SlideShare ist ein Scribd-Unternehmen logo
1 von 119
Downloaden Sie, um offline zu lesen
CANCIONERO
GIANMARIA TESTA
©Pietro Vertamy
Traducción del italiano:
© Julio Pollino Tamayo
cinelacion@yahoo.es
2
ÍNDICE
CITTÀ LUNGA (Ciudad larga)....................................................................................................9
LE TRAIETTORIE DELLE MONGOLFIERE (Las trayectorias de los globos)........................10
HABANERA................................................................................................................................11
LA DONNA DEL BAR (La mujer del bar)..................................................................................12
DENTRO LA TASCA DI UN QUALUNQUE MATTINO
(Dentro del bolsillo de una mañana cualquiera)...........................................................................13
UN AEROPLANO A VELA (Un aeroplano a vela).....................................................................14
COME LE ONDE DEL MARE (Como las olas del mar)............................................................15
L'AUTOMOBILE (El coche).......................................................................................................16
SENZA TITOLO (Sin título)........................................................................................................17
LE DONNE NELLE STAZIONI (Las mujeres en las estaciones)...............................................18
MARIA (María)............................................................................................................................19
MANACORE (Manacor)..............................................................................................................20
LA TERRA DELLE COLLINE (La tierra de las colinas)............................................................21
PER ACCOMPAGNARTI (Por acompañarte).............................................................................22
UN PO` DI LÀ DEL MARE (Un poco más allá del mar)............................................................23
COME UN´AMERICA (Como en América)...............................................................................24
CAVALLI DI FRISIA (Caballos de Frisia)..................................................................................25
IL MIO GALLO (Mi gallo)..........................................................................................................26
3
JOKING LADY (Mujer bromista)...............................................................................................27
IL VIAGGIO (El viaje)................................................................................................................28
VIA DA QUEST´AVVENTURA (Fuera de esta aventura)..........................................................29
LA CA SLA COLIN-A (La casa de la colina).............................................................................30
UN ALTRA CITTÀ (Otra ciudad)................................................................................................31
EXTRA-MUROS (Extramuros)...................................................................................................32
CANTO........................................................................................................................................33
LA TUA VOCE (Tu voz)..............................................................................................................34
POLVERE DI GESSO (Polvo de yeso)........................................................................................35
PETITE REINE (Pequeña reina)..................................................................................................36
NON TI ASPETTO PIÙ (No te espero más)................................................................................37
LUCIA DI NOTTE (Lucía de noche)...........................................................................................38
L´ALBERO DEL PANE (El árbol del pan)..................................................................................39
BIANCALUNA (Blancaluna)......................................................................................................40
LAMPO (Relámpago)..................................................................................................................41
GLI AMANTI DI ROMA (Los amantes de Roma)......................................................................42
COMETE (Cometas)....................................................................................................................43
QUELLO CHE VALE (Lo que vale)............................................................................................45
CANZONE DEL TEMPO CHE PASSA (Canción del tiempo que pasa)....................................46
SONO BELLE LE COSE (Son bellas las cosas).........................................................................47
4
SAPPI CHE TUTTE LE STRADE (Sabes que todas las calles).................................................48
AVREI VOLUTO BACIARTI (Habría querido besarte).............................................................49
AVESSI UN VELIERO E UN TIMONE (Si tuviera un velero y un timón)................................50
PICCOLI FIUMI (Pequeños ríos)................................................................................................51
MI SENTO SOLO (Me siento solo).............................................................................................52
I VALZER DI UN GIORNO (Los valses de un día)....................................................................53
PLAGE DU PROHÈTE (Playa del profeta).................................................................................54
PREFERISCO COSÌ (Lo prefiero así).........................................................................................55
IL MEGLIO DI TE (Lo mejor de ti)............................................................................................56
DENTRO AL CINEMA (Dentro del cine)..................................................................................57
SOLO PER DIRTI DI NO (Solo por decirte que no)...................................................................58
TUAREG......................................................................................................................................60
COME DI PIOGGIA (Como la lluvia).........................................................................................61
VEDUTAAEREA (Vista aérea)...................................................................................................62
VOCE DA COMBATTIMENTO (Voces de combate).................................................................63
NIENTO´ALTRO CHE FIORI (Nada más que flores)................................................................64
SEI LA CONCHIGLIA (Eres la concha).....................................................................................65
UNA LUCCIOLA D´AGOSTO (Una luciérnaga de agosto).......................................................66
POTRAI (Podrás).........................................................................................................................67
