flame ልሕጺ lhTS’i linen (T) ‫את‬ ‫את‬ it እታ ita that (T) ‫ו‬ ‫ו‬ and ከኣ kea and (T) ‫ים‬ ‫ים‬ መሀል mehel middle [in] (A) ‫כרוב‬ ‫כרוב‬ cherub አስረከበ asrekebe hand over something (A) ‫ה‬ ‫ה‬ the ከ ke of (A/T) ‫את‬ ‫את‬ it እታ ita that (T) ‫עדן‬ ‫עדן‬ Eden ረዘመ rezeme be lengthy (A) ‫גן‬ ‫גן‬ garden ጋን gan large jar (A) ‫ל‬ ‫ל‬ to ለ le for (A) ‫יקדם‬ ‫יקדם‬ east ማክተም aktem finish (A) ‫מי‬ ‫מי‬ from ምንጭ mnCH’ source (A/T) ‫כןיש‬ ‫ישכן‬ tabernacle አሸከመ ashekeme give to someone to carry (A) ‫ו‬ ‫ו‬ and ከኣ kea and (T) ‫אדם‬ ‫אדם‬ person ዕዲም A'dim guest (T) ‫ה‬ ‫ה‬ the ከ ke of (A/T) ‫את‬ ‫את‬ it እታ ita that (T) ‫יגרש‬ ‫יגרש‬ driving አገረሸ agereshe to return (A) ‫ו‬ ‫ו‬ and ከኣ kea and (T) 24.
  46. 46. Amarigna & Tigrigna Qal Genesis 39 ‫ים‬ ‫ים‬ መሀል mehel middle [in] (A) ‫חיה‬ ‫חיה‬ life ጫካ CH'aka forest, wilderness (A/T) ‫ה‬ ‫ה‬ the ከ ke of (A/T) ‫עץ‬ ‫עץ‬ tree እፅ iTS' plants, herb (A/T) ‫דרך‬ ‫דרך‬ way ደረቅ dereq dry (A) ‫את‬ ‫את‬ it እታ ita that (T) ‫ישמור‬ ‫ישמור‬ guard ሰነቀረ seneqere insert (A)
  47. 47. Amarigna & Tigrigna Qal Genesis 40
  48. 48. Amarigna & Tigrigna Qal Genesis 41 GENESIS 4
  49. 49. Amarigna & Tigrigna Qal Genesis 42 Genesis 4 ‫יהוה‬ ዓያዪ constitute ** ዕዮ A'yayi worker, employee (T) ‫את‬ ‫את‬ it እታ ita that (T) ‫אישה‬ ‫אישה‬ woman ወሰኸ weseKH'e increase (T) ‫קניתי‬ ‫קניתי‬ acquire ኣቐመጠ aQ’emeT’e put (A) ‫תואמר‬ ‫תואמר‬ is saying ተጀመረ tejemere be begun (A) ‫ו‬ ‫ו‬ and ከኣ kea and (T) ‫קיין‬ ‫קיין‬ Cain ሹም shum appointee (A/T) ‫את‬ ‫את‬ it እታ ita that (T) ‫תלדי‬ ‫תלדי‬ give birth ተራዳ terada assist (A) ‫ו‬ ‫ו‬ and ከኣ kea and (T) ‫תהר‬ ‫תהר‬ pregnant ተጠሪ teT'eri representative (A) ‫ו‬ ‫ו‬ and ከኣ kea and (T) ‫אישתו‬ ‫אישתו‬ wife ሃጸይቲ haTS’eyti empress (T) ‫חוה‬ ‫חוה‬ to express** ሸቃጭ sheqaCH' merchant (A) ‫את‬ ‫את‬ it እታ ita that (T) ‫ידעו‬ ‫ידעו‬ inform ኣጸረየ aTS’ereye confirm (T) ‫אדם‬ ‫אדם‬ person ዕዲም A'dim guest (T) ‫ה‬ ‫ה‬ the ከ ke of (A/T) ‫ו‬ ‫ו‬ and ከኣ kea and (T) 1.
  50. 50. Amarigna & Tigrigna Qal Genesis 43 ‫אדמה‬ ‫אדמה‬ to be assimilated ** ዕድመ A'dme invitation (T) ‫עובד‬ ‫עובד‬ worker** አገባደደ agebadede finish (A) ‫היה‬ ‫היה‬ to exist ሓቂ haq’i reality (T) ‫קיין‬ ‫קיין‬ Cain ሹም shum appointee (A/T) ‫ו‬ ‫ו‬ and ከኣ kea and (T) ‫צואנ‬ ‫צואנ‬ flock ሸኽሚ SH'eKH'mi load (v.) (A) ‫לועה‬ ‫לו‬ ረጂ reji helper (A) ‫הבל‬ ‫הבל‬ speech** ኅብር hbr agreement (A) ‫יהי‬ ‫יהי‬ to be አቆየ aqoye stay (A) ‫ו‬ ‫ו‬ and ከኣ kea and (T) ‫הבל‬ ‫הבל‬ speech** ኅብር hbr agreement (A) ‫את‬ ‫את‬ it እታ ita that (T) ‫ו‬ ‫ו‬ ካ -ka - to you (T) ‫אחי‬ ‫אחי‬ making ዋጋ waga value (T/RS) ‫את‬ ‫את‬ it እታ ita that (T) ‫לדת‬ ‫לדת‬ birth ረዳት redat assistant (A) ‫ל‬ ‫ל‬ to ለ le for (A) ‫תוסף‬ ‫תוסף‬ add ጸሓፈ TS'ehafe write, record (A) ‫ו‬ ‫ו‬ and ከኣ kea and (T) 2.
