Este documento es una recopilación de poemas del autor italiano Gianmaria Testa. Contiene más de 70 poemas cortos sobre temas como las ciudades, el amor, la naturaleza y los recuerdos. Cada poema está titulado y numerado de manera individual. El documento proporciona el índice o lista de los poemas incluidos en la colección.
3. ÍNDICE
CITTÀ LUNGA (Ciudad larga)....................................................................................................9
LE TRAIETTORIE DELLE MONGOLFIERE (Las trayectorias de los globos)........................10
HABANERA................................................................................................................................11
LA DONNA DEL BAR (La mujer del bar)..................................................................................12
DENTRO LA TASCA DI UN QUALUNQUE MATTINO
(Dentro del bolsillo de una mañana cualquiera)...........................................................................13
UN AEROPLANO A VELA (Un aeroplano a vela).....................................................................14
COME LE ONDE DEL MARE (Como las olas del mar)............................................................15
L'AUTOMOBILE (El coche).......................................................................................................16
SENZA TITOLO (Sin título)........................................................................................................17
LE DONNE NELLE STAZIONI (Las mujeres en las estaciones)...............................................18
MARIA (María)............................................................................................................................19
MANACORE (Manacor)..............................................................................................................20
LA TERRA DELLE COLLINE (La tierra de las colinas)............................................................21
PER ACCOMPAGNARTI (Por acompañarte).............................................................................22
UN PO` DI LÀ DEL MARE (Un poco más allá del mar)............................................................23
COME UN´AMERICA (Como en América)...............................................................................24
CAVALLI DI FRISIA (Caballos de Frisia)..................................................................................25
IL MIO GALLO (Mi gallo)..........................................................................................................26
3
4. JOKING LADY (Mujer bromista)...............................................................................................27
IL VIAGGIO (El viaje)................................................................................................................28
VIA DA QUEST´AVVENTURA (Fuera de esta aventura)..........................................................29
LA CA SLA COLIN-A (La casa de la colina).............................................................................30
UN ALTRA CITTÀ (Otra ciudad)................................................................................................31
EXTRA-MUROS (Extramuros)...................................................................................................32
CANTO........................................................................................................................................33
LA TUA VOCE (Tu voz)..............................................................................................................34
POLVERE DI GESSO (Polvo de yeso)........................................................................................35
PETITE REINE (Pequeña reina)..................................................................................................36
NON TI ASPETTO PIÙ (No te espero más)................................................................................37
LUCIA DI NOTTE (Lucía de noche)...........................................................................................38
L´ALBERO DEL PANE (El árbol del pan)..................................................................................39
BIANCALUNA (Blancaluna)......................................................................................................40
LAMPO (Relámpago)..................................................................................................................41
GLI AMANTI DI ROMA (Los amantes de Roma)......................................................................42
COMETE (Cometas)....................................................................................................................43
QUELLO CHE VALE (Lo que vale)............................................................................................45
CANZONE DEL TEMPO CHE PASSA (Canción del tiempo que pasa)....................................46
SONO BELLE LE COSE (Son bellas las cosas).........................................................................47
4
5. SAPPI CHE TUTTE LE STRADE (Sabes que todas las calles).................................................48
AVREI VOLUTO BACIARTI (Habría querido besarte).............................................................49
AVESSI UN VELIERO E UN TIMONE (Si tuviera un velero y un timón)................................50
PICCOLI FIUMI (Pequeños ríos)................................................................................................51
MI SENTO SOLO (Me siento solo).............................................................................................52
I VALZER DI UN GIORNO (Los valses de un día)....................................................................53
PLAGE DU PROHÈTE (Playa del profeta).................................................................................54
PREFERISCO COSÌ (Lo prefiero así).........................................................................................55
IL MEGLIO DI TE (Lo mejor de ti)............................................................................................56
DENTRO AL CINEMA (Dentro del cine)..................................................................................57
SOLO PER DIRTI DI NO (Solo por decirte que no)...................................................................58
TUAREG......................................................................................................................................60
COME DI PIOGGIA (Como la lluvia).........................................................................................61
VEDUTAAEREA (Vista aérea)...................................................................................................62
VOCE DA COMBATTIMENTO (Voces de combate).................................................................63
NIENTO´ALTRO CHE FIORI (Nada más que flores)................................................................64
SEI LA CONCHIGLIA (Eres la concha).....................................................................................65
UNA LUCCIOLA D´AGOSTO (Una luciérnaga de agosto).......................................................66
POTRAI (Podrás).........................................................................................................................67
'NA STELLA (Una estrella).........................................................................................................68
5
6. ALTRE LATITUDINI (Otras latitudes).......................................................................................69
SEMINATORI DI GRANO (Sembradores de trigo)....................................................................70
ROCK...........................................................................................................................................71
FORSE QUALCUNO DOMANI (Quizás mañana alguien)........................................................72
UNA BARCA SCURA (Una barca oscura)..................................................................................73
TELA DI RAGNO (Telaraña)......................................................................................................74
IL PASSO E L’INCANTO (El paso y el encanto)........................................................................76
¾...................................................................................................................................................78
AL MERCATO DI PORTA PALAZZO (En el mercado de Puerta Palacio)................................79
RITALS (Rituales)........................................................................................................................80
MINIERA (Mina).........................................................................................................................81
LA NOSTRA CITTÀ (Nuestra ciudad)........................................................................................82
LA NAVE (El barco)....................................................................................................................83
COME AL CIELO GLI AEROPLANI (Como al cielo los aeroplanos).......................................84
NUOVO (Nuevo).........................................................................................................................85
LASCIAMI ANDARE (Déjame ir)..............................................................................................86
LELE............................................................................................................................................88
DIMESTICHEZZE D’AMOR (Familiaridades amorosas)..........................................................89
CORDIALI SALUTI (Cordiales saludos)....................................................................................90
18 MILA GIORNI (18.000 días)..................................................................................................92
6
7. AQUADUB (Acueducto).............................................................................................................93
SOTTOSOPRA (Del revés)..........................................................................................................94
20000 LEGUE (20.000 leguas)....................................................................................................96
DI NIENTE (De nada)..................................................................................................................98
LA GIOSTRA (El tiovivo)...........................................................................................................99
HOTEL SUPRAMONTE (Hotel Montesupremo).....................................................................100
CITTÀ LUNGA (Ciudad larga)...................................................................................................101
POVERO TEMPO NOSTRO (Pobre tiempo nuestro)................................................................102
QUESTA PIANURA (Esta llanura).............................................................................................103
LA TUA VOCE (Tú voz).............................................................................................................105
ANCHE SENZA PARLARE (Incluso sin hablar).......................................................................106
UNA CAREZZA D´AMOR (Una caricia amorosa).....................................................…...........108
ALICHINO..................................................................................................................…............109
DENTRO LA MASCHERA DI ARLECCHINO (Dentro de la máscara del Arlequín).............111
POST-MODERNO ROCK.........................................................................................................113
SOTTO LE STELLE IL MARE (Bajo las estrellas el mar).......................................................114
MERICA, MERICA (América, América)....................................................................................116
X AGOSTO..................................................................................................................................117
7
9. CITTÀ LUNGA
(Ciudad larga)
Es tan larga la ciudad
que en esta niebla que desciende ya
parece que se desvanecen las casas
solo nosotros quedamos aquí
sentados todavía un poco
esperando
porque es tan dulce la ciudad
que en esta lluvia que cae
me siento como si me hubiera ido fuera
volviendo de nuevo aquí
a sentarme en este bar
a recordar
cómo era de bella la ciudad
llena de tus colores
tú que me tuviste entre los dedos
qué bella era la ciudad
y que larga es la ciudad
sin ti
9
10. LE TRAIETTORIE DELLE MONGOLFIERE
(Las trayectorias de los globos)
Dejan trazas imperceptibles
las trayectorias de los globos
y el hombre que vigila el cielo
no disuelve la madeja del vuelo
y no distingue más al inicio
de cuando partieron
por encima de los amarres y el lastre
partieron
sueltos los amarres y el lastre
partieron
Para mirarlos están casi inmóviles
la luna llena contra el cielo claro
y el hombre que lo vigila
ahora ya no está seguro
si verdaderamente han partido
o bien han estado siempre allí
sin ligaduras, coloridas e inmóviles
así
También nosotros, también nosotros
con los ojos a contraviento del cielo
hemos buscado y perdido
las huellas de su vuelo
dentro de las nubes de la tarde
en las tardes de la ciudad
pero quizá donde ha comenzado todo
quizá
También nosotros también nosotros
con las manos apuntando al cielo
hemos seguido y perdido
las huellas de su vuelo
también nosotros, también nosotros
en las nubes de la tarde
en las tardes de la ciudad
pero quizá donde ha comenzado todo
quizá
10
11. HABANERA
¿Cuántas vidas tienes?
te he encontrado una que no iba y la he escondido
para que ninguno tenga nada
nada que reír sobre nosotros
cuantas vidas tienes
para regalarte así al primero, al primero que ha venido
al último llegado, a este sueño desentonado
que te ha llevado fuera
¿Cuántas vidas tienes?
es tanto el tiempo que te espero, no llegaste nunca
y ya no recuerdo si eres tú quien ha venido o soy yo
maleta vacía y demasiadas cosas que ver
los brazos abiertos y los ojos no, los ojos no
Cuantas vidas tienes
y cuanta calle, hecha de noche sin farolas
en grandes rollos
cuantas vidas tienes
entre aquellos dedos, una te huye y la persigues
pasada ya
¿Cuántas vidas tienes?
