El documento describe la ecología y conservación del gaviotín de Damara (Sterna balaenarum) en el desierto de Namibia. El 98% de la población mundial anida a lo largo de la costa del desierto de Namibia. Se clasifica como Casi Amenazada y es protegida por la legislación namibia. Sin embargo, la minería de diamantes y la recreación amenazan algunas colonias. Se realiza un monitoreo detallado de las colonias, pero hace falta una fundación unificada para la protección y financiamiento a larg
Aspectos de la Ecología y Conservación de Damara Tern (Sterna balaenarum) en el desierto de Namib, Namibia, África
1. Aspectos de la Ecología y Conservación de Damara
Tern (Sterna balaenarum) en el desierto de Namib,
Namibia, África
Justine Braby
Animal Demography Unit, Department of Zoology, University of Cape
Town
2. Damara Tern Sterna balaenarum• Small seabird (52g) that breeds in small,
isolated colonies (predominantly) along the
desert coastlines of Namibia and South Africa
• De aves marinas pequeñas (52 g) que se cría
en pequeñas colonias aisladas (principalmente)
a lo largo de las costas del desierto de Namibia
y Sudáfrica
• Classified as Near-threatened under the IUCN
Red-Data List of Species (world population -
13,500)
• Clasificado como Casi amenazada en virtud de
la Red Data List of Species (IUCN) (la
población mundial - 7000)
• It has held special conservation status among
Namibian conservation authorities for 25 years
and has in recent years become a flagship
species of the Namibian coastline
• Se ha declarado el estado de conservación
especial entre las autoridades de conservación
de Namibia por 25 años y en los últimos años
se ha convertido en una especie emblemática
de la costa de Namibia
• Specially protected under Namibian legislation
• Especialmente protegidos por la legislación de
Namibia
3. La distribución y la migración
• 98% of population breeds along
the desert coastline of Namibia
• Del 98% de las razas de la
población a lo largo de la costa del
desierto de Namibia
• Breeding season lasts from as
early as September to as late as
March
• Temporada de reproducción se
extiende desde ya en septiembre
como el mes de marzo
• During the non-breeding months
they migrate 4000km to countries
like Gabon, Cameroon, Nigeria
and Benin
• Despues de la temporada de cría,
migran 4000 kilometros a países
como Gabón, Camerún, Nigeria y
Benin
4. Ecología reproductiva
• The female lays one egg in a scrape
on the ground
• Establece un huevo en un cavidad en
el suelo
• Breeds on salt pans, extinct lagoons,
and gravel plains
• Nidifican en las salinas, lagunas
secas, y llanuras arenosas
• Breeds between 500m from the beach,
sometimes up to 8km inland
• Nidifican entre 500 metros de la playa,
a veces hasta 8 kilometros tierra
adentro
• Average incubation 23 days and both
parents share this responsibility
• De incubación promedio 23 días y
ambos padres comparten esta
responsabilidad
6. Ecología reproductiva cont.
• Once the chick hatches, it takes
approximately three weeks for it to
successfully fledge
• Una vez que el pollo eclosiona, le toma
cerca de tres semanas para llegar
exitosamente a volantón
• The chick is brooded for the first two to
three days and then is left alone while both
parents are only present when they bring
food (and at night)
• El pollo es atendido en el nido por sus
padres, los dos o tres primeros días y luego
es dejado solo, mientras ambos padres solo
están presentes cuando traen alimento
durante el día y luego se quedan con el
pollo por la noche
• Once two – three days old the chick will
move away from the nest to avoid possible
predation
• Una vez que el pollo tiene dos o tres días
de edad, se alejará del nido con el fin de
evitar possible depredación
• Chicks are fed with anchovy (Anchovetta
anchovetta), mullet (Liza richardsonii), and
other small fish
• Los pollos son alimentados con anchoas
(Anchovetta anchovetta), Liza (Liza
richardsonii) y otros peces pequenos
7. Depredación
• Only about a third of all chicks
survive to fledging
• Solo cerca de un tercio de los
pollos sobreviven hasta volantón
• Predation of eggs and chicks by
Black-backed Jackals (Canis
mesomalis), Pied Crows (Corvun
alba), Kelp Gulls (Larus
dominicanus), and many others
• La depredación de los huevos y
pollos ocurre con Chacales de
espalda negra (Canis mesomalis),
Cuervos (Corvus alba), Gaviota
Dominicana (Larus dominicanus) y
varios otros
8. Metodos de de conservación y
monitoreo: Central de Namibia
• Two main colonies: Caution Reef and
Horses Graves
• Dos colonisas principales: Caution Reef and
Horses Graves
• Protected by fences and signs
• Se les protégé mediante rejasy senalética
• Monitoring by car same basic methodology
as in Chile
• Se les monitores desde vehículos con la
misma metodología básica que en Chile
• 120 breeding pairs in total