  51. 51. Amarigna & Tigrigna Qal Genesis 44 ‫יהוה‬ ዓያዪ constitute ** ዕዮ A'yayi worker, employee (T) ‫ל‬ ‫ל‬ to ለ le to, for (A) ‫מינחה‬ ‫מינחה‬ present offering*** መናገድ menaged do business together (A) ‫אדמה‬ ‫אדמה‬ to be assimilated ** ዕድመ A'dme invitation (T) ‫ה‬ ‫ה‬ the ከ ke of (A/T) ‫פרי‬ ‫פרי‬ product ፍሬ frae product (A/T) ‫םי‬ ‫ים‬ ናይ nay of (T/RS) ‫קיין‬ ‫קיין‬ Cain ሹም shum appointee (A/T) ‫יבא‬ ‫יבא‬ import ሃበዋ habewo gave him (T/PA) ‫ו‬ ‫ו‬ and ከኣ kea and (T) ‫ימים‬ ‫ימים‬ eventually እመማ imema proposal (T) ‫מושה‬ ‫מושה‬ from end*** ንጉስ ngus king (T) ‫יהי‬ ‫יהי‬ to be አቆየ aqoye stay (A) ‫ו‬ ‫ו‬ and ከኣ kea and (T) 3.
  52. 52. Amarigna & Tigrigna Qal Genesis 45 ‫ישע‬ ‫ישע‬ to confirm ኣጸረየ aTS’ereye confirm (T) ‫ו‬ ‫ו‬ and ከኣ kea and (T) ‫הן‬ ‫הן‬ them ኩም - kum - to you all (T) ‫חלב‬ ‫חלב‬ milk** ሓለበ halebe milk (T) ‫מי‬ ‫מי‬ from ምንጭ mnCH’ source (A/T) ‫ו‬ ‫ו‬ and ከኣ kea and (T) ‫ו‬ ‫ו‬ ካ -ka - to you (T) ‫צואנ‬ ‫צואנ‬ flock ሸክም shekm load (n.) (A) ‫בכורות‬ ‫בכורות‬ firstlings ፋጆሊ fajoli green beans (T) ‫הוא‬ ‫הוא‬ he እቃ iqa things (A) ‫גם‬ ‫גם‬ moreover ገናና genana abundant (A) ‫הביא‬ ‫הביא‬ import ሃበዋ habewo gave him (T/PA) ‫הבל‬ ‫הבל‬ speech** ኅብር hbr agreement (A) ‫ו‬ ‫ו‬ and ከኣ kea and (T) 4.
  53. 53. Amarigna & Tigrigna Qal Genesis 46 ‫ו‬ ‫ו‬ ካ -ka - to you (T) ‫מינחת‬ ‫מינחת‬ present offering*** መናገድ menaged do business together (A) ‫אל‬ ‫לא‬ to ወረ were inquiry (A) ‫ו‬ ‫ו‬ and ከኣ kea and (T) ‫הבל‬ ‫הבל‬ speech** ኅብር hbr agreement (A) ‫אל‬ ‫לא‬ to ወረ were inquiry (A) ‫יהוה‬ ዓያዪ constitute ** ዕዮ A'yayi worker, employee (T)
  54. 54. Amarigna & Tigrigna Qal Genesis 47 ‫ו‬ ‫ו‬ ካ -ka - to you (T) ‫פני‬ ‫פני‬ surface ኣፍ af opening (A/T) ‫ו‬ ‫ו‬ ካ -ka - to you (T) ‫יפל‬ ‫יפל‬ ኣውዓለ awA'le dedicate (T) ‫ו‬ ‫ו‬ and ከኣ kea and (T) ‫מאד‬ ‫מאד‬ much መአት me’at much (A) ‫קיין‬ ‫קיין‬ Cain ሹም shum appointee (A/T) ‫ל‬ ‫ל‬ to ለ le for (A) ‫יחר‬ ‫יחר‬ hot ዓቘረ A'Qʷ’ere conserve (T) ‫ו‬ ‫ו‬ and ከኣ kea and (T) ‫שעה‬ ‫שעה‬ heed ኩሩዕ kuruE' trust (T) ‫לוא‬ ‫לוא‬ escort ርጉእ rgui quiet (T) ‫ו‬ ‫ו‬ ካ -ka - to you (T) ‫מינחת‬ ‫מינחת‬ present offering*** መናገድ menaged do business together (A) ‫אל‬ ‫לא‬ to ወረ were inquiry (A) ‫ו‬ ‫ו‬ and ከኣ kea and (T) ‫קיין‬ ‫קיין‬ Cain ሹም shum appointee (A/T) ‫אל‬ ‫לא‬ to ወረ were inquiry (A) ‫ו‬ ‫ו‬ and ከኣ kea and (T) 5.
  55. 55. Amarigna & Tigrigna Qal Genesis 48 ‫ךה‬ ‫ךה‬ ኪ -ki - to you (f) (T) ‫פני‬ ‫פני‬ surface ኣፍ af opening (A/T) ‫נפל‬ ‫נפל‬ downcast ኣማዕበለ amaE'bele develop (v.) (T) ‫ו‬ ‫ו‬ and ከኣ kea and (T) ‫לך‬ ‫לך‬ for you ረጂ reji helper (A) ‫חרה‬ ‫חרה‬ ቻለ chale be able (A) ‫למה‬ ‫למה‬ why?** ዕላማ E'lama objective (T) ‫קיין‬ ‫קיין‬ Cain ሹም shum appointee (A/T) ‫אל‬ ‫לא‬ to ወረ were inquiry (A) ‫יהוה‬ ዓያዪ constitute ** ዕዮ A'yayi worker, employee (T) ‫אמר‬ ‫אמר‬ said ኣማረረ amarere complain (T) ‫וי‬ ‫יו‬ and ከኣ kea and (T) 6.