'NA STELLA (Una estrella).........................................................................................................68
5
ALTRE LATITUDINI (Otras latitudes).......................................................................................69
SEMINATORI DI GRANO (Sembradores de trigo)....................................................................70
ROCK...........................................................................................................................................71
FORSE QUALCUNO DOMANI (Quizás mañana alguien)........................................................72
UNA BARCA SCURA (Una barca oscura)..................................................................................73
TELA DI RAGNO (Telaraña)......................................................................................................74
IL PASSO E L’INCANTO (El paso y el encanto)........................................................................76
¾...................................................................................................................................................78
AL MERCATO DI PORTA PALAZZO (En el mercado de Puerta Palacio)................................79
RITALS (Rituales)........................................................................................................................80
MINIERA (Mina).........................................................................................................................81
LA NOSTRA CITTÀ (Nuestra ciudad)........................................................................................82
LA NAVE (El barco)....................................................................................................................83
COME AL CIELO GLI AEROPLANI (Como al cielo los aeroplanos).......................................84
NUOVO (Nuevo).........................................................................................................................85
LASCIAMI ANDARE (Déjame ir)..............................................................................................86
LELE............................................................................................................................................88
DIMESTICHEZZE D’AMOR (Familiaridades amorosas)..........................................................89
CORDIALI SALUTI (Cordiales saludos)....................................................................................90
18 MILA GIORNI (18.000 días)..................................................................................................92
6
AQUADUB (Acueducto).............................................................................................................93
SOTTOSOPRA (Del revés)..........................................................................................................94
20000 LEGUE (20.000 leguas)....................................................................................................96
DI NIENTE (De nada)..................................................................................................................98
LA GIOSTRA (El tiovivo)...........................................................................................................99
HOTEL SUPRAMONTE (Hotel Montesupremo).....................................................................100
CITTÀ LUNGA (Ciudad larga)...................................................................................................101
POVERO TEMPO NOSTRO (Pobre tiempo nuestro)................................................................102
QUESTA PIANURA (Esta llanura).............................................................................................103
LA TUA VOCE (Tú voz).............................................................................................................105
ANCHE SENZA PARLARE (Incluso sin hablar).......................................................................106
UNA CAREZZA D´AMOR (Una caricia amorosa).....................................................…...........108
ALICHINO..................................................................................................................…............109
DENTRO LA MASCHERA DI ARLECCHINO (Dentro de la máscara del Arlequín).............111
POST-MODERNO ROCK.........................................................................................................113
SOTTO LE STELLE IL MARE (Bajo las estrellas el mar).......................................................114
MERICA, MERICA (América, América)....................................................................................116
X AGOSTO..................................................................................................................................117
7
8
CITTÀ LUNGA
(Ciudad larga)
Es tan larga la ciudad
que en esta niebla que desciende ya
parece que se desvanecen las casas
solo nosotros quedamos aquí
sentados todavía un poco
esperando
porque es tan dulce la ciudad
que en esta lluvia que cae
me siento como si me hubiera ido fuera
volviendo de nuevo aquí
a sentarme en este bar
a recordar
cómo era de bella la ciudad
llena de tus colores
tú que me tuviste entre los dedos
qué bella era la ciudad
y que larga es la ciudad
sin ti
9
LE TRAIETTORIE DELLE MONGOLFIERE
(Las trayectorias de los globos)
Dejan trazas imperceptibles
las trayectorias de los globos
y el hombre que vigila el cielo
no disuelve la madeja del vuelo
y no distingue más al inicio
de cuando partieron
por encima de los amarres y el lastre
partieron
sueltos los amarres y el lastre
partieron
Para mirarlos están casi inmóviles
la luna llena contra el cielo claro
y el hombre que lo vigila
ahora ya no está seguro
si verdaderamente han partido
o bien han estado siempre allí
sin ligaduras, coloridas e inmóviles
así
También nosotros, también nosotros
con los ojos a contraviento del cielo
hemos buscado y perdido
las huellas de su vuelo
dentro de las nubes de la tarde
en las tardes de la ciudad
pero quizá donde ha comenzado todo
quizá
También nosotros también nosotros
con las manos apuntando al cielo
hemos seguido y perdido
las huellas de su vuelo
también nosotros, también nosotros
en las nubes de la tarde
en las tardes de la ciudad
pero quizá donde ha comenzado todo
quizá
10
HABANERA
¿Cuántas vidas tienes?
te he encontrado una que no iba y la he escondido
para que ninguno tenga nada
nada que reír sobre nosotros
cuantas vidas tienes
para regalarte así al primero, al primero que ha venido
al último llegado, a este sueño desentonado
que te ha llevado fuera
¿Cuántas vidas tienes?
es tanto el tiempo que te espero, no llegaste nunca
y ya no recuerdo si eres tú quien ha venido o soy yo
maleta vacía y demasiadas cosas que ver
los brazos abiertos y los ojos no, los ojos no
Cuantas vidas tienes
y cuanta calle, hecha de noche sin farolas
en grandes rollos
cuantas vidas tienes
entre aquellos dedos, una te huye y la persigues
pasada ya
¿Cuántas vidas tienes?