• 120 parejas reproductivas e total
• 350 adults captured and ringed
• 350 adultos fueron capturados y anillados
• 10 years of monitoring
• Se lleva 10 anos de monitoreo
11. Sponsors and Institutions: Central Namibia
Patrocinadores y Instituiciones: Central de
Namibia
• BirdLife International
• Ministry of Environment and
Tourism (MET)
• Namibia Coastal Management
Project (NACOMA)
• Rossing Uranium Mine
• Quadbiking Tour Operators
• Many other small contributions
from shops and businesses in
Swakopmund (muchos otros
pequenos aportes de tiendas y
negocios en Swakopmund)
• Sponsoring of fence (financistas para
los cercos)
• Sponsoring of logistics of monitoring
(financistas de la logística del
monitoreo)
• Sporadic funding (financiamientos
esporádicos)
• A lot of the funding has come directly
from the scientists who monitor these
colonies i.e. privately (Muchos de los
financiamientos provienen en forma
privada de científicos interesados en el
monitoreo)
12. Namibia Del Sur: Area restringida
por minería de diamantes
• Four main colonies
• 4 colonias
principales
• Elizabeth Bay
Colony: near mining
site and affected by
diamond mining
• Elizabeth Bay
Colonia: Cerca del
sitio de diamantes y
afectada por la
minería
• Grossebucht:
affected by
recreation
• Grossebucht
Colonia: afectada
por recreación
• Marmora Pan and
Anigab Pan:
protected by virtue of
isolation
• Marmora Pan and
Anigab Pan
Colonias: Protegida
por aislamiento
virtual
14. Effects of diamond mining at
this breeding site:
Efectos por la minería de
diamantes en este sitio
reproductivo:
• Nearest nest from mining
activity – 1.5km
• El nido más cercano a la
actividad minera – 1.5 km
• Feeding success affected
negatively
• Se afecta negativamente el
éxito de alimentación
• Chick condition not lower than
other colonies though
• Sin embargo la condición de
los pollos no es más bajo que
en las otras colonias
15. Grossebucht
• 800 m from the sea
• 800 m del mar
• Small colony – 15 breeding
pairs
• La colonia más pequena – 15
parejas reproductivas
16. Marmora Pan
• 1.5 km to 4 km from the sea
• 1,5 km a 4 km del mar
• Up to 55 breeding pairs
• Hasta 55 parejas
reproductivas
18. Hottentot’s Bay (Anigab Pan) cont.
• Up to 350 breeding pairs
• Hasta 350 parejas
reproductoras
• 20 km long, 5 km wide
• 20 km de largo por 5 km de
ancho
• Between 2 km and 6 km from
the beach
• Entre dos km y 6 km de la
playa
• Very successful breeding
colony
• Colonia reproductive muy
exitosa
19. Sitios reproductivos de monitoreo
• Finding nests
• Encontrando nidos
• Recording no of Damara Terns found in area
• Registrando el número de gaviotines
encontrados en el área
• Recording predators found in area (incl spoor)
• Registrando a los depredadores encontrados
en el area (incluyendo huellas de animals)
• Re-finding nests and chicks
• Reencontrando nidos y polluelos
• Egg length and breadth measured as well as
mass
• Mediciones de largo y amcho de huevos
• Egg mass is recorded at every nest visit
• El peso de los huevos se registra en cada visita
al nido
• Chicks are caught and measured until fledging
• Los pollos son capturados y medidos hasta
volantón
21. Sponsors and institutions: Southern Namibia
Patrocinadores y Instituiciones: Namibia del
Sur• NamDeb Diamond Mining Company (Pty) Ltd
www.namdeb.com : sponsored most of logistics of the
two and a half year study (financiamieinto de gran parte
de la logística de los dos anos y medio de estudio)
• Equipment sponsored through grants of the University of
Cape Town www.uct.ac.za (equipamiento financiado a
través de aportes de la Universidad de Cape Town)
• Informative signs sponsored through the Strengthening
the Special Protected Areas Network (SPAN)
www.undp.org (financiamiento de la senalética
informativa, a través de la Red de Afianzamiento de las
Areas Especialmente Protegidas)
22. • One problem in Namibia is that there is no
united “foundation” regarding the protection
and the monitoring of the Damara Tern
Sterna balaenarum- resulting in
fragmentation of both knowledge and
funding
• Un problema en Namibia es que no hay una
fundación única o unificada, en relación a la
protección y monitoreo del Gaviotín de
Damara Sterna balaenarum, lo que resulta
en una fragmentación, tanto de del
conocimiento como del financiamiento
• A similar foundation to the one here would
be intrinsic to the success of the protection
of the Damara Tern
• Una Fundación similar a la de aquí, sería
una condición para el éxito de la protección
del Gaviotín de Damara
• However, the entire coastline will become a
National Park in the near future in which-
although development may proceed –
species like the Damara Tern will be
protected
• Sin embargo, todo el borde costero, en el
futuro cercano sera un Parque Nacional,
dentro del cual – aún si el desarrollo
continúa - especies como el Gaviotín de
Damara serán protegidos