  56. 56. Amarigna & Tigrigna Qal Genesis 49 ‫בו‬ ‫בו‬ በቃ beqa be sufficient (A) ‫תימשל‬ ‫תימשל‬ to be compared with** ተማገረ dengola rock (A) ‫אתה‬ ‫אתה‬ you ወጻኢ weTS’ai expense (T) ‫ו‬ ‫ו‬ and ከኣ kea and (T) ‫ו‬ ‫ו‬ ካ -ka - to you (T) ‫תשוקת‬ ‫תשוקת‬ impulse ተሻየጠ teSH'ayet’e buy (T) ‫ךה‬ ‫ךה‬ ኪ -ki - to you (f) (T) ‫אלי‬ ‫אלי‬ to ዕርሐ E'rhe make (T) ‫ו‬ ‫ו‬ and ከኣ kea and (T) ‫רובץ‬ ‫רובץ‬ recline ልባስ lbas worn (T) ‫חטאת‬ ‫חטאת‬ offense** ግቱት gtut obsolete (A) ‫פתח‬ ‫פתח‬ portal ፈትሐ fethe loosen (T) ‫ל‬ ‫ל‬ to ለ le to (A) ‫תיטיב‬ ‫תיטיב‬ ተጣበበ teT’abebe devise (T) ‫לוא‬ ‫לוא‬ escort ርጉእ rgui quiet (T) ‫אים‬ ‫אים‬ to threaten እዋን iwan period of time (T) ‫ו‬ ‫ו‬ and ከኣ kea and (T) ‫סאת‬ ‫סאת‬ lift ጐተተ gʷetete haul (T) ‫תיטיב‬ ‫תיטיב‬ doing good ተጣበበ teT’abebe devise (T) ‫אים‬ ‫אים‬ to threaten እዋን iwan period of time (T) ‫לוא‬ ‫לוא‬ escort ርጉእ rgui quiet (T) ‫ה‬ ‫ה‬ the ከ ke of (A/T) 7.
  57. 57. Amarigna & Tigrigna Qal Genesis 50 ‫סדה‬ ‫סדה‬ field ጭድ CH'd dry grass, hay, straw (A) ‫ב‬ ‫ב‬ at ብ b through, via (T) ናይ nay of (T/RS) ‫יהיות‬ ‫יהיות‬ become ዐቀደ A'qede make a plan (A/T) ‫ב‬ ‫ב‬ at ብ b through, via (T) ‫יהי‬ ‫יהי‬ to be አቆየ aqoye stay (A) ‫ו‬ ‫ו‬ and ከኣ kea and (T) ‫ו‬ ‫ו‬ ካ -ka - to you (T) ‫אחי‬ ‫אחי‬ making ዋጋ waga value (T/RS) ‫הבל‬ ‫הבל‬ speech** ኅብር hbr agreement (A) ‫אל‬ ‫לא‬ to ወረ were inquiry (A) ‫קיין‬ ‫קיין‬ Cain ሹም shum appointee (A/T) ‫אמר‬ ‫אמר‬ said ኣማረረ amarere complain (T) ‫וי‬ ‫יו‬ and ከኣ kea and (T) 8.
  58. 58. Amarigna & Tigrigna Qal Genesis 51 ‫ו‬ ‫ו‬ ካ -ka - to you (T) ‫יהרגה‬ ‫יהרגה‬ ሓረጀ hareje auction off (T) ‫ו‬ ‫ו‬ and ከኣ kea and (T) ‫ו‬ ‫ו‬ ካ -ka - to you (T) ‫אחי‬ ‫אחי‬ making ዋጋ waga value (T/RS) ‫הבל‬ ‫הבל‬ speech** ኅብር hbr agreement (A) ‫אל‬ ‫לא‬ to ወረ were inquiry (A) ‫קיין‬ ‫קיין‬ Cain ሹም shum appointee (A/T) ‫יקם‬ ‫יקם‬ days የቀን yeqen in the daytime (T) ‫ו‬ ‫ו‬ and ከኣ kea and (T)
  59. 59. Amarigna & Tigrigna Qal Genesis 52 ‫אנוכי‬ ‫אנוכי‬ I*** አመሸ ameshe stay up late (A) ‫אחי‬ ‫אחי‬ making ዋጋ waga value (T/RS) ‫שומר‬ ‫שומר‬ keep*** ኰመረ kʷemere accumulate (T) ‫ה‬ ‫ה‬ the ከ ke of (A/T) ‫ידעתי‬ ‫ידעתי‬ know ኣዋጽአ awaTS’e collect (T) ‫לוא‬ ‫לוא‬ escort ርጉእ rgui quiet (T) ‫אמר‬ ‫אמר‬ said ኣማረረ amarere complain (T) ‫וי‬ ‫יו‬ and ከኣ kea and (T) ‫ךה‬ ‫ךה‬ ኪ -ki - to you (f) (T) ‫אחי‬ ‫אחי‬ making ዋጋ waga value (T/RS) ‫הבל‬ ‫הבל‬ speech** ኅብር hbr agreement (A) ‫אי‬ ‫אי‬ to ለ le to (A) ‫קיין‬ ‫קיין‬ Cain ሹም shum appointee (A/T) ‫אל‬ ‫לא‬ to ወረ were inquiry (A) ‫יהוה‬ ዓያዪ constitute ** ዕዮ A'yayi worker, employee (T) ‫אמר‬ ‫אמר‬ said ኣማረረ amarere complain (T) ‫וי‬ ‫יו‬ and ከኣ kea and (T) 9.