a lo mejor mañana sonriendo me lo contarás
no ha sido nunca verdad yo soy yo
maleta llena y pocas cosas que ver
con los ojos abiertos, los brazos no, los brazos no
11
LA DONNA DEL BAR
(La mujer del bar)
Yo te hablaba todavía
de tú pero ya te habías ido
y todo lo que decía
ya no lo escuchabas
la música, el vaso
las otras tardes
te habrían atado aquí
pero ahora no,
te siento al lado
y no estás
12
DENTRO LA TASCA DI UN QUALUNQUE MATTINO
(Dentro del bolsillo de una mañana cualquiera)
Dentro del bolsillo de una mañana cualquiera
dentro del bolsillo te llevaré
en el pañuelo de algodón y perfume
en el pañuelo te esconderé
dentro del bolsillo de una mañana cualquiera
dentro del bolsillo te esconderé
y con la mano, que no vea nadie,
y con la mano te acariciaré
Saldrá el sol del mediodía
pasará alto sobre nosotros
hasta el bolsillo de la tarde
te llevo todavía
si todavía me quieres
Saldrá el sol del mediodía
y pasará alto, muy por encima de nosotros,
hasta el bolsillo de la tarde
en el otro bolsillo te llevo
si quieres
Dentro del bolsillo de una mañana cualquiera
dentro del bolsillo te llevaré
en el pañuelo de algodón y perfume
en el pañuelo te esconderé
Dentro del bolsillo de una mañana cualquiera
dentro del bolsillo te esconderé
y con la mano, que no vea nadie,
y con la mano te acariciaré
y con la mano, que no vea nadie,
con esta mano te saludaré
13
UN AEROPLANO A VELA
(Un aeroplano a vela)
Un trasatlántico de papel te regalaré
cuando tengas que partir
y un capitán con las manos lo navegará
de este a otro mar
un trasatlántico de papel te regalaré
y un aeroplano a vela
y un piloto con gafas lo pilotará
de este a otro cielo
Y un canario cantarín domesticaré
para los días oscuros
de cuando el mar y el cielo dicen no
y no se puede viajar
Una bandera sin señales te regalaré
cuando tengas que partir
y el viento fuerte de levante la agitará
y podrá verse
Una bandera sin señales te regalaré
y un reloj de arena de oro
cuando la arena del desierto lo transcurra
podrás descansar
Y un canario cantarín domesticaré
por los días oscuros
de cuando el viento y el tiempo dicen no
y no se puede volver
14
COME LE ONDE DEL MARE
(Como las olas del mar)
Ciertas tardes tienen un color
que no sabría decir
suspendido entre el azul y el amaranto
y vibran con un ritmo lento, lento
y nosotros que estamos a la espera
las sabemos prisioneras
como las olas del mar,
como las estrellas del mar
Se mueven y nos encantan las horas
de ciertas tardes
y saben de salida y de ocaso
y de sobrevolar lento, lento
pero nosotros que las sabemos prisioneras
no podemos liberarlas
como las olas del mar
como las estrellas del mar
15
L'AUTOMOBILE
(El coche)
Esta vez no, no te seguiré
sería inútil
ya sé que volverás
(es muy probable)
me quedo aquí, te esperaré
en el coche
Cuando vuelvas, si regresas
será precioso
una historia a mayores que contaré
como una fábula
te espero aquí, todavía un poco
en el coche
Miro la ciudad que se despierta y
parece más tierna
el alba enciende ya una luz que
inflama las nubes
te espero sí, pero encenderé
mi coche
Es tarde ya, no volverás
(parece imposible)
ahora la ciudad se ha despertado y
viaja frenética
parto con ella, vuelo con ella
en el coche
16
SENZA TITOLO
(Sin título)
Si habla la gente no cree
no entiende razones de ese tipo
si habla la gente no quiere
o peor te desean muerta
si dices estar viva
no comprenden, no escuchan
para ellos no vale renacer
es bastante mejor morir
Ojos grandes, ojos extraños, ojos vacíos,
ojos lúcidos, ojos de idiotas
te miran andar fuera
ojos llenos de celos
tras paredes tapizadas de alegría,
de sonrisas, de juegos de amor
bajo techos de papel dorado
hoy también he encontrado el rencor
El viejo vendedor de sonrisas
ha partido hace unos días
no ha dejado señas
no ha gritado - regreso -
y también la nieve derritiéndose
ha descubierto la calle más negra
pero mis ojos te miran y dicen
- mañana volverá la Primavera -
17
LE DONNE NELLE STAZIONI
(Las mujeres en las estaciones)
Las mujeres en las estaciones
a las mujeres siempre hay uno que las espera
y cuando llega el tren ya está allí
agitando las manos
y se van fuera en compañía
y te parecen diferentes
y no se dan la vuelta más, no se dan la vuelta más
Las mujeres en las estaciones,
y ciertas faldas como cometas en las tempestades
oscuras elegancias de cormoranes
sombras de rojo sobre el pelo
y sobre las manos
pero se van fuera en compañía
y son ya diferentes
y no se dan la vuelta más, no se dan la vuelta más
Porqué las mujeres en las estaciones
a todas las mujeres hay alguien que las espera
y busca los ojos en las ventanillas
no encuentra los ojos
pero mientras tanto agita las manos
y se las lleva fuera por compañía
y le parecen diferentes
pero no se dan la vuelta más
no se dan la vuelta más
18
MARIA
(María)
María tiene dos ojos que hablan por ella
me mira y me dice que está mal
si fuera realmente verdad no sé que cosa daría
para robarle todo el tiempo que no tiene
camino una mañana
oculto en la niebla
y la veo respirar dentro de un bar
la llamo con la mano
ella dice - donde vamos -
y sus ojos
ellos saben cómo está
María...