a lo mejor mañana sonriendo me lo contarás
no ha sido nunca verdad yo soy yo
maleta llena y pocas cosas que ver
con los ojos abiertos, los brazos no, los brazos no
11
12. LA DONNA DEL BAR
(La mujer del bar)
Yo te hablaba todavía
de tú pero ya te habías ido
y todo lo que decía
ya no lo escuchabas
la música, el vaso
las otras tardes
te habrían atado aquí
pero ahora no,
te siento al lado
y no estás
12
13. DENTRO LA TASCA DI UN QUALUNQUE MATTINO
(Dentro del bolsillo de una mañana cualquiera)
Dentro del bolsillo de una mañana cualquiera
dentro del bolsillo te llevaré
en el pañuelo de algodón y perfume
en el pañuelo te esconderé
dentro del bolsillo de una mañana cualquiera
dentro del bolsillo te esconderé
y con la mano, que no vea nadie,
y con la mano te acariciaré
Saldrá el sol del mediodía
pasará alto sobre nosotros
hasta el bolsillo de la tarde
te llevo todavía
si todavía me quieres
Saldrá el sol del mediodía
y pasará alto, muy por encima de nosotros,
hasta el bolsillo de la tarde
en el otro bolsillo te llevo
si quieres
Dentro del bolsillo de una mañana cualquiera
dentro del bolsillo te llevaré
en el pañuelo de algodón y perfume
en el pañuelo te esconderé
Dentro del bolsillo de una mañana cualquiera
dentro del bolsillo te esconderé
y con la mano, que no vea nadie,
y con la mano te acariciaré
y con la mano, que no vea nadie,
con esta mano te saludaré
13
14. UN AEROPLANO A VELA
(Un aeroplano a vela)
Un trasatlántico de papel te regalaré
cuando tengas que partir
y un capitán con las manos lo navegará
de este a otro mar
un trasatlántico de papel te regalaré
y un aeroplano a vela
y un piloto con gafas lo pilotará
de este a otro cielo
Y un canario cantarín domesticaré
para los días oscuros
de cuando el mar y el cielo dicen no
y no se puede viajar
Una bandera sin señales te regalaré
cuando tengas que partir
y el viento fuerte de levante la agitará
y podrá verse
Una bandera sin señales te regalaré
y un reloj de arena de oro
cuando la arena del desierto lo transcurra
podrás descansar
Y un canario cantarín domesticaré
por los días oscuros
de cuando el viento y el tiempo dicen no
y no se puede volver
14
15. COME LE ONDE DEL MARE
(Como las olas del mar)
Ciertas tardes tienen un color
que no sabría decir
suspendido entre el azul y el amaranto
y vibran con un ritmo lento, lento
y nosotros que estamos a la espera
las sabemos prisioneras
como las olas del mar,
como las estrellas del mar
Se mueven y nos encantan las horas
de ciertas tardes
y saben de salida y de ocaso
y de sobrevolar lento, lento
pero nosotros que las sabemos prisioneras
no podemos liberarlas
como las olas del mar
como las estrellas del mar
15
16. L'AUTOMOBILE
(El coche)
Esta vez no, no te seguiré
sería inútil
ya sé que volverás
(es muy probable)
me quedo aquí, te esperaré
en el coche
Cuando vuelvas, si regresas
será precioso
una historia a mayores que contaré
como una fábula
te espero aquí, todavía un poco
en el coche
Miro la ciudad que se despierta y
parece más tierna
el alba enciende ya una luz que
inflama las nubes
te espero sí, pero encenderé
mi coche
Es tarde ya, no volverás
(parece imposible)
ahora la ciudad se ha despertado y
viaja frenética
parto con ella, vuelo con ella
en el coche
16
17. SENZA TITOLO
(Sin título)
Si habla la gente no cree
no entiende razones de ese tipo
si habla la gente no quiere
o peor te desean muerta
si dices estar viva
no comprenden, no escuchan
para ellos no vale renacer
es bastante mejor morir
Ojos grandes, ojos extraños, ojos vacíos,
ojos lúcidos, ojos de idiotas
te miran andar fuera
ojos llenos de celos
tras paredes tapizadas de alegría,
de sonrisas, de juegos de amor
bajo techos de papel dorado
hoy también he encontrado el rencor
El viejo vendedor de sonrisas
ha partido hace unos días
no ha dejado señas
no ha gritado - regreso -
y también la nieve derritiéndose
ha descubierto la calle más negra
pero mis ojos te miran y dicen
- mañana volverá la Primavera -
17
18. LE DONNE NELLE STAZIONI
(Las mujeres en las estaciones)
Las mujeres en las estaciones
a las mujeres siempre hay uno que las espera
y cuando llega el tren ya está allí
agitando las manos
y se van fuera en compañía
y te parecen diferentes
y no se dan la vuelta más, no se dan la vuelta más
Las mujeres en las estaciones,
y ciertas faldas como cometas en las tempestades
oscuras elegancias de cormoranes
sombras de rojo sobre el pelo
y sobre las manos
pero se van fuera en compañía
y son ya diferentes
y no se dan la vuelta más, no se dan la vuelta más
Porqué las mujeres en las estaciones
a todas las mujeres hay alguien que las espera
y busca los ojos en las ventanillas
no encuentra los ojos
pero mientras tanto agita las manos
y se las lleva fuera por compañía
y le parecen diferentes
pero no se dan la vuelta más
no se dan la vuelta más
18
19. MARIA
(María)
María tiene dos ojos que hablan por ella
me mira y me dice que está mal
si fuera realmente verdad no sé que cosa daría
para robarle todo el tiempo que no tiene
camino una mañana
oculto en la niebla
y la veo respirar dentro de un bar
la llamo con la mano
ella dice - donde vamos -
y sus ojos
ellos saben cómo está
María...
A mí la ciudad vieja
me sabe a nostalgia
caminamos entre la gente que camina
y María con la mirada
me dice - vamos fuera -
y sus ojos
son más ojos que antes
María...
Y nuestro adiós
es un saludo como tantos
con los coches que cubren las voces
y sus ojos, aquellos ojos suyos
son dos ventanas blancas
y en ellos veo dentro
aquello que me gusta
19
20. MANACORE
(Manacor)
Sientes que el viento
atormenta las velas
y los amarres de los barcos del puerto
prisioneros
sientes que el viento
tira del mar
y se pega a las olas
y le arrecia
viento
viento de naufragio
y en este viento
voy a navegar
en este viento, amor,
a navegar
20
21. LA TERRA DELLE COLLINE
(La tierra de las colinas)
Roja
la tierra de las colinas
roja de hierro y sudor
y no hay agua que las bañe
y no hay río
dentro del corazón de la gente que la combate
a correrla de noche
saben a trigo y a quemado
a correrla de noche
Cansada
la gente de las colinas
cansada la tierra de esperar
esta lluvia que no viene
y este río
sin fuente y sin nombre
sin un mar donde acabar
de soñarlo de noche
parece tan cercano
21
22. PER ACCOMPAGNARTI
(Por acompañarte)
Por acompañarte
te acompañaré
abajo hasta el fondo de este nuestro
extraño día
aunque si tú
eres como eres
y no me escuchas
y te confundo
Por acompañarte
sí te acompañaré
por esa especie de secreto
que tienes en los ojos
pero mientras tanto tú
eres como eres
quizá si quieres que me quede
o vuelva
Y mientras tanto pasan las noches
y olvidan ciertos sueños
sobre nuestros suelos
quizá cuando hayas partido
te acordarás ya de mí
quizá todo ha sido verdadero
en el fondo todavía ahora
es verdadero...
22
23. UN PO` DI LÀ DEL MARE
(Un poco más allá del mar)
Un poco más allá del mar hay una tierra clara
que de confines y diques
no sabe
un poco más allá del mar hay una tierra clara
que de noches demasiado oscuras
no ha oído hablar
un poco más allá del mar hay una tierra sincera
como los ojos de tu niño
cuando ríe
si quieres nos quedaremos juntos también esta noche
23
24. COME UN´AMERICA
(Como en América)
De todos los cuadros que tengo,
de todos los cuadros eres tú
la más enigmática,
desnudo de mujer sí, pero...
desnudo de mujer pero
muy romántico,
un poco impresionista
el rojo el amarillo y el azul
que saben de África
y querría
haberte pintado yo
pero no así,
a mano alzada;
y querría
haberte inventado yo sí,
pero no así,
colores y música
De todos los sueños que tengo,
de mis espejismos eres tú
la más improbable,
isla perdida en el azul
y redescubierta pero
inalcanzable
desierto bárbaro que
parece cercano y no lo es
palmeras y nubes,
y querría
haberte descubierto yo
pero no así
como una América,
y querría
haberte encontrado yo sí,
pero no así
como la América
24
25. CAVALLI DI FRISIA
(Caballos de Frisia)
No es así
no es así como veo los días
sombras de pasos sin ti
y luego distancias, noches
y Alpes
caballos de Frisia
contra mí
pero tú vuelas
25
26. IL MIO GALLO
(Mi gallo)
Mi gallo ya no me despierta más
es muy viejo y además no distingue si
es de día, por la tarde
o de noche
Yo, por mí, me contentaría
con un grito, una voz,
con un escupitajo por saludo,
pero él duerme
e incluso si no duerme no sabe
si es de día
o de noche
Desde hace mucho tiempo ya no te encuentro más
te has ido fuera y no me has dicho sí
un día, quizá
volverás
Yo, por mí, no te esperaría,
pero me falta una voz,
tu saludo habitual
y tú que duermes
y que incluso cuando duermes lo sabes
si es de día
o de noche
26
27. JOKING LADY
(Mujer bromista)
Es una noche de brea
pocas estrellas encarnadas
y ninguna luna
un reverso maldito y repentino de la suerte
y estoy aquí
mujer bromista
come ves
ni tan siquiera me arriesgo a decirte no
pasaremos esta noche
vivaqueando en el metro
monoplaza de cartón
la maleta, la bebida
y un poco de humo
a esta hora de la noche no hay casi nadie
tampoco aquí
sucia mujer
qué creías
he estado en sitios mucho peores que este
y no se duerme tan mal
en la barriga de París
a las siete de la mañana
todo el mundo está ya en el escaparate
demasiada luz
puedes quedarte si quieres yo me voy a pasear
por los bulevares
mujer loca
cuanto pides
por una hora de caricias en el fondo de un bar
déjalo estar, es demasiado caro,
no se roba a los mendigos
27
28. IL VIAGGIO
(El viaje)
Dentro del agua de este torrente
tan limpia y veloz descenderé,
hasta cuando mi montaña,
hasta donde esta montaña
se hará llanura,
muy lejos de este cielo
tan cercano que lo puedes tocar,
hasta el punto exacto,
hasta el punto donde
el río acaricia el mar,
pero quizá
donde el río encuentra el mar
Todas las estrellas de esta montaña,
tan pequeñas y cercanas saludaré
hasta la llanura,
hasta cuando no puedan
sentir más
y será tan lejos de este cielo,
tan lejos como para no poder volver,
muy cercano al punto,
al punto exacto donde
el río acaricia el mar,
muy cercano al punto,
muy cercano a donde
el río encuentra el mar,
pero quizá
donde el río encuentra el mar
28
29. VIA DA QUEST´AVVENTURA
(Fuera de esta aventura)
Tan bella que no me parece de verdad
mórbida como la nieve
de esta nuestra tarde,
falta la luna clara
y confundo tu piel oscura
con la tierra negra
Tú con aquella boca
no me sonríes nunca
pero todo lo que te pido
mi concederás
en esta nuestra tarde
Quiero mirarte todavía
y acariciarte con la punta de los dedos
durante una hora entera,
mira, la luna clara
está subiendo dulcemente esta noche
ahora nos colorea
Pero tú con aquella boca
no me sonríes nunca
y yo no sé si aquello que pido
me concederás
en esta noche clara
Escucha, a lo lejos suena
sibilante una sirena
ahora esta noche nos abandona,
quizá la luna clara
iluminando demasiado
ha refrescado un poco la atmósfera
Tú con aquella boca
que no sonríe nunca
ahora ríes, me saludas, te vas
de esta aventura
29
30. LA CA SLA COLIN-A
(La casa de la colina)
La casa de la colina es bella
María la mira y después me dice:
“me gustaría poder comprarla,
sería mi paraíso!”