  60. 60. Amarigna & Tigrigna Qal Genesis 53 ‫אדמה‬ ‫אדמה‬ to be assimilated ** ዕድመ A'dme invitation (T) ‫ה‬ ‫ה‬ the ከ ke of (A/T) ‫מין‬ ‫מין‬ kind, species, from ንኣኦም naom them (T) ‫אלי‬ ‫אלי‬ to ዕርሐ E'rhe make (T) ‫ים‬ ‫ים‬ መሀል mehel middle (A) ‫צועק‬ ‫צועק‬ cry out ዘለቀ zeleqe persist (A) ‫ךה‬ ‫ךה‬ ኪ -ki - to you (f) (T) ‫אחי‬ ‫אחי‬ making ዋጋ waga value (T/RS) ‫דמי‬ ‫דמי‬ blood ደኅና dehena good (A) ‫קול‬ ‫קול‬ voice ወከለ wekele to represent (A) ‫עסית‬ ‫עסית‬ ኣቕሓት aQ'hat things (A/T) ‫מה‬ ‫מה‬ how much** ምቹእ mSH'ui favourable (T) ‫אמר‬ ‫אמר‬ said ኣማረረ amarere complain (T) ‫וי‬ ‫יו‬ and ከኣ kea and (T) 10.
  61. 61. Amarigna & Tigrigna Qal Genesis 54 ‫ךה‬ ‫ךה‬ ኪ -ki - to you (f) (T) ‫מיד‬ ‫מיד‬ much መአት me’at much (A) ‫ךה‬ ‫ךה‬ ኪ -ki - to you (f) (T) ‫אחי‬ ‫אחי‬ making ዋጋ waga value (T/RS) ‫ידמ‬ ‫דמי‬ blood ደኅና dehena good (A) ‫את‬ ‫את‬ it እታ ita that (T) ‫לקחת‬ ‫תלקח‬ take ዕርሐ E'rhe make (T/RS) ‫פיה‬ ‫פיה‬ mouth ብጫይ bCH'ay friend (m) (T) ‫את‬ ‫את‬ it እታ ita that (T) ‫פצתה‬ ‫פצתה‬ me ብጸይቲ bTS’eyti friend (f) (T) ‫אשר‬ ‫אשר‬ to confirm ኣጸረየ aTS’ereye confirm (T) ‫אדמה‬ ‫אדמה‬ to be assimilated ** ዕድመ A'dme invitation (T) ‫ה‬ ‫ה‬ the ከ ke of (A/T) ‫מין‬ ‫מין‬ kind, species, from ንኣኦም naom them (T) ‫אתה‬ ‫אתה‬ you ዓዳጊ A'dagi customer (T) ‫ארור‬ ‫ארור‬ cursed ኣልዓለ alA'ale upgrade (T) ‫עתה‬ ‫עתה‬ now ሕጂ hji right now (T)] ‫ו‬ ‫ו‬ and ከኣ kea and (T) 11.
  62. 62. Amarigna & Tigrigna Qal Genesis 55 ‫ארץ‬ ‫הארץ‬ earth እርሻ irsha farm (T) ‫ב‬ ‫ב‬ at ብ b through, via (T) ‫תיהיה‬ ‫תיהיה‬ become ጠገግ T'egeg link (A) ‫נד‬ ‫נד‬ wandering መጸ meTS’e come (T) ‫ו‬ ‫ו‬ and ከኣ kea and (T) ‫נע‬ ‫נע‬ roving መሪ meri leader (A) ‫לך‬ ‫לך‬ for you ረጂ reji helper (A) ‫כוחה‬ ‫כוחה‬ resource ሸቃጭ SH'eqaCH' merchant (A) ‫תת‬ ‫תחת‬ give ትቲ thti under (east) (T) ‫תוסף‬ ‫תוסף‬ to be added** ተኣከበ teakebe meet (T) ‫לוא‬ ‫לוא‬ escort ርጉእ rgui quiet (T) ‫אדמה‬ ‫אדמה‬ to be assimilated ** ዕድመ A'dme invitation (T) ‫ה‬ ‫ה‬ the ከ ke of (A/T) ‫את‬ ‫את‬ it እታ ita that (T) ‫תעבוד‬ ‫תעבוד‬ serving ተዋሐደ tewahede united (T) ‫כי‬ ‫כי‬ when ሽዑ sH’u afterwards (T) 12.
  63. 63. Amarigna & Tigrigna Qal Genesis 56 ‫מינסוא‬ ‫מינסוא‬ from to bear ማሐወ mahewe tear out (T) ‫עוני‬ ‫עוני‬ deprive ረዘመ rezeme be lengthy (A) ‫גדול‬ ‫גדול‬ great size ጉጅለ gujule team (T) ‫יהוה‬ ዓያዪ constitute ** ዕዮ A'yayi worker, employee (T) ‫אל‬ ‫לא‬ to ወረ were inquiry (A) ‫קיין‬ ‫קיין‬ Cain ሹም shum appointee (A/T) ‫אמר‬ ‫אמר‬ said ኣማረረ amarere complain (T) ‫וי‬ ‫יו‬ and ከኣ kea and (T) 13.