A mí la ciudad vieja
me sabe a nostalgia
caminamos entre la gente que camina
y María con la mirada
me dice - vamos fuera -
y sus ojos
son más ojos que antes
María...
Y nuestro adiós
es un saludo como tantos
con los coches que cubren las voces
y sus ojos, aquellos ojos suyos
son dos ventanas blancas
y en ellos veo dentro
aquello que me gusta
19
MANACORE
(Manacor)
Sientes que el viento
atormenta las velas
y los amarres de los barcos del puerto
prisioneros
sientes que el viento
tira del mar
y se pega a las olas
y le arrecia
viento
viento de naufragio
y en este viento
voy a navegar
en este viento, amor,
a navegar
20
LA TERRA DELLE COLLINE
(La tierra de las colinas)
Roja
la tierra de las colinas
roja de hierro y sudor
y no hay agua que las bañe
y no hay río
dentro del corazón de la gente que la combate
a correrla de noche
saben a trigo y a quemado
a correrla de noche
Cansada
la gente de las colinas
cansada la tierra de esperar
esta lluvia que no viene
y este río
sin fuente y sin nombre
sin un mar donde acabar
de soñarlo de noche
parece tan cercano
21
PER ACCOMPAGNARTI
(Por acompañarte)
Por acompañarte
te acompañaré
abajo hasta el fondo de este nuestro
extraño día
aunque si tú
eres como eres
y no me escuchas
y te confundo
Por acompañarte
sí te acompañaré
por esa especie de secreto
que tienes en los ojos
pero mientras tanto tú
eres como eres
quizá si quieres que me quede
o vuelva
Y mientras tanto pasan las noches
y olvidan ciertos sueños
sobre nuestros suelos
quizá cuando hayas partido
te acordarás ya de mí
quizá todo ha sido verdadero
en el fondo todavía ahora
es verdadero...
22
UN PO` DI LÀ DEL MARE
(Un poco más allá del mar)
Un poco más allá del mar hay una tierra clara
que de confines y diques
no sabe
un poco más allá del mar hay una tierra clara
que de noches demasiado oscuras
no ha oído hablar
un poco más allá del mar hay una tierra sincera
como los ojos de tu niño
cuando ríe
si quieres nos quedaremos juntos también esta noche
23
COME UN´AMERICA
(Como en América)
De todos los cuadros que tengo,
de todos los cuadros eres tú
la más enigmática,
desnudo de mujer sí, pero...
desnudo de mujer pero
muy romántico,
un poco impresionista
el rojo el amarillo y el azul
que saben de África
y querría
haberte pintado yo
pero no así,
a mano alzada;
y querría
haberte inventado yo sí,
pero no así,
colores y música
De todos los sueños que tengo,
de mis espejismos eres tú
la más improbable,
isla perdida en el azul
y redescubierta pero
inalcanzable
desierto bárbaro que
parece cercano y no lo es
palmeras y nubes,
y querría
haberte descubierto yo
pero no así
como una América,
y querría
haberte encontrado yo sí,
pero no así
como la América
24
CAVALLI DI FRISIA
(Caballos de Frisia)
No es así
no es así como veo los días
sombras de pasos sin ti
y luego distancias, noches
y Alpes
caballos de Frisia
contra mí
pero tú vuelas
25
IL MIO GALLO
(Mi gallo)
Mi gallo ya no me despierta más
es muy viejo y además no distingue si
es de día, por la tarde
o de noche
Yo, por mí, me contentaría
con un grito, una voz,
con un escupitajo por saludo,
pero él duerme
e incluso si no duerme no sabe
si es de día
o de noche
Desde hace mucho tiempo ya no te encuentro más
te has ido fuera y no me has dicho sí
un día, quizá
volverás
Yo, por mí, no te esperaría,
pero me falta una voz,
tu saludo habitual
y tú que duermes
y que incluso cuando duermes lo sabes
si es de día
o de noche
26
JOKING LADY
(Mujer bromista)
Es una noche de brea
pocas estrellas encarnadas
y ninguna luna
un reverso maldito y repentino de la suerte
y estoy aquí
mujer bromista
come ves
ni tan siquiera me arriesgo a decirte no
pasaremos esta noche
vivaqueando en el metro
monoplaza de cartón
la maleta, la bebida
y un poco de humo
a esta hora de la noche no hay casi nadie
tampoco aquí
sucia mujer
qué creías
he estado en sitios mucho peores que este
y no se duerme tan mal
en la barriga de París
a las siete de la mañana
todo el mundo está ya en el escaparate
demasiada luz
puedes quedarte si quieres yo me voy a pasear
por los bulevares
mujer loca
cuanto pides
por una hora de caricias en el fondo de un bar
déjalo estar, es demasiado caro,
no se roba a los mendigos
27
IL VIAGGIO
(El viaje)
Dentro del agua de este torrente
tan limpia y veloz descenderé,
hasta cuando mi montaña,
hasta donde esta montaña
se hará llanura,
muy lejos de este cielo