Es blanca la casa de la colina
blanca como una sábana
si la miras parece que ríe
es justo la casa que quiero
Es grande la casa de la colina
muchas habitaciones con ventanas y balcones
estaríamos perfectamente bien allí
yo, mi marido y mis hijos
Mi padre fue albañil
murió todavía sucio de cal
la hizo él la casa de la colina
la hizo para los ricos señores
Ellos vienen durante el verano
están solo dos meses y después se van
la tienen solo por tenerla
y yo estoy sin casa
La casa de la colina es bella
María la mira y después me dice:
nunca podré comprarla,
para los pobres no existe el Paraíso.
30
31. UN ALTRA CITTÀ
(Otra ciudad)
De esta ciudad
otra ciudad
sobre relámpagos y nubes
habrá
y te comparará
nos comparará
complicada y frágil
vivirá
pero no hables más,
no hables más
es toda otra música
y otra ciudad
no hables más,
no cantes más...
31
32. EXTRA-MUROS
(Extramuros)
Tu amor,
amor,
es una chimenea
roja de ladrillos
rojos
directa al cielo
que pincha las calinas
y la tarde
tu amor,
amor,
es una chimenea
Tu amor,
amor,
sabe al barniz
verde de las persianas
nuevas
y de las barandillas
y cura también el óxido
tenaz
Tu amor,
amor,
sabe a barniz
Tu amor,
amor,
es una castaña
que quema sobre los labios
y sobre las manos
y calienta un domingo
y te sacia
tu amor,
amor,
es una castaña
32
33. CANTO
... Y no sabremos nunca
de que secretas habitaciones
mana el canto
y de que lontananzas, miedos, rabia,
ternura
o añoranza
y de que nostalgia
toma voz y parte
esta larga estela
que todavía ahora
e imprevisiblemente
nos lleva
fuera
33
34. LA TUA VOCE
(Tu voz)
Llévame fuera de aquí
fuera de esta estancia
con tus manos pequeñas y los ojos
fuera de estos muros
llévame fuera de aquí
si estás segura así
de tu voz
Llévame fuera de aquí
en el aire que se mueve
y todos tus cabellos
y con tus colores
llévame fuera de aquí
tú estás lejana para mí
con tu voz
Llévame fuera de aquí
si quieres
y voy yo contigo
con tu voz
34
35. POLVERE DI GESSO
(Polvo de yeso)
Yo cada mañana escucho el alba
y por la tarde el ocaso
y todo el ruido que hace
y después por cada día que pasa
hago una señal en un muro
de esta ciudad
porque no es el tiempo que me falta
y tampoco la edad
Yo cada mañana cuando salgo
dejo abierta mi puerta
por si alguien viniera
y después pongo polvo de yeso
en el suelo de mi casa
por los pasos que hará
porque cuando hay una puerta abierta
de seguro antes o después se sabe
Yo cada tarde cuando vuelvo
dejo huellas blancas
sobre el polvo que sabe
que aquí no viene nunca nadie
y tampoco hoy
hay ninguna novedad
y después cierro mi puerta
por la noche y por el frío que hace
Yo cada mañana escucho el alba
y por la tarde el ocaso
y todo el ruido que hace
y después por cada día que pasa
araño un trozo de muro
de esta ciudad
porque no es el tiempo que me falta
y tampoco la edad
35
36. PETITE REINE
(Pequeña reina)
Un torero en la arena
es eso el amor pequeña reina
un toro en el vientre
y la sonrisa en los labios
lentejuelas y sangre
bonito sueño
Un torero en la arena
ven yo te llevo pequeña reina
bajo los hurras
y los escupitajos de la multitud
lejos de aquí a los países
extremos
La vida es bien corta
cuando corre tras el amor
he apretado bastante
la felicidad contra mi corazón
te he estrechado lo suficiente
entre mis brazos
La muerte es extraña
te toma por azar
la orquesta se ha callado
la arena está desilusionada
soy feliz
perdido en tus ojos
36
37. NON TI ASPETTO PIÙ
(No te espero más)
No te espero más
aunque cuando volvieras
volviese otro verano
No te espero más
ha pasado mucho tiempo
y mis estaciones ya han finalizado
No te espero más
y me voy fuera de aquí
más allá de este puente
habrá otro puente
y además un río
y otro río habrá
No te espero más
me voy fuera porque
otro horizonte
otro mar
incluso un mar
y otro amor
habrá
37
38. LUCIA DI NOTTE
(Lucía de noche)
Nada, no miraba nada
como si la gente no existiese
solo con un ojo mirando al cielo,
sobre el otro un velo y no recuerda más
pero pasa, esta noche pasa
demasiado deprisa pasa
no nos espera más
Lucía, quizá nadie
te ha propuesto nunca un arreglo
para dar tiempo al tiempo
que comience cuando lo queramos nosotros
porque Lucía probablemente amarse
más que encontrarse es un presentimiento
pero es demasiado corto el sueño
dame otra noche
otra cita
Nada, no me esperaba nadie
de toda aquella gente que miraba arriba
al aire, con los dos ojos mirando al cielo
que del otro el velo cayó abajo
miraba esta noche baja
que pasa de prisa, pasa
y ya no nos espera
Pero Lucía, quizá nadie
te ha pedido nunca un arreglo
robar tiempo al tiempo
que comience cuando lo queramos nosotros
porque Lucía seguramente amarse
más que encontrarse es una persecución
porque es tan corto el sueño
dame esta noche
dame una cita
38
39. L´ALBERO DEL PANE
(El árbol del pan)
De pasos la calle
de pasos y de arena el confín
dondequiera que se vaya la barrera del mar estará
abierta solamente
abierta al retorno de los vientos
de los náufragos y las velas
porque aunque partamos
de todos modos regresaremos
De arena la calle
y de sombra la planta del pan
a cualquiera que vaya refugio y prisión dará
y ventana de viento
abierta solamente
al recuerdo de voces y sirenas
donde quiera que se parta
en cualquier caso se regresará
Es de sombra la calle
y en la sombra se deja pasar
donde quiera que se vaya solamente ilusiones habrá
y luego sueño, espejismo
distancia, tránsito
y despierto entre el árbol y el pan
porque aunque se parta
en cualquier caso se regresará
39
40. BIANCALUNA
(Blancaluna)
Hay una luna esta noche
que la tocas con las manos
lentamente, lentamente se aproxima
y se desenrolla en el cielo
es un ovillo de lana
es un ovillo de luna que camina
Luna grande en la noche
y sobre los techos de Turín
todos los gatos por la calle madrugando
que se debe festejar
esta noche un poco especial
está la luna, Blancaluna que camina
Blancaluna bajo el cielo
y sobre las antenas de Milán
no la había visto nunca tan próxima
para quien nace esta noche
ciertamente traerá fortuna
será hijo, será el hijo, de la luna
Luna grande tan grande
que la rozas con las manos
lentamente, lentamente se aleja
y se enrolla en el cielo
es un ovillo de lana
es un ovillo de luna que camina
Y se enrolla en el cielo
es un ovillo de lana
es un ovillo de luna bailarina
40
41. LAMPO
(Relámpago)
Tú me miras así
pero la vida es un instante
y luego me miras así
sí pero la vida es un instante
y pasa sobre los pies y luego todo
se convierte en recuerdo
un relámpago en los ojos, la cercas
y no la ves más
Y me hablas así
pero la vida es súbita
tú me dices así
pero la vida es súbita
el tiempo, solo el tiempo
de una fotografía
el relámpago que te ciega los ojos
y no ves más
Pero si la vida es ahora
no será lo mismo decirse que no
si esta vida adosada
es todo lo que puedo
lo que tengo
Y me miras así
pero la vida es un instante
y luego me hablas así
sí pero la vida es súbita
el relámpago, solo el relámpago
de una fotografía
que te ciega los ojos, la cercas
y no la ves más
... y pasa sobre los pies y luego todo
se convierte en recuerdo,
un relámpago en los ojos, la cercas
y no la ves más
41
42. GLI AMANTI DI ROMA
(Los amantes de Roma)
Sobre los puentes de Roma los amantes son tantos
pero cuántos, ninguno lo sabe
y hablan y ríen
ríen y tocan
y miran el agua que corre
No pasa nada si llueve o hace sol
no les importa el tiempo que hace
los amantes de Roma son tantos
pero cuántos, quién sabe
Sobre los puentes de Roma los amantes por la noche
se dicen la verdad
y hablan y lloran
lloran y tocan
mientras el agua corre
Y después cuando les da la mañana
se perdonan por la ciudad
y llenan todas las calles
que en Roma los amantes
son tantos se sabe
Y después cuando les da la mañana
se perdonan por la ciudad
y llenan todas las calles
que en Roma los amantes
son tantos pero cuántos,
quién sabe
42
43. COMETE
(Cometas)
Preste atención señor
hay una luna que cae esta noche
y podría golpearnos
o cuanto menos excavar un hoyo profundo
tan ancho y profundo
que no podremos pasarlo
Si alza los ojos señor
entre una nube y otra
bajo la última estrella del carro
se debería ver
que se aparta del negro del pez
y veloz comienza a caer
Y si guardamos silencio, dentro de poco
deberíamos oír el ruido
sobre el alboroto de pasos y escaparates
como una larga llamada
el ruido
Usted sonríe señor
pero yo ciertas noches he visto hasta cinco lunas caer
centelleantes como los fuegos de agosto
que desarraigan selvas
o hierven el mar
y otras veces he oído solamente hablar
a la gente distraída en la cosas de siempre
pero mucho más atenta a las cosas del cielo
que de mí
43
44. Usted comprende señor
que una luna que cae
no es un hecho que se pueda callar
que transforma una noche cualquiera en un sueño
y en un grito
esta nuestra charla
si solamente escuchara yo mismo
si solamente un minuto
sin cerrar los ojos
quedará también usted aquí conmigo, ahora
mirando
Porque hay una luna que cae esta noche
atención señor podría golpearnos
o cuanto menos excavar un hoyo profundo
pero tan ancho y profundo
que no podríamos
solos
pasarlo
44
45. QUELLO CHE VALE
(Lo que vale)
Tú lo sabes
si tú lo sabes lo que vale
más allá de los silencios y las palabras
entre nosotros
que cosa quieres que te diga
esta incertidumbre
o una mala compañía
Quedarás
o a otras alturas tus alas
se perderán en otros vuelos
sobre nosotros
y sobre aquello que queda
de todo este mal invierno
más allá de la estación
Quedarás
o a otras alturas tus alas
se perderán en otros vuelos
sobre nosotros
45
46. CANZONE DEL TEMPO CHE PASSA
(Canción del tiempo que pasa)
Saludaremos desde nuestra ventana
el tiempo que pasa
y que pasando nos reconocerá
también el tiempo perdido
también el tiempo equivocado
nos responderá
Saludaremos desde nuestra ventana
y no será una canción
que todo el tiempo acabado nos volverá
pero serán los ojos