  64. 64. Amarigna & Tigrigna Qal Genesis 57 ‫נד‬ ‫נד‬ wandering መጸ meTS’e come (T) ‫ו‬ ‫ו‬ and ከኣ kea and (T) ‫נע‬ ‫נע‬ roving መሪ meri leader (A) ‫ה‬ ‫ייתי‬ ‫ייתיה‬ become አየደ ayede determine (A) ‫ו‬ ‫ו‬ and ከኣ kea and (T) ‫אסתר‬ ‫אסתר‬ to be hidden ዓያዪ ኣሕደረ A'yayi ahdere hire (T) ‫ךה‬ ‫ךה‬ ኪ -ki - to you (f) (T) ‫פני‬ ‫פני‬ surface ኣፍ af opening (A/T) ‫םי‬ ‫םי‬ from ምንጭ mnCH’ source (A/T/RS) ‫ו‬ ‫ו‬ and ከኣ kea and (T) ‫אדמה‬ ‫אדמה‬ to be assimilated ** ዕድመ A'dme invitation (T) ‫ה‬ ‫ה‬ the ከ ke of (A/T) ‫פני‬ ‫פני‬ surface ኣፍ af opening (A/T) ‫ל‬ ‫ל‬ to ለ le to, for (A) ‫םי‬ ‫םי‬ from ምንጭ mnCH’ source (A/T/RS) ‫יום‬ ‫יום‬ day የቀን yeqen in the daytime (T) ‫ה‬ ‫ה‬ the ከ ke of (A/T) ‫אותי‬ ‫אותי‬ me ውሽጢ wSH'T’i interior, inside (T) ‫גרשת‬ ‫גרשת‬ drive out ገለሸጠ gelesheT'e scrape (T) ‫הנ‬ ‫הנ‬ behold ሆነ hone happen (A) 14.
  65. 65. Amarigna & Tigrigna Qal Genesis 58 ‫ני‬ ‫ני‬ ንኣይ -nay - to me (T) ‫יהרג‬ ‫יהרג‬ kill ኣእረገ airege use up, wear out (T) ‫מוצאי‬ ‫מוצאי‬ find መጠወ meT’ewe give (T) ‫כל‬ ‫כל‬ all ኩሉ kulu all (T) ‫יהה‬ ‫היה‬ become ሓቂ haq’i reality (T) ‫ו‬ ‫ו‬ and ከኣ kea and (T) ‫ארץ‬ ‫הארץ‬ earth እርሻ irsha farm (T) ‫ב‬ ‫ב‬ at ብ b through, via (T)
  66. 66. Amarigna & Tigrigna Qal Genesis 59 ‫יסם‬ ‫יסם‬ placing ዓቀነ A'qene survey, measure (A) ‫ו‬ ‫ו‬ and ከኣ kea and (T) ‫יוקם‬ ‫יוקם‬ erected** ኣቋቘመ aqʷaQʷ’eme organize (T) ‫ים‬ ‫ים‬ መሀል mehel middle (A) ‫שיבעתי‬ ‫שיבעתי‬ ክፍላት kefilat rooms (A/T) ‫קיין‬ ‫קיין‬ Cain ሹም shum appointee (A/T) ‫הורג‬ ‫הורג‬ kill ኣእረገ airege use up, wear out (T) ‫כל‬ ‫כל‬ all ኩሉ kulu all (T) ‫לכן‬ ‫לכן‬ therefore ርሻን rSH'an building (A) ‫יהוה‬ ዓያዪ constitute ** ዕዮ A'yayi worker, employee (T) ‫לו‬ ‫לו‬ him ረጂ reji helper (A) ‫אמר‬ ‫אמר‬ said ኣማረረ amarere complain (T) ‫וי‬ ‫יו‬ and ከኣ kea and (T) 15.
  67. 67. Amarigna & Tigrigna Qal Genesis 60 ‫ו‬ ‫ו‬ ካ -ka - to you (T) ‫מוצא‬ ‫מוצא‬ find*** አነጸ aneTS'e build (T) ‫כל‬ ‫כל‬ all ኩሉ kulu all (T) ‫ו‬ ‫ו‬ ካ -ka - to you (T) ‫אות‬ ‫אות‬ sign ውሽጢ wSH'T’i interior, inside (T) ‫הכות‬ ‫הכות‬ smite ዕጨይቲ E'CH'eyti wood (T) ‫בילתי‬ ‫בילתי‬ so as not*** ፈለጸ feleTS’e split (T) ‫ל‬ ‫ל‬ to ለ le for (A) ‫אות‬ ‫אות‬ sign ውሽጢ wSH'T’i interior, inside (T) ‫קיין‬ ‫קיין‬ Cain ሹም shum appointee (A/T) ‫לי‬ ‫יל‬ to ለ le for (A) ‫יהוה‬ ዓያዪ constitute ** ዕዮ A'yayi worker, employee (T)
  68. 68. Amarigna & Tigrigna Qal Genesis 61 ‫עדן‬ ‫עדן‬ Eden ረዘመ rezeme be lengthy (A) ‫קידמת‬ ‫קידמת‬ to promote, advance ወሽመጥ (ባሕሪ) weSH'meT (bahri) gulf, bay (A/T) ‫נוד‬ ‫נוד‬ journey ማቀድ maqed to plan (A) ‫ארץ‬ ‫הארץ‬ earth እርሻ irsha farm (T) ‫ב‬ ‫ב‬ at ብ b through, via (T) ‫ישב‬ ‫ישב‬ dwell አቀፈ aqefe unite (A) ‫ו‬ ‫ו‬ and ከኣ kea and (T) ‫יהוה‬ ዓያዪ constitute ** ዕዮ A'yayi worker, employee (T) ‫פני‬ ‫פני‬ surface ኣፍ af opening (A/T) ‫מי‬ ‫מי‬ from ምንጭ mnCH’ source (A/T) ‫ןקיי‬ ‫קיין‬ Cain ሹም shum appointee (A/T) ‫יצא‬ ‫יצא‬ emerge ወጸ weTS’e emerge (A) ‫ו‬ ‫ו‬ and ከኣ kea and (T) 16.