tan cercano que lo puedes tocar,
hasta el punto exacto,
hasta el punto donde
el río acaricia el mar,
pero quizá
donde el río encuentra el mar
Todas las estrellas de esta montaña,
tan pequeñas y cercanas saludaré
hasta la llanura,
hasta cuando no puedan
sentir más
y será tan lejos de este cielo,
tan lejos como para no poder volver,
muy cercano al punto,
al punto exacto donde
el río acaricia el mar,
muy cercano al punto,
muy cercano a donde
el río encuentra el mar,
pero quizá
donde el río encuentra el mar
28
VIA DA QUEST´AVVENTURA
(Fuera de esta aventura)
Tan bella que no me parece de verdad
mórbida como la nieve
de esta nuestra tarde,
falta la luna clara
y confundo tu piel oscura
con la tierra negra
Tú con aquella boca
no me sonríes nunca
pero todo lo que te pido
mi concederás
en esta nuestra tarde
Quiero mirarte todavía
y acariciarte con la punta de los dedos
durante una hora entera,
mira, la luna clara
está subiendo dulcemente esta noche
ahora nos colorea
Pero tú con aquella boca
no me sonríes nunca
y yo no sé si aquello que pido
me concederás
en esta noche clara
Escucha, a lo lejos suena
sibilante una sirena
ahora esta noche nos abandona,
quizá la luna clara
iluminando demasiado
ha refrescado un poco la atmósfera
Tú con aquella boca
que no sonríe nunca
ahora ríes, me saludas, te vas
de esta aventura
29
LA CA SLA COLIN-A
(La casa de la colina)
La casa de la colina es bella
María la mira y después me dice:
“me gustaría poder comprarla,
sería mi paraíso!”
Es blanca la casa de la colina
blanca como una sábana
si la miras parece que ríe
es justo la casa que quiero
Es grande la casa de la colina
muchas habitaciones con ventanas y balcones
estaríamos perfectamente bien allí
yo, mi marido y mis hijos
Mi padre fue albañil
murió todavía sucio de cal
la hizo él la casa de la colina
la hizo para los ricos señores
Ellos vienen durante el verano
están solo dos meses y después se van
la tienen solo por tenerla
y yo estoy sin casa
La casa de la colina es bella
María la mira y después me dice:
nunca podré comprarla,
para los pobres no existe el Paraíso.
30
UN ALTRA CITTÀ
(Otra ciudad)
De esta ciudad
otra ciudad
sobre relámpagos y nubes
habrá
y te comparará
nos comparará
complicada y frágil
vivirá
pero no hables más,
no hables más
es toda otra música
y otra ciudad
no hables más,
no cantes más...
31
EXTRA-MUROS
(Extramuros)
Tu amor,
amor,
es una chimenea
roja de ladrillos
rojos
directa al cielo
que pincha las calinas
y la tarde
tu amor,
amor,
es una chimenea
Tu amor,
amor,
sabe al barniz
verde de las persianas
nuevas
y de las barandillas
y cura también el óxido
tenaz
Tu amor,
amor,
sabe a barniz
Tu amor,
amor,
es una castaña
que quema sobre los labios
y sobre las manos
y calienta un domingo
y te sacia
tu amor,
amor,
es una castaña
32
CANTO
... Y no sabremos nunca
de que secretas habitaciones
mana el canto
y de que lontananzas, miedos, rabia,
ternura
o añoranza
y de que nostalgia
toma voz y parte
esta larga estela
que todavía ahora
e imprevisiblemente
nos lleva
fuera
33
LA TUA VOCE
(Tu voz)
Llévame fuera de aquí
fuera de esta estancia
con tus manos pequeñas y los ojos
fuera de estos muros
llévame fuera de aquí
si estás segura así
de tu voz
Llévame fuera de aquí
en el aire que se mueve
y todos tus cabellos
y con tus colores
llévame fuera de aquí
tú estás lejana para mí
con tu voz
Llévame fuera de aquí
si quieres
y voy yo contigo
con tu voz
34
POLVERE DI GESSO
(Polvo de yeso)
Yo cada mañana escucho el alba
y por la tarde el ocaso
y todo el ruido que hace
y después por cada día que pasa
hago una señal en un muro
de esta ciudad
porque no es el tiempo que me falta
y tampoco la edad
Yo cada mañana cuando salgo
dejo abierta mi puerta
por si alguien viniera
y después pongo polvo de yeso
en el suelo de mi casa
por los pasos que hará
porque cuando hay una puerta abierta
de seguro antes o después se sabe
Yo cada tarde cuando vuelvo
dejo huellas blancas
sobre el polvo que sabe
que aquí no viene nunca nadie
y tampoco hoy
hay ninguna novedad
y después cierro mi puerta
por la noche y por el frío que hace
Yo cada mañana escucho el alba
y por la tarde el ocaso
y todo el ruido que hace
y después por cada día que pasa
araño un trozo de muro
de esta ciudad
porque no es el tiempo que me falta
y tampoco la edad
35
PETITE REINE
(Pequeña reina)
Un torero en la arena
es eso el amor pequeña reina
un toro en el vientre