estos nuestros ojos sin más palabras
y otro tiempo será
46
47. SONO BELLE LE COSE
(Son bellas las cosas)
Son bellas las cosas, bellos los contornos
de los ojos
y los contornos del rojo
los acentos sobre la a, lágrimas de payasos
las pestañas de las divas
las pompas de jabón,
el cerco del mundo es bello
el oxígeno de la estrella
y la poesía de los retornos,
de los emigrantes e islas,
buscando lo invisible: la pertenencia
es bello el fuego
y el sueño
y la oscuridad petulante engolada de los fantasmas
y el barro primordial padre nuestro
que gotea en estos nombres
47
48. SAPPI CHE TUTTE LE STRADE
(Sabes que todas las calles)
Sabes que todas las calles, incluso las más soleadas
tienen un viento que las acompaña
y que el ovillo, quizá
no ha querido transformarse en jersey
que prefiero no aprender la ruta
para acordarme del mar
48
49. AVREI VOLUTO BACIARTI
(Habría querido besarte)
Habría querido besarte
con la fuerza del viento
gritarte que te amo
con un hilo de voz
te saludé
como se saluda al panadero
49
50. AVESSI UN VELIERO E UN TIMONE
(Si tuviera un velero y un timón)
Si tuviera un velero y un timón
me iría por el mar buscando al delfín
Si tuviera un albergue en Trentino
me ahorcaría en un día de temporada baja
50
51. PICCOLI FIUMI
(Pequeños ríos)
Ah ciertos pequeños ríos de la baja llanura
que llegan directos al mar
y quizá no se acuerdan de nada
o se dejan simplemente llegar
se parecen a ciertas tristezas
que sin previo aviso
anegan los lagos del corazón
y al agua habitual nos mezclan un agua
que llega de no se sabe donde
Y te he encontrado una noche apartada
que no había nada más que decir
ni tan siquiera la sombra de un medio saludo
en aquellos ojos que incluso
me habían mirado mirar
no importa cuanto tiempo ha pasado
nos hemos dejado los dos
más que rastros en el corazón
que ninguna tristeza debería sola
debería poder borrar
Y si he vuelto aquí
en verdad,
por contradecirte
y no me alejará este silencio
y la distancia de una chaqueta abotonada
he vuelto aquí
porqué hay que hacer por reencontrarse
y no me desanimará
tampoco el vacío
que nos pilla y que nos hace más maravillosos
he vuelto aquí porque
porque ciertos pequeños ríos de la baja llanura
que llegan directos al mar
yo lo sé, no se acuerdan de nada
se dejan simplemente
llevar
51
52. MI SENTO SOLO
(Me siento solo)
Me siento solo
solo
como esos balcones
con las persianas bajadas
abandonados
donde la lluvia cae
la arena se posa
se posa el polvo
y qué si tuvieran voz
los sentirías
invocar a los pájaros
si tuvieran manos los verías
dibujarse geranios y azaleas
espero como ellos
alguien que me reabra:
suelo que pisar
vehículo de luz
otro
no sé imaginar
52
53. I VALZER DI UN GIORNO
(Los valses de un día)
Todo está ya aquí
aunque no se vea
todo está ya aquí
escondido entre los pliegues
y que si nos sorprenderá
será solamente como
como ciertas novedades que sabemos ya
Todo está ya aquí
el ahora y el mañana
todo está ya aquí
los errores, las razones
las grandes verdades
y las esperanzas vacías
la voz que no sabe por quién se gastará
Pero hoy que era un día como tantos
he cogido mis manos
y luego las he puesto sobre tu costado
y yo que bailar no lo hecho nunca
me he perdido en un vals
que gira por nosotros
Todo está ya aquí
en la sombra de las cosas
el amor que verá
las partidas y luego las esperas
todo está ya aquí
aunque no se vea
todo está ya aquí y no se deja decir
Pero hoy que era un día como tantos
he cogido mis manos
y luego las he puesto sobre tu costado
y yo que bailar no lo hecho nunca
me he perdido en un vals
que gira por nosotros
53
54. PLAGE DU PROHÈTE
(Playa del profeta)
Playa del Profeta en Marsella
ellos se han parado
Primero la muchacha con los ojos verde gris
de los mares del Norte
y la sonrisa madurada sobre las orillas del Nilo
Luego el amigo
el poeta de los Países Altos
atento a los murmullos de los barqueros
sobre los senderos áridos de los exilios
El más anciano en fin
hombre con las suelas al viento
unas veces Afgano, y otras Mongol
llevado por mundos ayer entrevistos
Playa del Profeta
llevaron sus pasos
hacia el sol poniente
Una ola ha venido a lamer sus pies
bendición del Profeta
Profeta anónimo
del los que creen
en las verdades de la belleza
Playa del Profeta
del Profeta
54
55. PREFERISCO COSÌ
(Lo prefiero así)
Lo prefiero así
sin demasiado ruido
como cuando se está solo tras una puerta
aguardando a que escampe
Lo prefiero así
sin nada que decir
que un amor se sabe
antes o después robado será
Lo prefiero así
que no haya nada que hacer
solo permanecer sentados
en una puerta cualquiera
esperando a que escampe
55
56. IL MEGLIO DI TE
(Lo mejor de ti)
Me llevo adosado a ti
solamente lo mejor de ti
la cara más incierta que tienes
las cosas que no me dirás
y en el caso de que me olvide ya
de preguntarte como se está
dentro de una foto de verano que tengo
tú que me miras
yo que mirarte de veras no sé
Me llevo adosado a ti
solamente lo mejor de ti
de mil canciones que sabes
aquellas que no cantarás
y que se confunden ya
con otras que he amado y que sé
dentro de una foto de verano que tengo
tú me mirabas
yo solamente te dije que no
Me llevo adosado a ti
todo lo mejor de ti
solamente lo mejor que hay
y en el caso de que me olvide ya
de preguntarte como te va
dentro de la foto de verano que tengo
tú que me miras
yo que ya no logro decirte que no
56
57. DENTRO AL CINEMA
Hay mucha gente sabes
demasiada gente en este cine
hombres, comparsas
y primadonnas pálidas
y yo que estoy aquí
en mi rincón
y no te veo más
ni por un instante
Pero ríe, la gente te sonríe
dentro del cine
con las bocas azucaradas
y los ojos mórbidos
y yo que estoy aquí
prisionero en mi rincón
yo no te he tenido nunca
ni tan siquiera por un instante
Pero no somos nosotros, no somos nosotros
los que hacemos el cine
las primadonnas ya
han hechizado al público
pero quedamos aquí estrechos
estrechos en este rincón
y ahora que estás
me parece lo máximo
Pero no somos nosotros, no somos nosotros
los que hacemos el cine
que las comparsas sabes
no tienen un público
pero quedamos aquí estrechos
estrechos en este rincón
y desde que estás tú
me parece lo máximo
57
58. SOLO PER DIRTI DI NO
(Solo por decirte que no)
Solo para decirte que no
no habría abierto el paso
pero hubo otro
lo sé que lo sabes
hubo otro entre nosotros
hubo otro entre nosotros
Decir qué no sé
si un beso, un perro o una rosa
decir por decir
sé que lo sabes
sería inútil ya
sería inútil ya
Pero buscaba para nosotros
un pretexto más fuerte para nosotros
una excusa más seria
que la de llorar miseria
miseria de amor
Y quise si alguna vez
una razón más verdadera si alguna vez
como decir que he venido para estar
quédate porque
solo para decirte que no
no habría abierto el paso
pero hubo otro
lo sé que lo sabes
hubo otro entre nosotros
hubo otro entre nosotros
58
59. Y buscaba para nosotros
un pretexto más fuerte para nosotros
una excusa más seria
que la de llorar miseria
miseria de amor
Y quise si alguna vez
una razón más verdadera si alguna vez
como decir que he venido para estar
quédate conmigo
59
60. TUAREG
Háblame
por todo el tiempo que queda
en este día de confín
entre el antes y nosotros
cuéntame que ha sido solo otra equivocación
que es todo una caravana serrallo
la vida y luego
tu espíritu de hoja de cuchillo
dibujará
sobre mi alma una joroba de camello
no se confundirá
Invéntame
para otros oasis un desierto
que poder atravesar a paso corto
caravaneros nosotros
pero ahora ríete de mí
se podrá hacer también mañana
las encontraremos otras razones
y antes o después
que tu espíritu de hoja de cuchillo
recortará
sobre mi alma una joroba de camello
no se borrará
Que tu espíritu de hoja de cuchillo
que dibuja ya
sobre mi alma una joroba de camello
no se confundirá
60
61. COME DI PIOGGIA
(Como la lluvia)
Espera un instante y serás
como la lluvia
que lava las aceras y a nosotros
resbala en la cara
solamente un instante y serás
como la lluvia
sobre un amor de arena
serás
De tierra húmeda serás
después de la lluvia
vapor de brea y luego
calor que abraza
de tierra húmeda serás
flor que brota
sobre un amor de arena
serás
Serás como una luna de invierno
que asciende por nosotros
todo el cielo que gira aquí en torno nuestro
Espera un instante y serás
como la lluvia
que lava las aceras y a nosotros
resbala en la cara
solamente un instante y serás
como la lluvia
sobre un amor de arena
serás
Serás como una luna de invierno
que asciende por nosotros
todo el cielo que gira aquí en torno
será
será el respiro del día
61
62. VEDUTAAEREA
(Vista aérea)
De esta vista aérea
no queda casi nada
el fantasma del campanario
ahora no sonríe
planeando y volviendo a planear
sobre las colinas antiguas
no encuentras más que sombreros de paja
consumida
los vasos están vacíos
pero nadie se entera
los vasos están vacíos
pero nadie se entera
y tú
qué harás mañana
De esta estación en curso
ya no olvido nada
si septiembre no se obstina
en borrar
hablando y hablando
de aquel que apenas ha estado
me quito de mala gana la sal
de las manos
los vasos estaban llenos
pero alguien los ha bebido
los vasos estaban llenos
pero alguien los ha bebido
ahora lo sé
qué harás mañana
62
63. VOCE DA COMBATTIMENTO
(Voces de combate)
Siento que has puesto
tu voz de combate
para decirme palabras que conozco ya
quizá porque debiera estar aquí
escuchándote
Salgo, que llueve
miro a la gente y después a todos los paraguas moviéndose
todas las caras que hay en esta humedad
que anega esta noche
la noche
Llueve, el temporal
llueve, lluvia, y no hay palabras
entre nosotros
llueve y no hace malo
es solo lluvia y no hay palabras
entre nosotros
63
64. NIENTO´ALTRO CHE FIORI
(Nada más que flores)
...Y luego viene un día
que al mirarlo pasar
parece el día de otro
y de otro las cosas por hacer
y de otro la voz
e incluso la sombra en los muros
y de otro incluso las flores