  69. 69. Amarigna & Tigrigna Qal Genesis 62 ‫חנוך‬ ‫חנוך‬ guide ሃናጺ hanaTS’i architect (T) ‫בנו‬ ‫בנו‬ between በየነ beyene decide (AT) ‫כשם‬ ‫כשם‬ ቀሸም qeSH'em arc (shape) (T) ‫עיר‬ ‫עיר‬ making ዕርሐ E'rhe make (T) ‫ה‬ ‫ה‬ the ከ ke of (A/T) ‫שם‬ ‫שם‬ Shem ሾመ SH'ome appoint (A/T) ‫קרא‬ ‫קרא‬ called ቀልዐ qelA' disclose (T) ‫וי‬ ‫יו‬ and ከኣ kea and (T) ‫עיר‬ ‫עיר‬ city ዕርሐ E'rhe make (T) ‫בונה‬ ‫בונה‬ build ብያኔ byanae decision (AT) ‫יהי‬ ‫יהי‬ to be አቆየ aqoye stay (A) ‫ו‬ ‫ו‬ and ከኣ kea and (T) ‫חנוך‬ ‫חנוך‬ guide ሃናጺ hanaTS’i architect (T) ‫את‬ ‫את‬ it እታ ita that (T) ‫תלדי‬ ‫תלדי‬ give birth ተራዳ terada assist (A) ‫ו‬ ‫ו‬ and ከኣ kea and (T) ‫תהר‬ ‫תהר‬ pregnant ተጠሪ teT'eri representative (A) ‫ו‬ ‫ו‬ and ከኣ kea and (T) ‫אישתו‬ ‫אישתו‬ wife ሃጸይቲ haTS’eyti empress (T) ‫את‬ ‫את‬ it እታ ita that (T) ‫קיין‬ ‫קיין‬ Cain ሹም shum appointee (A/T) ‫ידעו‬ ‫ידעו‬ inform ኣጸረየ aTS’ereye confirm (T) ‫ו‬ ‫ו‬ and ከኣ kea and (T) 17.
  70. 70. Amarigna & Tigrigna Qal Genesis 63 ‫למך‬ ‫למך‬ clumsy person** ለማጅ lemaj trainee (A) ‫את‬ ‫את‬ it እታ ita that (T) ‫ילד‬ ‫ילד‬ generated** ዒርዲ i'rdi fortress (T) ‫מתושאל‬ ‫מתושאל‬ be questioned መትከል metkel establish (A) ‫ו‬ ‫ו‬ and ከኣ kea and (T) ‫מתושאל‬ ‫מתושאל‬ be questioned መትከል metkel establish (A) ‫את‬ ‫את‬ it እታ ita that (T) ‫ילד‬ ‫ילד‬ generated** ዒርዲ i'rdi fortress (T) ‫מחייאל‬ ‫מחייאל‬ መቀይር meqeyr to modify (A) ‫ו‬ ‫ו‬ and ከኣ kea and (T) ‫מחויאל‬ ‫מחויאל‬ መቀይር meqeyr to modify (A) ‫את‬ ‫את‬ it እታ ita that (T) ‫ילד‬ ‫ילד‬ generated** ዒርዲ i'rdi fortress (T) ‫עירד‬ ‫עירד‬ to lessen ሞረደ morede grind down (A) ‫ו‬ ‫ו‬ and ከኣ kea and (T) ‫עירד‬ ‫עירד‬ to lessen ሞረደ morede grind down (A) ‫את‬ ‫את‬ it እታ ita that (T) ‫חנוך‬ ‫חנוך‬ guide ሃናጺ hanaTS’i architect (T) ‫ל‬ ‫ל‬ to ለ le to, for (A) ‫יולד‬ ‫יולד‬ be created አለት alet rock, stone (A) ‫ו‬ ‫ו‬ and ከኣ kea and (T) 18.
  71. 71. Amarigna & Tigrigna Qal Genesis 64 ‫צילה‬ ‫צילה‬ shade ሸሪክ sherik partner (T) ‫שנית‬ ‫שנית‬ ቈማት qʷemat tall (T) ‫ה‬ ‫ה‬ the ከ ke of (A/T) ‫שם‬ ‫שם‬ Shem ሾመ SH'ome appoint (A/T) ‫ו‬ ‫ו‬ and ከኣ kea and (T) ‫עדה‬ ‫עדה‬ group ረዳ reda help (A) ‫אחת‬ ‫אחת‬ one እሑድ əhud Sunday (A) ‫ה‬ ‫ה‬ the ከ ke of (A/T) ‫שם‬ ‫שם‬ name ሾመ SH'ome appoint (A/T) ‫ים‬ ‫ים‬ መሀል mehel middle (A) ‫נש‬ ‫נש‬ ሜስ maes honey wine (T) ‫שתי‬ ‫שתי‬ to drink** ሰጠ seT'e give (T) ‫למך‬ ‫למך‬ ለማጅ lemaj trainee (A) ‫לו‬ ‫לו‬ ረጂ reji helper (A) ‫יקח‬ ‫יקח‬ take ኣወጀ aweje announce (A/T/RS) ‫ו‬ ‫ו‬ and ከኣ kea and (T) 19.