y la sonrisa en los labios
lentejuelas y sangre
bonito sueño
Un torero en la arena
ven yo te llevo pequeña reina
bajo los hurras
y los escupitajos de la multitud
lejos de aquí a los países
extremos
La vida es bien corta
cuando corre tras el amor
he apretado bastante
la felicidad contra mi corazón
te he estrechado lo suficiente
entre mis brazos
La muerte es extraña
te toma por azar
la orquesta se ha callado
la arena está desilusionada
soy feliz
perdido en tus ojos
36
NON TI ASPETTO PIÙ
(No te espero más)
No te espero más
aunque cuando volvieras
volviese otro verano
No te espero más
ha pasado mucho tiempo
y mis estaciones ya han finalizado
No te espero más
y me voy fuera de aquí
más allá de este puente
habrá otro puente
y además un río
y otro río habrá
No te espero más
me voy fuera porque
otro horizonte
otro mar
incluso un mar
y otro amor
habrá
37
LUCIA DI NOTTE
(Lucía de noche)
Nada, no miraba nada
como si la gente no existiese
solo con un ojo mirando al cielo,
sobre el otro un velo y no recuerda más
pero pasa, esta noche pasa
demasiado deprisa pasa
no nos espera más
Lucía, quizá nadie
te ha propuesto nunca un arreglo
para dar tiempo al tiempo
que comience cuando lo queramos nosotros
porque Lucía probablemente amarse
más que encontrarse es un presentimiento
pero es demasiado corto el sueño
dame otra noche
otra cita
Nada, no me esperaba nadie
de toda aquella gente que miraba arriba
al aire, con los dos ojos mirando al cielo
que del otro el velo cayó abajo
miraba esta noche baja
que pasa de prisa, pasa
y ya no nos espera
Pero Lucía, quizá nadie
te ha pedido nunca un arreglo
robar tiempo al tiempo
que comience cuando lo queramos nosotros
porque Lucía seguramente amarse
más que encontrarse es una persecución
porque es tan corto el sueño
dame esta noche
dame una cita
38
L´ALBERO DEL PANE
(El árbol del pan)
De pasos la calle
de pasos y de arena el confín
dondequiera que se vaya la barrera del mar estará
abierta solamente
abierta al retorno de los vientos
de los náufragos y las velas
porque aunque partamos
de todos modos regresaremos
De arena la calle
y de sombra la planta del pan
a cualquiera que vaya refugio y prisión dará
y ventana de viento
abierta solamente
al recuerdo de voces y sirenas
donde quiera que se parta
en cualquier caso se regresará
Es de sombra la calle
y en la sombra se deja pasar
donde quiera que se vaya solamente ilusiones habrá
y luego sueño, espejismo
distancia, tránsito
y despierto entre el árbol y el pan
porque aunque se parta
en cualquier caso se regresará
39
BIANCALUNA
(Blancaluna)
Hay una luna esta noche
que la tocas con las manos
lentamente, lentamente se aproxima
y se desenrolla en el cielo
es un ovillo de lana
es un ovillo de luna que camina
Luna grande en la noche
y sobre los techos de Turín
todos los gatos por la calle madrugando
que se debe festejar
esta noche un poco especial
está la luna, Blancaluna que camina
Blancaluna bajo el cielo
y sobre las antenas de Milán
no la había visto nunca tan próxima
para quien nace esta noche
ciertamente traerá fortuna
será hijo, será el hijo, de la luna
Luna grande tan grande
que la rozas con las manos
lentamente, lentamente se aleja
y se enrolla en el cielo
es un ovillo de lana
es un ovillo de luna que camina
Y se enrolla en el cielo
es un ovillo de lana
es un ovillo de luna bailarina
40
LAMPO
(Relámpago)
Tú me miras así
pero la vida es un instante
y luego me miras así
sí pero la vida es un instante
y pasa sobre los pies y luego todo
se convierte en recuerdo
un relámpago en los ojos, la cercas
y no la ves más
Y me hablas así
pero la vida es súbita
tú me dices así
pero la vida es súbita
el tiempo, solo el tiempo
de una fotografía
el relámpago que te ciega los ojos
y no ves más
Pero si la vida es ahora
no será lo mismo decirse que no
si esta vida adosada
es todo lo que puedo
lo que tengo
Y me miras así
pero la vida es un instante
y luego me hablas así
sí pero la vida es súbita
el relámpago, solo el relámpago
de una fotografía
que te ciega los ojos, la cercas
y no la ves más
... y pasa sobre los pies y luego todo
se convierte en recuerdo,
un relámpago en los ojos, la cercas
y no la ves más
41
GLI AMANTI DI ROMA
(Los amantes de Roma)
Sobre los puentes de Roma los amantes son tantos
pero cuántos, ninguno lo sabe
y hablan y ríen
ríen y tocan
y miran el agua que corre
No pasa nada si llueve o hace sol