que he cogido por ti
Y son flores de invierno
pero para otra estación
o bien otro recuerdo
que ahora no sé
nada más que las flores
que cosa nunca querrán decir
al mirarlas de nuevo
no dicen más
Porque viene un día
que al mirarlo pasar
parece el día de otro
y de otro la vida por hacer
y de otro la voz
e incluso la sombra en los muros
y estas flores de invierno
que he cogido
por ti
64
65. SEI LA CONCHIGLIA
(Eres la concha)
Eres la concha
de la rompiente
que toma el sol
y toma la ola
y toma el mar
y toma el mar adentro
y se revuelve
Y vuelve a la orilla
de otra playa
y vuelve al sol
y vuelve a la ola
y vuelve al mar
y vuelve a mar adentro
y toma el mar adentro
Eres la concha
de agua y sal
que anega el sueño
reparador
y deja un llanto
que no se seca
y va al mar
Eres la concha
de la rompiente
que toma el sol
y toma la ola
y toma el mar
y toma el mar adentro
y vuelve a mar adentro
65
66. UNA LUCCIOLA D´AGOSTO
(Una luciérnaga de agosto)
Una luciérnaga de agosto
fue una mañana
orgullosa de su maleta
a recoger la luna
y gritaba a los cuatro vientos
su alegría de estar viva
lo gritaba a los cuatro vientos
y su luz relampagueaba
Pero la luciérnaga de agosto
vio el sol que nacía
solo, detrás de las montañas
vio el sol que brillaba
dijo al sol – no salgas
con tu luz asesina –
gritó al sol – no salgas –
y su luz ya moría
Y una luciérnaga de agosto
han encontrado sobre una flor
apretada en la mano derecha
la maleta con la luna
y han dicho – habrá muerto
por miedo o por amor –
han dicho – habrá muerto
porque luz no tuvo
porque luz no tuvo –
Y la vio el sol de lejos
sobre aquella flor de nieve
y a la luciérnaga
sonrió
66
67. POTRAI
(Podrás)
Podrás cambiar de rostro
si quieres que vaya fuera
podrás cambiar el nombre
si quieres mandarme fuera
podrás escribirte en la cara
esta noche no tengo ganas de nadie
pero a nadie como a mí
te juro
confundirás
67
68. 'NA STELLA
(Una estrella)
Una estrella mira el mar
con ojos claros claros
se interroga si el corazón
por culpa o un dolor
se puede enamorar
La estrella mira la luna
con ojos de muchacha
se interroga si amar
es una fantasía del corazón
y si un día volverá
Estrella estrella de mar
cuantos días amargos
el amor hace pasar
estrella estrella
y mientras miro
sin hacerme ver
me pregunto si un desaire
cierra el corazón arrebatado
pero no se hace mirar
Y mientras esto piensa
sin hacerse ver
se percata de repente
mirando al cielo
que ya se está enamorando
68
69. ALTRE LATITUDINI
(Otras latitudes)
Otras costumbres para tus latitudes
no son márgenes para mí
solamente límites meteorológicos
de mis partes nevadas
sabes como es
otras costumbres y otras latitudes
también lo imposible sucederá
pero dame un instante
párate en la esquina
que a lo mejor nieva quizá
y deja aparcado tu coche
sería incómodo
con el tráfico que hay
Toma un taxi conmigo
toma un taxi será
como ir al extranjero
toma un taxi conmigo
toma un taxi será
una tarde insólita
que el taxista sabe
donde están lo sabe
los rincones más auténticos
y nos conducirá a las afueras
que siempre es un poco
romántico
69
70. SEMINATORI DI GRANO
(Sembradores de trigo)
Han llegado cuando amanecía hombres y mujeres a la meseta
con paso lento, silencioso, prudente
de los sembradores de trigo
y han buscado aquello que no había, entre el vertedero y el ferrocarril,
y han buscado aquello que no había, tras los prismáticos de la policía
y han doblado las manos y los ojos al viento
antes de irse fuera
hasta la calle y con la noche en torno
han llegado a la meseta
hombres y mujeres con la mirada absorta de los sembradores de trigo
y han dejado aquello que no había, en el vertedero y el ferrocarril
y han dejado aquello que no había, a los ojos líquidos de la policía
y han extendido las manos contra el viento que los llevaba fuera
70
71. ROCK
Pero no era así
como me habían dicho que era el mar
no no era así
y después de noche
nunca lo quieres ver
aquí hay uno que grita
que dice que es tarde
y hace falta partir
que hay uno que grita
y se debe partir
y mi padre no está
y he quedado solo para desgastar la calle
porque dice que
en cualquier caso habrá guerra
dondequiera que se vaya
lo he dejado a la puerta de casa
escupiendo a la tierra
como saludando
lo dejé escupiendo a la tierra
como si fuese un saludo
pero no era así
como me creí ir
no era así
como un ladrón, de noche
en manos de un ladrón marino
y mi padre en la puerta de casa
que miraba al suelo
como si hubiese sabido
y mi padre que miraba al suelo
como si hubiese sabido
71
72. FORSE QUALCUNO DOMANI
(Quizás mañana alguien)
Quizás alguien mañana olvidará
a la puerta de casa una luz
olvidará
encendida en la noche, encendida también al amanecer
encendida en la noche e inútil en el transcurso del día
porque una luz de día está encendida solo para quien mira
Quizás alguien mañana
olvidará
a la puerta de casa una voz olvidará
que habla a la noche
y también habla al día que llega
que habla a la noche
y el día que pasa confunde
que una voz de día se apaga si nadie contesta
Quizás alguien mañana olvidará
a la puerta de casa su nombre olvidará
perdido en la noche y perdido también en el día que llega
perdido en la noche y en el día que pasa y se consume
porque un nombre está perdido para siempre si nadie lo llama
72
73. UNA BARCA SCURA
(Una barca oscura)
En el fondo del mar canta
una sirena
toda la noche canta
y canta despacio
para quien la quiera oír
se oye apenas
En el fondo del mar canta
una sirena
y en medio del mar va
una barca oscura
que ha perdido el viento perdido
en su vela
y quien la espera
la espera todavía
y en medio del mar va
una barca oscura
En el fondo del mar
en el fondo del mar profundo
dejaré mi canto que no consuela
para quien ha partido y se ha perdido al mundo
en el fondo del mar
en el fondo del mar
en el fondo
73
74. TELA DI RAGNO
(Telaraña)
Soy una telaraña suspendida
Soy el agua estancada marchita
Soy la costra de sangre que llaga un vieja herida
Soy una mosca que ensucia el vaso
Soy la brasa que ensucia la almohada
Soy un despertador que suena por equivocación de madrugada
Son un perro que ladra de noche
Soy el barniz que mancha el vestido
Soy un tren llegado con retraso que todo ha acabado
Y soy la roña que provoca embarazo
Soy un grumo de sal en los dientes
Soy la llave dejada en el despacho que ha cerrado las puertas
Soy la corriente que falta en invierno
Soy la rueda que termina en un foso
Soy el que tiende la mano al semáforo en rojo
Soy tempestad sobre el grano maduro
Soy el hipo que viene y que no se va
Soy el anillo precioso perdido en el agua más profunda
Soy el martillo sobre el dedo y sobre el muro
Soy una carta que no llega
Soy la cosa inútil tirada y que ahora servía
Soy la cola en el sitio equivocado, el gato negro que se cruza,
coincidencia perdida que parte por otro andén
Soy la mano sudada que aprieta
Soy el azúcar en el sitio de la sal
Soy la amante tenida en secreto que llama en Navidad
74
75. Y soy la arena que pica en la cama, cucaracha que se te sube encima
Soy el que tiende la mano al semáforo en rojo
Soy polvo en el engranaje
Soy el reverso que no tiene la medalla
Soy la aguja encontrada en un montón de paja
Soy el billete premiado perdido
Soy el grifo que suelta una gota
Soy el escupitajo que llega y ofende a la cara
Soy la puerta que golpea en la nariz
Soy el rechazo de quien no te esperas
Soy la vergüenza privada que acaba en boca de todos
Soy la mano izquierda del asunto
Soy el silencio que congela un saludo
Soy el socorro que llega corriendo pero a destiempo
Soy la burla que intoxica el daño
Soy la cosa que deseo y no poseo
Soy el que tiende la mano, al semáforo en rojo
Soy la burla que intoxica el daño
Soy la cosa que deseo y no poseo
Soy el que tiende la mano, al semáforo en rojo
75
76. IL PASSO E L’INCANTO
(El paso y el encanto)
En ciertos lugares miro solamente el mar
el mar oscuro que no se sondea
el mar y la tierra que antes o después nos pilla
y dejo la calle a los otros, dejo el ir
y a los otros un hablar que no se me asemeja
pero ya he estado aquí
quizá en otro encanto
ya he estado aquí
y reconozco el paso
el paso de quien ha partido para no regresar
y se mira los pies y la carretera blanca
la carretera y los pies cuanto falta el resto
y detrás tampoco un saludo que olvidar
detrás solamente el cielo en los ojos y basta
pero ya he estado aquí
en cualquier otro encanto
ya he estado aquí
y medí el paso
que es mejor no hacer ruido cuando se llega
forasteros casuales de otra orilla
extranjeros cerrados de otra orilla
del mar que te vuelca a la deriva
del mar severo que limpia la ola
76
77. y he venido aquí
volviendo sobre mis pasos
he venido aquí
a reencontrar el encanto
el encanto en los ojos negros de arena y sal
ojos negados al miedo y al llanto
ojos abiertos como para mí solamente
refugio al delirio frío del atravesar
ojos que todavía siento cerca
estamos perdidos aquí
robados del encanto
nos han dividido aquí
y no reencuentro el paso
en ciertos lugares miro solamente el mar
el mar oscuro que no se sondea
el mar y la tierra que antes o después nos pilla
y dejo la carretera a los otros, dejo el andar
y a los otros un hablar que no se me asemeja
este hablar que no se me asemeja
77
78. 3/4
Quise tener para ti,
la luna de la tarde
quise tenerla para ti,
porque estás sola como el coraje
quise tener para ti,
la luz de cuando amanece
y quise que fuera para ti
también la espera que se convierte en retorno...
y quise tener para ti
la más verdadera de todas las rosas,
quise tenerla para ti,
como todas las cosas...
como todas las cosas
Quise tener para ti,
una sola de tantas estaciones,
pero quise que fuera para ti
para ti sola y todos los otros de fuera
y quise que fuera para ti
también el último aliento suspendido
quise tenerlo para ti,
este fuego que está encendido...
este fuego que está encendido.