  72. 72. Amarigna & Tigrigna Qal Genesis 65 ‫מיקנהו‬ ‫מיקנהו‬ cattlemen ገምጋሚ gemgami assessor (A) ‫אוהל‬ ‫אוהל‬ tent ወከል wekel advocate (T) ‫יושב‬ ‫יושב‬ dwell ኣዕቈበ aE'qʷ’ebe take in, shelter (T) ‫אבי‬ ‫אבי‬ ወፈያ wefeya bid (T) ‫היה‬ ‫היה‬ to exist ሓቂ haq’i reality (T) ‫הוא‬ ‫הוא‬ he እቃ iqa things (A) ‫יבל‬ ‫יבל‬ አባል abal member (A) ‫את‬ ‫את‬ it እታ ita that (T) ‫עדה‬ ‫עדה‬ ረዳ reda serve, help (A) ‫תלד‬ ‫תלד‬ give birth ተራዳ terada assist (A) ‫ו‬ ‫ו‬ and ከኣ kea and (T) 20.
  73. 73. Amarigna & Tigrigna Qal Genesis 66 ‫עוגב‬ ‫עוגב‬ shepherd’s pipe ረገበ regebe release (A) ‫ו‬ ‫ו‬ and ከኣ kea and (T) ‫כינור‬ ‫כינור‬ harp ከመረ kemere pile up (A) ‫תופס‬ ‫תופס‬ to comprehend ተዋገየ tewageye transact (T) ‫כל‬ ‫כל‬ all ኩሉ kulu all (T) ‫אבי‬ ‫אבי‬ ወፈያ wefeya bid (T) ‫היה‬ ‫היה‬ to exist ሓቂ haq’i reality (T) ‫הוא‬ ‫הוא‬ he እቃ iqa things (A) ‫יובל‬ ‫יובל‬ to be brought** አቀበለ aqebele hand over (A) ‫ו‬ ‫ו‬ ካ -ka - to you (T) ‫אחי‬ ‫אחי‬ making ዋጋ waga value (T/RS) ‫שם‬ ‫שם‬ Shem ሾመ SH'ome appoint (A/T) ‫ו‬ ‫ו‬ and ከኣ kea and (T) 21.
  74. 74. Amarigna & Tigrigna Qal Genesis 67 ‫ו‬ ‫ו‬ and ከኣ kea and (T) ‫נחושת‬ ‫נחושת‬ copper ማግሥት magst the next day (A) ‫חורש‬ ‫חורש‬ ግራጫ graCH'a grey (brick) (T) ‫כל‬ ‫כל‬ all ኩሉ kulu all (T) ‫לוטש‬ ‫לוטש‬ forge ለደሰ ledese glue on (A) ‫קיין‬ ‫קיין‬ Cain ሹም shum appointee (A/T) ‫תובל‬ ‫תובל‬ ዳበረ dabere develop (A) ‫את‬ ‫את‬ it እታ ita that (T) ‫ה‬ ‫ה‬ the ከ ke of (A/T) ‫ילד‬ ‫ילד‬ generated** ዒርዲ i'rdi fortress (T) ‫היוא‬ ‫היוא‬ she እቃ iqa things (A) ‫גם‬ ‫גם‬ moreover ገናና genana abundant (A) ‫צילה‬ ‫צילה‬ shade ሰርሐ serhe build (T) ‫ו‬ ‫ו‬ and ከኣ kea and (T) 22.
  75. 75. Amarigna & Tigrigna Qal Genesis 68 ‫מה‬ ‫מה‬ ንኣይ -nay - to me (T) ‫נע‬ ‫נע‬ roving መሪ meri leader (A) ‫קיין‬ ‫קיין‬ Cain ሹም shum appointee (A/T) ‫תובל‬ ‫תובל‬ ዳበረ dabere develop (A) ‫אחות‬ ‫אחות‬ ውጫቴ wCH'ate exterior (A) ‫ו‬ ‫ו‬ and ከኣ kea and (T) ‫ברזל‬ ‫ברזל‬ iron ፈሊጥ ያለው feliT' yalew stylish (A)
  76. 76. Amarigna & Tigrigna Qal Genesis 69 ‫אזנה‬ ‫אזנה‬ carry** ውሳኔ wsanae determination (T) ‫ה‬ ‫ה‬ the ከ ke of (A/T) ‫למך‬ ‫למך‬ ለማጅ lemaj trainee (A) ‫נשי‬ ‫נשי‬ women*** ማሐወ mahewe tear out (T) ‫קולי‬ ‫קולי‬ voice ወቐረ weQ’ere carve (T) ‫שמען‬ ‫שמען‬ address ገናና genana abundant (A) ‫צילה‬ ‫צילה‬ shade ሰርሐ serhe build (T) ‫ו‬ ‫ו‬ and ከኣ kea and (T) ‫עדה‬ ‫עדה‬ ረጂ reji helper (A) ‫ו‬ ‫ו‬ ካ -ka - to you (T) ‫נשי‬ ‫נשי‬ women*** ማሐወ mahewe tear out (T) ‫ל‬ ‫ל‬ to ለ le to, for (A) ‫למך‬ ‫למך‬ ለማጅ lemaj trainee (A) ‫אמר‬ ‫אמר‬ said ኣማረረ amarere complain (T) ‫וי‬ ‫יו‬ and ከኣ kea and (T) 23.