no les importa el tiempo que hace
los amantes de Roma son tantos
pero cuántos, quién sabe
Sobre los puentes de Roma los amantes por la noche
se dicen la verdad
y hablan y lloran
lloran y tocan
mientras el agua corre
Y después cuando les da la mañana
se perdonan por la ciudad
y llenan todas las calles
que en Roma los amantes
son tantos se sabe
Y después cuando les da la mañana
se perdonan por la ciudad
y llenan todas las calles
que en Roma los amantes
son tantos pero cuántos,
quién sabe
42
COMETE
(Cometas)
Preste atención señor
hay una luna que cae esta noche
y podría golpearnos
o cuanto menos excavar un hoyo profundo
tan ancho y profundo
que no podremos pasarlo
Si alza los ojos señor
entre una nube y otra
bajo la última estrella del carro
se debería ver
que se aparta del negro del pez
y veloz comienza a caer
Y si guardamos silencio, dentro de poco
deberíamos oír el ruido
sobre el alboroto de pasos y escaparates
como una larga llamada
el ruido
Usted sonríe señor
pero yo ciertas noches he visto hasta cinco lunas caer
centelleantes como los fuegos de agosto
que desarraigan selvas
o hierven el mar
y otras veces he oído solamente hablar
a la gente distraída en la cosas de siempre
pero mucho más atenta a las cosas del cielo
que de mí
43
Usted comprende señor
que una luna que cae
no es un hecho que se pueda callar
que transforma una noche cualquiera en un sueño
y en un grito
esta nuestra charla
si solamente escuchara yo mismo
si solamente un minuto
sin cerrar los ojos
quedará también usted aquí conmigo, ahora
mirando
Porque hay una luna que cae esta noche
atención señor podría golpearnos
o cuanto menos excavar un hoyo profundo
pero tan ancho y profundo
que no podríamos
solos
pasarlo
44
QUELLO CHE VALE
(Lo que vale)
Tú lo sabes
si tú lo sabes lo que vale
más allá de los silencios y las palabras
entre nosotros
que cosa quieres que te diga
esta incertidumbre
o una mala compañía
Quedarás
o a otras alturas tus alas
se perderán en otros vuelos
sobre nosotros
y sobre aquello que queda
de todo este mal invierno
más allá de la estación
Quedarás
o a otras alturas tus alas
se perderán en otros vuelos
sobre nosotros
45
CANZONE DEL TEMPO CHE PASSA
(Canción del tiempo que pasa)
Saludaremos desde nuestra ventana
el tiempo que pasa
y que pasando nos reconocerá
también el tiempo perdido
también el tiempo equivocado
nos responderá
Saludaremos desde nuestra ventana
y no será una canción
que todo el tiempo acabado nos volverá
pero serán los ojos
estos nuestros ojos sin más palabras
y otro tiempo será
46
SONO BELLE LE COSE
(Son bellas las cosas)
Son bellas las cosas, bellos los contornos
de los ojos
y los contornos del rojo
los acentos sobre la a, lágrimas de payasos
las pestañas de las divas
las pompas de jabón,
el cerco del mundo es bello
el oxígeno de la estrella
y la poesía de los retornos,
de los emigrantes e islas,
buscando lo invisible: la pertenencia
es bello el fuego
y el sueño
y la oscuridad petulante engolada de los fantasmas
y el barro primordial padre nuestro
que gotea en estos nombres
47
SAPPI CHE TUTTE LE STRADE
(Sabes que todas las calles)
Sabes que todas las calles, incluso las más soleadas
tienen un viento que las acompaña
y que el ovillo, quizá
no ha querido transformarse en jersey
que prefiero no aprender la ruta
para acordarme del mar
48
AVREI VOLUTO BACIARTI
(Habría querido besarte)
Habría querido besarte
con la fuerza del viento
gritarte que te amo
con un hilo de voz
te saludé
como se saluda al panadero
49
AVESSI UN VELIERO E UN TIMONE
(Si tuviera un velero y un timón)
Si tuviera un velero y un timón
me iría por el mar buscando al delfín
Si tuviera un albergue en Trentino
me ahorcaría en un día de temporada baja
50
PICCOLI FIUMI
(Pequeños ríos)
Ah ciertos pequeños ríos de la baja llanura
que llegan directos al mar
y quizá no se acuerdan de nada
o se dejan simplemente llegar
se parecen a ciertas tristezas
que sin previo aviso
anegan los lagos del corazón
y al agua habitual nos mezclan un agua
que llega de no se sabe donde
Y te he encontrado una noche apartada
que no había nada más que decir
ni tan siquiera la sombra de un medio saludo
en aquellos ojos que incluso
me habían mirado mirar
no importa cuanto tiempo ha pasado
nos hemos dejado los dos
más que rastros en el corazón
que ninguna tristeza debería sola
debería poder borrar
Y si he vuelto aquí
en verdad,