Quise tener para ti,
la luna de la tarde
quise tenerla para ti,
porque estás sola como el coraje
y quise tener para ti
la más verdadera entre todas las rosas
quise tenerla para ti
como todas las cosas...
como todas las cosas...
como todas las cosas.
78
79. AL MERCATO DI PORTA PALAZZO
(En el mercado de Puerta Palacio)
En el mercado de Puerta Edificio hacen la cola, hacen la cola
las mujeres con niño hacen la cola, hacen lo corriente
y se dejan adivinar bajo las faldas, bajo las faldas
y se dejan adivinar bajo las faldas, las enaguas
y en el muelle de carga hacen la cola, hacen la cola
los hombres de bastón hacen la cola sobre el cemento
y se dejan cachear bajo las chaquetas, bajo las chaquetas.
y se dejan cachear bajo las chaquetas recosidas.
Pero una mañana con luna de invierno hubo nieve, hubo nieve
sobre la plaza sucede un infierno y todos se preguntan: “y cómo y dónde”
en la cola de la carga alguien grita, alguien grita
en la plaza de Puerta Palacio entre las mujeres se rompe la fila
y hay una tumbada en el suelo sobre la nieve que se evapora,
hay una tumbada en el suelo y todas las demás la rodean
y a las 7 y 45 había nacido estaba ya fuera,
a las 7 y 45 lo han posado sobre el banco de las flores
¿Me permiten un documento?, dice el guardia en cuanto llega
jadeante de la carga por ver que sucede
¿me permiten un documento y tienen alguna cosa que declarar
en este caso de parto sobre el suelo público comunal?
pero documentos no hay y tampoco nadie que diga nada,
solo la gente que tira y que empuja en torno a los claveles y a las gardenias
documentos no hay y casi nada que documentar,
solo que un día de luna de invierno toda la plaza ha querido su flor
Vuelve la cola de la carga, vuelve la fila, vuelve lo corriente
los hombres con bastón, las mujeres con niño,
que se dejan cachear bajo las chaquetas, bajo las chaquetas,
que dejan adivinar bajo las faldas, las enaguas
79
80. RITALS
(Rituales)
Sin embargo lo sabíamos incluso nosotros
el dolor de las bodegas
lo amargo de partir
lo sabíamos incluso nosotros
y una lengua que desaprender
y otra que aprender deprisa
antes de la bicicleta
lo sabíamos incluso nosotros
y la niebla del aliento en los escaparates
la tibieza del pan
y la injuria de un rechazo
lo sabíamos incluso nosotros
este mirar mudo
Y sabíamos la paciencia
de quien no se puede parar
y la santa caridad
del santo regalar
lo sabíamos incluso nosotros
el color de la ofensa
y un habitar escaso y escaso
que no se vuelve casa
y la niebla del aliento en los escaparates
y la tibieza del pan
y la injuria del rechazo
lo sabíamos incluso nosotros
este mirar mudo
80
81. MINIERA
(Mina)
Ahora que en cada tasca mejicana
bailan todos al son de la hawaiana
viene de lejos un canto tan afligido
el minero moreno allá emigrado
su canción es el canto de un exiliado
Cielo de estrellas cielo color del mar
eres el mismo cielo de mi caserío
llévame en sueños hacia mi patria
llévale un corazón que muere de nostalgia
En la mina todo es un resplandor de llamas
lloran críos esposas hermanas y madres
pero en un rasgo el minero de rostro moreno
dice a los reunidos titubeante
yo solo iré abajo que no tengo a nadie
Y en la noche sobresalta los corazones
madres están a salvo vuelven los mineros
falta solo el del rostro moreno
pero para salvarle a él no hay nadie
cielo de estrellas cielo color del mar
eres el mismo cielo de mi caserío
llévame en sueños hacia mi patria
llévale un corazón que muere de nostalgia
81
82. LA NOSTRA CITTÀ
(Nuestra ciudad)
Es
nuestra ciudad
una ciudad pequeña
donde no pasan los tranvías
pero
pasa el río
y sobre el río las hojas
y sobre las hojas el sol
que en noviembre es un instante
como el hierro pulido
de las ciudades importantes
donde pasan
los tranvías
82
83. LA NAVE
(El barco)
Qué bella luna
yo me voy pero
buscando sobre la arena
qué cosa no lo sé
Porqué tan lejano
el barco de los sueños va
mi estrella fea y buena
mátame o hazla volver
mátame o hazla volver
Estrella, estrella, estrella
83
84. COME AL CIELO GLI AEROPLANI
(Como al cielo los aeroplanos)
Y si nunca, como por casualidad
te buscaran otras manos
y otras manos dibujaran
otras huellas sobre ti
como al día los aeroplanos
como los días sobre mí
Mariè, Mariè, Mariè
Y si de las calles encendidas
te llamaran otras voces
y otras voces confundieran
mí voz dentro de ti
como el agua dentro del agua
de los recuerdos que no tengo
Mariè, Mariè, Mariò
Esta noche no sería de canciones
esta noche pasaría de por sí
como en el cielo los aeroplanos
como los sueños que no sé
Mariè, Mariè, Mariò
Esta noche no sería de canciones
esta noche pasaría como sí
solo el cielo a los aeroplanos
solo los sueños que no tengo
Mariè, Mariè, Mariò
84
85. NUOVO
(Nuevo)
Nuevo como un día que no existió
como la noche cuando llega ya
nuevo como es nueva la estación
y nuevo el nombre que la llamará
nuevo de promesas mantenidas
nueva la voz desconocida
que las tiene y la tierra
nueva esta mano que te toca
nueva la boca que te hablará
nuevo de dejarte un gusto en la garganta
nuevo como una palabra que no sé
nuevo que si llamo y no contestas
muy fuerte, mucho más fuerte
te llamaré
Nuevo como otra vuelta otra vez
para quien no era y no supo ya
Nuevo como es nueva la canción
para cada voz que la cantará
Nuevo que te deja un buen gusto en la boca
nuevo como la palabra que no sé
nuevo que si llamo y no contestas
muy fuerte, siempre más fuerte
te llamaré
85
86. LASCIAMI ANDARE
(Déjame ir)
No he venido para saludar
que no lo conozco
el tono justo del saludo
y mucho menos las palabras
para la circunstancia
y donde poner las manos
donde mirar
cuál muro de la habitación
mirar
no he venido para saludar
no he venido para saludar
porque no lo comprendo
el tiempo justo del saludo
encontrar palabras
marcar la distancia
y después soltar las manos
y dejar de mirar
el muro de una habitación
mirar
no he venido para saludar
no volveremos jamás
sobre nuestros pasos jamás
no habrá jamás más puestos
ni a hurtadillas
en los días idos jamás
86
87. no volveremos más
y menos a recordar
que siempre es demasiado tarde
el tiempo del recuerdo
que nada hace volver
déjame ir
no he venido para saludar
pero ahora lo reconozco
el tiempo justo del saludo
y conozco las palabras
para las circunstancias
y puedo estrechar las manos
y puede mirar
cualquier muro de una habitación
mirar
no volveremos jamás
sobre nuestros pasos jamás
no habrá jamás más puestos
ni a hurtadillas
en los días idos jamás
no volveremos más
y menos a recordar
que siempre es demasiado tarde
el tiempo del recuerdo
que nada hace volver
déjame ir
87
88. LELE
Lele se mira satisfecha
aunque todos la crean perdida
y el espejo le posponga el rostro
ni tan siquiera él la ha reconocido
su madre trabajaba duro
ciertamente no murió por amor
de su padre no recuerda nada
solo una idea lejana de rencor
y luego tuvo las caderas anchas
y cuatro bocas que saciar
y de noche ni tan siquiera sueños
solo fantasmas que olvidar
y ahora se mira y ríe
y sus ojos pierden color
cierto que nunca habría esperado
que la muerte le llevara fuera el dolor
Lele se mira satisfecha
ahora que todos la dicen perdida
y el espejo le pospone el rostro
ni tan siquiera él la ha reconocido
88
89. DIMESTICHEZZE D’AMOR
(Familiaridades amorosas)
Si fuese por nosotros
otra luna se encendería
pero una página en blanco
distiende a la noche
de escribir todavía
si fuese por nosotros
la noche se rendiría
pero pretende palabras
caricias
y familiaridades amorosas
Tú
me sabes decir una calle
una calle solitaria
que esté lista para nosotros
para nosotros
que partimos de casa
para encontrar una noche
que rendida nos mira
y nos deja pasar
Tú
me inventas una calle
solitaria una calle
que sea justa para nosotros
para nosotros
que partimos de casa
para robar a la noche
una página en blanco
por escribir todavía
Si fuese por nosotros
otra luna se encendería
pero pretende palabras
caricias
y familiaridades amorosas
89
90. CORDIALI SALUTI
(Cordiales saludos)
Gracias por su colaboración
ha sido usted un valiosísimo
colaborador
y no será olvidada nunca
su gran abnegación
y todo el tiempo empleado
a la causa común
y siempre en el futuro
puede estar seguro
se tendrán en cuenta
las altas prestaciones
y después la seriedad, la versatilidad
la gran humanidad
más que colegas hemos sido
parientes
me haga saber luego
el lugar que le venga más cómodo
dónde mandar sus pertenencias
y todo lo que queda
de los emolumentos
Quisimos hacerle incluso una fiesta
nada de particular
solo un vino de despedida
pero es sabida su reserva
y su reticencia a cualquier
forma o gesto de saludo
que alguno interpretaba como prepotencia
pero es solo porque no
le han conocido verdaderamente
90
91. por eso me han encargado a mí
de todo esto
ya que siempre he sido
en el trabajo
su colaborador
más fiable
y no se moleste en pasarse
nosotros nos ocuparemos
de hacerle llegar sus efectos personales
y todo cuanto
ha dejado
Ni tan siquiera alcanzo a imaginar
todo aquello que podrá hacer
en esta etapa sin más patrones
de seguro que usted tiene una pasión
un sueño, un deseo antiguo
y finalmente se presenta la ocasión
de poder dedicarse en cuerpo y alma
a aquello que ayer solo
parecía una ilusión
créame era verdad
somos iguales
pero son las pasiones
las que nos hacen diversos y un poco especiales
le adjunto a la presente, para su revisión
la cuenta de liquidación
junto a mis saludos
más distinguidos más sinceros y más cordiales
91
92. 18 MILA GIORNI
(18.000 días)
Han habido días, Vidamía
en que todo tenía un nombre
y de aquel nombre alguna voz
se tomaba la libertad
y los días tan blancos de palabras encendidas