  77. 77. Amarigna & Tigrigna Qal Genesis 70 ‫חבורתי‬ ‫חבורתי‬ welt ቀፊራት qefirat guards (T) ‫ל‬ ‫ל‬ to ለ le for (A) ‫ילד‬ ‫ילד‬ generated** ዒርዲ i'rdi fortress (T) ‫ו‬ ‫ו‬ and ከኣ kea and (T) ‫פיצעי‬ ‫פיצעי‬ injury ውግእ wugi war (T) ‫ל‬ ‫ל‬ to ለ le for (A) ‫רגתי‬ ‫רגתי‬ kill*** ለገተ legete jam, block (T) ‫ה‬ ‫ה‬ the ከ ke of (A/T) ‫האיש‬ ‫האיש‬ woman ወሰኸ weseKH'e increase (T) ‫כי‬ ‫כי‬ when ሽዑ sH’u afterwards (T) ‫אימרתי‬ ‫אימרתי‬ expression** እመርታ imerta improvement (T)
  78. 78. Amarigna & Tigrigna Qal Genesis 71 ‫שיבעה‬ ‫שיבעה‬ ከፈለ kefil form, divide (A/T) ‫ו‬ ‫ו‬ and ከኣ kea and (T) ‫ים‬ ‫ים‬ መሀል mehel middle (A) ‫שיבע‬ ‫שיבע‬ ከፈለ kefil form, divide (A/T) ‫למך‬ ‫למך‬ ለማጅ lemaj trainee (A) ‫ו‬ ‫ו‬ and ከኣ kea and (T) ‫קיין‬ ‫קיין‬ Cain ሹም shum appointee (A/T) ‫יוקם‬ ‫יוקם‬ erected** ኣቋቘመ aqʷaQʷ’eme organize (T) ‫ים‬ ‫ים‬ መሀል mehel middle (A) ‫שיבעתי‬ ‫שיבעתי‬ ክፍላት kefilat rooms (A/T) ‫כי‬ ‫כי‬ when ሽዑ sH’u afterwards (T) 24.
  79. 79. Amarigna & Tigrigna Qal Genesis 72 ‫זרע‬ ‫זרע‬ seed ዘር zer seed (A/T) ‫ים‬ ‫ים‬ መሀል mehel middle [in] (A) ‫אלוה‬ ‫אלוה‬ power አለቃ aleqa chief (A) ‫לי‬ ‫לי‬ to ለ le to, for (A) ‫שת‬ ‫שת‬ Set ሸጠ SH'eT’e sell (A/T) ‫כי‬ ‫כי‬ when ሽዑ sH’u afterwards (T) ‫שת‬ ‫שת‬ Set ሸጠ SH'eT’e sell (A/T) ‫שמו‬ ‫שמו‬ days ጽንሐ TS’nihe remain (T) ‫את‬ ‫את‬ it እታ ita that (T) ‫קרא‬ ‫קרא‬ called ቀልዐ qelA' disclose (T) ‫תי‬ ‫תי‬ ‫ו‬ ‫ו‬ and ከኣ kea and (T) ‫בן‬ ‫בן‬ build ብያኔ byanae decision (AT) ‫תלד‬ ‫תלד‬ give birth ተራዳ terada assist (A) ‫ו‬ ‫ו‬ and ከኣ kea and (T) ‫אישתו‬ ‫אישתו‬ wife ሃጸይቲ haTS’eyti empress (T) ‫את‬ ‫את‬ it እታ ita that (T) ‫עוד‬ ‫עוד‬ ‫אדם‬ ‫אדם‬ person ዕዲም A'dim guest (T) ‫ידעו‬ ‫ידעו‬ inform ኣጸረየ aTS’ereye confirm (T) ‫ו‬ ‫ו‬ and ከኣ kea and (T) 25.
  80. 80. Amarigna & Tigrigna Qal Genesis 73 ‫קיין‬ ‫קיין‬ Cain ሹም shum appointee (A/T) ‫הרגו‬ ‫הרגו‬ kill ኣእረገ airege use up, wear out (T) ‫כי‬ ‫כי‬ when ሽዑ sH’u afterwards (T) ‫הבל‬ ‫הבל‬ speech** ኅብር hbr agreement (A) ‫תחת‬ ‫תחת‬ under ትሕቲ thti under (T) ‫אוכל‬ ‫אוכל‬ to eat, to absorb** ወከል wekel advocate (T)
  81. 81. Amarigna & Tigrigna Qal Genesis 74 26. ‫יהוה‬ ዓያዪ constitute ** ዕዮ A'yayi worker, employee (T) ‫שמ‬ ‫שמ‬ to put ጫና CH'ana load (A) ‫ב‬ ‫ב‬ at ብ b through, via (T) ‫קרוא‬ ‫קרא‬ called ቀልዐ qelA' make widely known (T) ‫לי‬ ‫ל‬ to ለ le to, for (A) ‫הוחל‬ ‫הוחל‬ start አዋቀረ awaqere establish (A) ‫אז‬ ‫אז‬ then ዐወጀ aeweje proclaim (A) ‫אנוש‬ ‫אנוש‬ አሟሸ amwashe use for the first time (A) ‫ו‬ ‫ו‬ ካ -ka - to you (T) ‫שמ‬ ‫שמ‬ to put ጫና CH'ana load (A) ‫את‬ ‫את‬ it እታ ita that (T) ‫קרא‬ ‫קרא‬ called ቀልዐ qelA' disclose (T) ‫וי‬ ‫יו‬ and ከኣ kea and (T) ‫בן‬ ‫בן‬ build ብያኔ byanae decision (AT) ‫יולד‬ ‫יולד‬ be created አለት alet rock, stone (A) ‫הוא‬ ‫הוא‬ he እቃ iqa things (A) ‫גם‬ ‫גם‬ moreover ገናና genana abundant (A) ‫שת‬ ‫שת‬ Set ሸጠ SH'eT’e sell (A/T) ‫ל‬ ‫ל‬ to ለ le to, for (A) ‫ו‬ ‫ו‬ and ከኣ kea and (T)
  82. 82. Amarigna & Tigrigna Qal Genesis 75

×