de no poder decirte cómo
tú encuéntramelos ahora, Vidamía, encuéntralos
tráemelos aquí
y días tan blancos de ventanas encendidas
y de palabras nuevas
búscalas, Vidamía, búscalas
tráemelas aquí
Han habido días, Vidamía
en que aunque el día tenía un nombre
y de aquel nombre alguna mano
se tomaba la libertad
y los días tan largos y encendidos
de no poder decirte cómo
tú encuéntramelos ahora, Vidamía, encuéntralos
tráemelos aquí
y días tan largos y encendidos
de palabras nuevas
tú búscalos, Vidamía, búscalos ahora
tráemelos aquí
92
93. AQUADUB
(Acueducto)
Nada de nada
tampoco la publicidad
aquí sobre mi pantalla
pasa solo un poco de humanidad
te he visto
en un vestido de flores y cuadros
azul como el agua
de un acuario que me trajeron
de pequeño
y no recuerdo nada
solo la cajera rubia
y los peces volantes
y después mi madre que dice
no tocar nada
no tocar
nada
nada
93
94. SOTTOSOPRA
(Del revés)
Mucho más que la tierra bajo los pies
me faltan las voces y la ciudad
y después me faltas tú que no te veo
desde que estoy aquí
Salimos antes de que acabara el turno
sobre el techo de la fábrica para mirar
por si desde lo alto se viese finalmente
quien nos ha hecho despedir
El primer día se fue en un suspiro
nosotros arriba y los demás abajo discutiendo
pero de quién son esas caras sobre el techo
y qué tienen que mirar
Luego ha llegado agitando la policía móvil
y un niño ha saludado desde un balcón
antes de que anocheciera se emplazó
la televisión
No, no bajo
y no me tira abajo
ni la tele
no, no bajo
tú puedes ir allí
delante de la tele
Como pasajeros cuando de improviso llueve
apiñados bajo el único amparo de un portal
los de abajo se pisaban delante
de la cámara de retransmisión
-Yo sobre el techo allí me quedé también un pariente-
-Para mí la culpa es la deslocalización-
todos querían el micrófono para decir cualquier cosa
a la televisión
94
95. Y mientras la oscuridad descendía por las calles
y por las cancelas y las barandillas de Turín
y se apagaba también la luz del balcón
donde estaba aquel niño
Yo por un instante he creído verte
en medio de los otros para solidarizarte
pero no eras tú y he permanecido subido
sobre el techo vivaqueando
No, no bajo
y no me tira abajo
ni la tele
no, no bajo
tú puedes ir allí
delante de la tele
Han pasado días y noches desde aquel día
y por la calle todo vuelve a circular
solo de vez en cuando hay alguno que alza los ojos
y que me mira mirar
También los compañeros se han ido y los comprendo
no era nada fácil quedarse
si hay alguien que te espera
si hay alguien a quien poderlo contar
Así que ya solo todavía miro por mi cuenta
y no me importa ya bajar o volver
y me importa todavía menos saber
quién me ha hecho despedir
Pasan los días todos iguales y no los cuento
guarden el aliento para quien les siga de cerca
yo me quedo aquí y me conformo
con hablar con el niño
95
96. 20000 LEGUE
(20.000 leguas)
El primero fue el Cabo de Buena Esperanza
cerrado por ley y decreto especial
que pararon las olas pacíficas
que bastardearon aquel otro mar
Después fue a la vez el de Panamá y Suez
y por tanto el del Bósforo y el de Gibraltar
cada oleada pretendió el respeto
de la soberana independencia
Nunca más cambios de aguas y de peces
nunca más vueltas al mundo en velero
todos los canales quedaron cerrados
a cualquier paso de oleaje extranjero
Durante un tiempo volvieron
las aguas de los mares de todo el planeta
pero no duró mucho solo hasta que una ola volvió
a decir que era tiempo de finalizarla
Sucedió que un día en el mar local
el Jonio pretendió estar solo
y también rápidamente el Tirreno
el mar de Cerdeña y el Adriático
En suma -nadie se mezcla con nadie-
tronaban las aguas de los bajos fondos
-cada una permanece anclada a sus puertos
bañando solamente las arenas nativas-
Parecía finalizada pero era solo el inicio
y así fue bien feo ver
en aquello que había sido la gran extensión
el suplicio de los fosos para dividir el mar
96
97. Era solo el inicio, como ya se decía
porque ahora la fiebre secesionista
fue enfermando cada ribera
y nada y nadie lograba decir basta
Así desde Trieste a la punta pullesa
y de Sicilia a la Costa del Sol
cada pequeña cala demuestra que
la independencia no es solo una palabra
Pero la cuestión se vuelve pobre
cuando se coge gota a gota
y cada una mirando a su vecina
decía -ve fuera o te rompo la cara-
El mar fue pronto un gran rocío
inútil para los peces y para cualquier otra criatura
murieron el atún, la anchoa, la espada
quedaron en el dique seco los barcos de altura
Y después un día, o una noche, no sé
sucedió una cosa todavía más extraña
conocéis la fórmula H2O
si la del agua, que todos sabemos
Ahora bien el hidrógeno dijo al respecto
sostiene que tiene la mayoría
y por lo tanto el derecho soberano de ambicionar
a la ya sacrosanta independencia
Hubo como un viento, un soplo infinito
y el agua de los mares se evaporó al cielo
quedó un desierto de sal y granito
y una oscuridad profunda más negra que el negro
97
98. DI NIENTE
(De nada)
Quererte solamente para mí
se asemejaba a robar alguna cosa
con toda la vida que hay
nosotros siempre cerrados en una historia
una sola
Así habíamos dicho se va
y después en caso de que se vuelva
tu has cogido, de la nada, la mitad
yo el otro nada y después he cerrado
la puerta
Pero la vida que quema las manos
y pasada lejos de aquí
dispersa, confusa, los días
del tiempo de los otros
Mari
Así hemos dicho se va
y después en caso de que se vuelva
porque nada dividido en dos
ha querido siempre cerrada
la puerta
Y la vida que quema las manos
ha pasado lejos de aquí
dispersa, perdida, en los días
en los días de los otros
Mari
98
99. LA GIOSTRA
(El tiovivo)
He tenido un sueño extraño
un sueño matutino
un sueño descabellado y verdadero
que me despertaba y era todavía un niño
partía y mi cama era un velero
De una parte el mar
de la otra casi nada
y en las velas un soplo de tempestad
volaba sobre los sombreros de la gente
gritaba al mundo
y el mundo era un tiovivo
¿Me dices si me crees
y si me crees me esperas por qué?
si nunca vuelvo
vuelvo a ti
dime si me crees
y si me crees espérame y así
si después vuelvo
te encuentro ya aquí
la boca de un cañón
escupía pelotas y fuego
y había un gato rojo en una ventana
miraba como si fuese un juego
la gente que caía del tiovivo
Caía por las calles
pero sin gran ruido
como las hojas al viento de noviembre
y al gato rojo se le entristeció el corazón
pero estaba en la ventana como siempre
99
100. HOTEL SUPRAMONTE
(Hotel Montesupremo)
Y si vas al Hotel Montesupremo y miras el cielo
verás a una mujer en llamas y a un hombre solo
y una carta verdadera de noche falsa de día
luego excusas, acusaciones, y excusas sin retorno
y ahora viajas vives ríes o estás perdida
con su orden discreto dentro del corazón
pero dónde está tu amor, pero dónde ha acabado tu amor
Gracias al cielo tengo una boca para beber y no es fácil
gracias a ti tengo una barca que escribir tengo un tren que perder
y una invitación al Hotel Montesupremo donde he visto la nieve
sobre tu cuerpo tan dulce de hambre tan dulce de seda
pasará también esta estación sin hacer mal
pasará esta lluvia sutil como pasa el dolor
pero dónde dónde está tu amor, donde ha acabado tu amor
Y ahora me siento sobre el lecho del bosque que ya tiene tu nombre
ahora el tiempo es un señor distraído y un niño que duerme
pero si te desvelas y tienes todavía miedo vuelve a darme la mano
qué importa si he caído si estoy lejos
porque mañana será un día largo y sin palabras
porque mañana será un día incierto de nubes y sol
pero dónde está tu corazón, pero dónde ha acabado tu corazón
100
101. CITTÀ LUNGA
(Ciudad larga)
Es tan larga, la ciudad
que en esta niebla que desciende ya
parece que se desvanecen, las casas
solo nosotros, quedamos, aquí
sentados todavía un poco
esperando
porque es tan dulce la ciudad
que en esta lluvia que cae
me siento como si me hubiera ido fuera
volviendo, de nuevo, aquí
a sentarme en este bar
a recordar
cómo era de bella la ciudad
llena de tus colores
tú, que me tuviste entre los dedos
qué bella era la ciudad
y que larga es la ciudad
sin ti
101
102. POVERO TEMPO NOSTRO
(Pobre tiempo nuestro)
Pobre tiempo nuestro
pobres fatigas
pobre la Tierra entera
que toda entera las padece
Pobre tiempo nuestro
y pobres estos días
de magra humanidad
que pasa los días y los acaba
Deja que vuelva el viento
y con el viento la tempestad
y haz que no sea para siempre
este tiempo que nos queda
Deja que vuelva el viento
y dentro del viento la estación
de cuando todo se marchitará
para quien blasfema las palabras
Deja que vuelva el viento
y con el viento la tempestad
y haz que no sea para siempre
el poco tiempo que nos queda
Deja que vuelva el viento
y con el viento la estación
que todo se marchitará
para quien blasfema las palabras
que todo se marchitará
a quien blasfema las palabras
102
103. QUESTA PIANURA
(Esta llanura)
[Letra de Jacques Brel / Versión italiana de Sergio Bardotti]
Con inmensas montañas
que la encierran al Norte
y con ríos de acero
entre mil chimeneas
con pálidos horizontes
interrumpidos por bosques
y la melancolía
que la ama desde siempre
con un mar de niebla
que regresa cada día
y con el viento de otoño
sentidlo abrazar
esta llanura, que es la mía
con altas catedrales
que parecen montañas
y campanarios negros
como árboles de cucaña
dónde diablos de piedra
arrancan nubes al cielo
con el hilo del día
como único viaje
con la lluvia que solamente
te dice buenas tardes
con el viento de octubre
sentidlo aferrar
esta llanura, que es la mía
con el cielo tan bajo
que un canal se ha perdido
103
104. con el cielo tan bajo
que vives arrodillado
con el cielo tan gris
que el navío se ha ahorcado
con el cielo tan gris
que lo debes perdonar
con el viento de invierno
que se abre sobre ella
y bajo el hielo de enero
sentidla temblar
esta llanura, que es la mía
cuando el viento de verano
devuelve la sonrisa
y cada mujer reencuentra
su deseo de amar
cuando cosas perdidas
se reencuentran todavía
cuando suda la tierra
bajo el calor del sol
cuando el viento acaricia
las extensiones de trigo
con el viento del Sur
sentidla cantar
esta llanura, que es la mía
104
105. LA TUA VOCE
(Tú voz)
Me llevas lejos de aquí
fuera de este cuarto
con tus manos serenas
tus ojos
fuera de este muro
me llevas lejos de aquí
que yo sé
que debo seguir
esa voz
tuya
Llévame fuera de aquí
en el aire que se mueve
de todos tus cabellos
y con tus colores
llévame fuera de aquí
tú estás
lejana para mí
con tu voz
Me llevas lejos de aquí
si quieres
y voy
voy contigo
con tu voz
105
106. ANCHE SENZA PARLARE
(Incluso sin hablar)
Parémonos aquí
hay un pliegue del mundo
que solamente lo ve
quien no vive a medias
Bajo el ala del cielo
sobre la oscuridad del fondo
hay un pliegue del mundo
parémonos aquí
Y algo pasará
o quizá tampoco nada
ni siquiera la gente que viene y que va
puedes quedarte a mirar
incluso sin hablar
en los pliegues del mundo
aquellos que el mundo
no conoce
Pero lo saben tus manos
y tus manos en torno a mí
no hay hoy no hay mañana
solo hay ahora ahora
solo hay ahora ahora
Pero lo saben tus manos
y tus manos en torno a mí
no hay hoy no hay mañana
solo hay ahora ahora ahora
106
107. Parémonos aquí
hay un pliegue del mundo
y lo ve solamente quien no vive a medias
bajo el ala del cielo
sobre el negro del fondo
hay un pliegue del mundo
amor de ahora
parémonos aquí
Pero lo saben tus manos
y mis manos en torno a ti
no hay hoy no hay mañana
solo hay ahora ahora
solo hay ahora ahora
107
108. UNA CAREZZA D´AMOR
(Una caricia amorosa)
Una caricia de amor para ti que en el amor no crees
Una caricia de amor a ti que el amor no ves
Una caricia de amor para ti que al amor no pides
Nada, solamente el calor de un sitio cálido para tus pies
Bárbara, pongamos un punto y coma
Bárbara, entre tus pies y el corazón
Bárbara, esta mano mía está náufraga
Buscaba el corazón, pero los pies, solamente los pies, ha encontrado hasta ahora
Una palabra de amor para ti que en el amor no crees
Una palabra de amor a ti que el amor no ves
Una palabra de amor por ti que al amor no pides
Nada, solamente el calor un poco de calor para tus pies
Bárbara, pongamos un punto y coma
Bárbara, entre tus pies y el corazón
Bárbara, mi palabra tentaba
Buscaba el corazón, pero los pies, solamente los pies, ha encontrado hasta ahora
Bárbara, pongamos un punto y coma
Bárbara, entre tus pies y el corazón
Bárbara, esta mano mía está náufraga
Buscaba el corazón, pero los pies, solamente los pies, ha encontrado hasta ahora
Buscaba el corazón, pero los pies, solamente los pies, ha encontrado hasta ahora
Buscaba el corazón, pero los pies, solamente los pies, ha encontrado hasta ahora
108
109. ALICHINO
[Espíritu diabólico del Infierno de Dante]
No soy el rey de los saltimbanquis
vengo de la oscuridad más lejana
de vuestros sueños malsoñados
soy Gran Maestro y Chambelán
y llevo una máscara sutil
más negra que la pez del pecado
y traigo de los infiernos la voz
del perjuro y del maldito
A quién me cree malandrín
propenso a la broma y a la carcajada
hago una zancadilla sin inclinarme
que de risotadas me he roto el pene
A quién me cree malandrín…
propenso a la broma y a la carcajada
hago una zancadilla sin inclinarme
que de risotadas me he roto el pene
Soy el Alichín de los Malebranche
ya de la quinta bolsa los castigadores
con Rubicante y el horrendo Cagnazzo
bajamos la cabeza a los estafadores
La cabeza la mantenemos en el alquitrán
hirviente de llamas qué vergüenza
a quien ha defraudado a los otros por poder
a quien ha robado sin tener necesidad
109
110. Y no me llaméis servidor
que no estoy a sueldo de nadie
de donde vengo no hay patrón
y quien hace el padre eterno se va a tomar por culo
Y no me llaméis servidor
que no estoy a sueldo de nadie
de donde vengo no hay patrón
y quien hace el padre eterno se va a tomar por culo
y quien hace el padre eterno se va a tomar por culo
y quien hace el padre eterno se va a tomar por culo
110
111. DENTRO LA MASCHERA DI ARLECCHINO
(Dentro de la máscara del Arlequín)
Se marchitan los colores
en la chaqueta y los pantalones
y van fuera de las manos y de los pensamientos
ciertos sueños más ligeros
que ya no me arriesgo a soñar
Es la máscara que aprieta
y me corta hasta la respiración
pero ya no puedo tirarla fuera del rostro
porque mis ojos, aquellos verdaderos
e incluso la nariz
ya no los reconozco
Es toda una vida
que habitó otro
y de toda una vida me pregunto
quien sabe que cosa piensa el otro
cuando piensa en mí
Y toda la vida
que habitó otro
y de toda la vida me pregunto
aquel otro quien sabe
si puede pensar en mí
No me importan los colores
en la chaqueta y los pantalones
si no queda casi nada ni pensamiento y en las manos
los recuerdos, aquellos verdaderos
que ya no recuerdo
111
112. Es toda la vida
que vivo en otro
y de toda la vida me pregunto
quien sabe qué piensa aquel otro
cuando piensa en mí
Es toda la vida
que vivo en otro
y de toda la vida me pregunto
aquel otro quien sabe
si puede pensar en mí
112
113. POST-MODERNO ROCK
La mecánica cuántica del rusco interinal
y la ley que gobierna el algoritmo del PIL
las zanahorias biotransgénicas y la carne al pentothal
dentro de platos de aluminio de la mesa comunal
hacerse un selfie en la playa entre barcazas y minislip
para subirlo a Facebook
(con Photoshop)
Post-moderno rock
post-moderno rock
Las maniobras del gobierno contadas en un tweet
que si pasa la confianza puede convertirse en un spot
estar en casa cuando llueve porque aumenta el spread
estar en casa cerrado con llave como el último de los nerd
y mirar abajo a la calle por si sucede otro crash
que poder subir a Facebook
(la foto-shock)
Post-moderno rock
post-moderno rock
Hacer cola bajo el sol porque venden el iPhone
o fumarse la pensión dentro de un bar en una slot-machine
y por la noche adormecerse mientras habla el anchorman
con el experto que desde Londres le cuenta qué es trend
no hay un perro que me escucha pero tengo tres amigos en Facebook
casi casi cambio el look
(con Photoshop)
Post-moderno rock
post-moderno rock
113
114. SOTTO LE STELLE IL MARE
(Bajo las estrellas el mar)
Bajo las estrellas el mar
sobre la cara la sal
si encuentro las palabras
te digo cuánto me gustas tú
Con las mujeres me confundo
a veces me olvido incluso del nombre
yo la decía Rita, era Marcella
y a Alessandra la llamaba Ornella
pero a Teresa la recuerdo bien
y a Anna no la olvidaré jamás
de alguna otra nada me viene
mientras tanto sigo
el olvido es una virtud
Bajo las estrellas el mar
sobre la cara la sal
si encuentro las palabras
te digo cuánto me gustas tú
Saca y resaca el mar
al alba despunta el sol
no encuentro las palabras
mientras tanto es de día
y ya no me gustas
114
115. No es mi memoria la cuestión
si de todas no recuerdo el nombre
es porque de hecho mi cabeza cancela
la parte fea y mantiene la bella
de tantas historias verídicas que he inventado
me acuerdo de todo e incluso de más
de las que he vivido casi nada
ya las he cancelado
el olvido es una virtud
Bajo las estrellas el mar
sobre la cara la sal
si encuentro las palabras
te digo cuánto me gustas tú
Saca y resaca el mar
al alba despunta el sol
no encuentro las palabras
mientras tanto es de día
y ya no me gustas
No encuentro las palabras
mientras tanto es de día
y ya no me gustas
No encuentro las palabras
pero ya no me gustas
115
116. MERICA MERICA
(América América)
De Italia hemos partido
hemos partido con nuestro honor
treinta y seis días de barco a vapor
y a Mérica hemos llegado
Mérica, Mérica, Mérica
¿qué cosa será esta Mérica?
Mérica, Mérica, Mérica
un bello ramillete de flores
A Mérica hemos llegado
no hemos encontrado ni paja ni heno
hemos dormido sobre el terreno desnudo
como las bestias hemos reposado
Mérica, Mérica, Mérica
¿qué cosa será esta Mérica?
Mérica, Mérica, Mérica
un bello ramillete de flores
Y la Mérica es ancha y larga
está formada por montes y llanuras
y con la industria de nuestros italianos
han fundado países y ciudades
Mérica, Mérica, Mérica
¿qué cosa será esta Mérica?
Mérica, Mérica, Mérica
Mérica, Mérica, Mérica
un bello ramillete de flores
116
117. X AGOSTO
[Poema de Giovanni Pascoli]
San Lorenzo, yo sé por qué tantas
estrellas en el aire tranquilo
arden y caen, por qué tan gran llanto
centellea en el cóncavo cielo
Regresaba una golondrina al techo
la mataron: cayó entre espinos
tenía en el pico a un insecto
la cena de sus crías
Ahora está allí, como crucificada, tendiendo
aquél gusano a ese cielo lejano
y su nido está en la sombra, esperando
piando siempre más bajo
Ahora está allí, como crucificada, tendiendo
aquél gusano a ese cielo lejano lejano
y su nido está en la sombra, esperando
piando siempre más bajo
También un hombre regresaba a su nido
lo mataron, dijo: Perdono
y quedó en los abiertos ojos un grito
llevaba dos muñecas de regalo
Ahora allí, en la casa apartada
le esperan, esperan en vano
él inmóvil, atónito, señala
con las muñecas al cielo lejano
117
118. Y tu, Cielo, desde lo alto de los mundos
serenos, infinito, inmortal
de un llanto de estrellas lo inundas
este átomo opaco del Mal
Y tu, Cielo, desde lo alto de los mundos
serenos, infinito, inmortal
de un llanto de estrellas lo inundas
este átomo opaco del Mal
118