por contradecirte
y no me alejará este silencio
y la distancia de una chaqueta abotonada
he vuelto aquí
porqué hay que hacer por reencontrarse
y no me desanimará
tampoco el vacío
que nos pilla y que nos hace más maravillosos
he vuelto aquí porque
porque ciertos pequeños ríos de la baja llanura
que llegan directos al mar
yo lo sé, no se acuerdan de nada
se dejan simplemente
llevar
51
MI SENTO SOLO
(Me siento solo)
Me siento solo
solo
como esos balcones
con las persianas bajadas
abandonados
donde la lluvia cae
la arena se posa
se posa el polvo
y qué si tuvieran voz
los sentirías
invocar a los pájaros
si tuvieran manos los verías
dibujarse geranios y azaleas
espero como ellos
alguien que me reabra:
suelo que pisar
vehículo de luz
otro
no sé imaginar
52
I VALZER DI UN GIORNO
(Los valses de un día)
Todo está ya aquí
aunque no se vea
todo está ya aquí
escondido entre los pliegues
y que si nos sorprenderá
será solamente como
como ciertas novedades que sabemos ya
Todo está ya aquí
el ahora y el mañana
todo está ya aquí
los errores, las razones
las grandes verdades
y las esperanzas vacías
la voz que no sabe por quién se gastará
Pero hoy que era un día como tantos
he cogido mis manos
y luego las he puesto sobre tu costado
y yo que bailar no lo hecho nunca
me he perdido en un vals
que gira por nosotros
Todo está ya aquí
en la sombra de las cosas
el amor que verá
las partidas y luego las esperas
todo está ya aquí
aunque no se vea
todo está ya aquí y no se deja decir
Pero hoy que era un día como tantos
he cogido mis manos
y luego las he puesto sobre tu costado
y yo que bailar no lo hecho nunca
me he perdido en un vals
que gira por nosotros
53
PLAGE DU PROHÈTE
(Playa del profeta)
Playa del Profeta en Marsella
ellos se han parado
Primero la muchacha con los ojos verde gris
de los mares del Norte
y la sonrisa madurada sobre las orillas del Nilo
Luego el amigo
el poeta de los Países Altos
atento a los murmullos de los barqueros
sobre los senderos áridos de los exilios
El más anciano en fin
hombre con las suelas al viento
unas veces Afgano, y otras Mongol
llevado por mundos ayer entrevistos
Playa del Profeta
llevaron sus pasos
hacia el sol poniente
Una ola ha venido a lamer sus pies
bendición del Profeta
Profeta anónimo
del los que creen
en las verdades de la belleza
Playa del Profeta
del Profeta
54
PREFERISCO COSÌ
(Lo prefiero así)
Lo prefiero así
sin demasiado ruido
como cuando se está solo tras una puerta
aguardando a que escampe
Lo prefiero así
sin nada que decir
que un amor se sabe
antes o después robado será
Lo prefiero así
que no haya nada que hacer
solo permanecer sentados
en una puerta cualquiera
esperando a que escampe
55
IL MEGLIO DI TE
(Lo mejor de ti)
Me llevo adosado a ti
solamente lo mejor de ti
la cara más incierta que tienes
las cosas que no me dirás
y en el caso de que me olvide ya
de preguntarte como se está
dentro de una foto de verano que tengo
tú que me miras
yo que mirarte de veras no sé
Me llevo adosado a ti
solamente lo mejor de ti
de mil canciones que sabes
aquellas que no cantarás
y que se confunden ya
con otras que he amado y que sé
dentro de una foto de verano que tengo
tú me mirabas
yo solamente te dije que no
Me llevo adosado a ti
todo lo mejor de ti
solamente lo mejor que hay
y en el caso de que me olvide ya
de preguntarte como te va
dentro de la foto de verano que tengo
tú que me miras
yo que ya no logro decirte que no
56
DENTRO AL CINEMA
Hay mucha gente sabes
demasiada gente en este cine
hombres, comparsas
y primadonnas pálidas
y yo que estoy aquí
en mi rincón
y no te veo más
ni por un instante
Pero ríe, la gente te sonríe
dentro del cine
con las bocas azucaradas
y los ojos mórbidos
y yo que estoy aquí
prisionero en mi rincón
yo no te he tenido nunca
ni tan siquiera por un instante
Pero no somos nosotros, no somos nosotros
los que hacemos el cine
las primadonnas ya
han hechizado al público
pero quedamos aquí estrechos
estrechos en este rincón
y ahora que estás
me parece lo máximo
Pero no somos nosotros, no somos nosotros
los que hacemos el cine
que las comparsas sabes
no tienen un público
pero quedamos aquí estrechos
estrechos en este rincón
y desde que estás tú
me parece lo máximo
57
SOLO PER DIRTI DI NO
(Solo por decirte que no)
Solo para decirte que no
no habría abierto el paso
pero hubo otro
lo sé que lo sabes
hubo otro entre nosotros
hubo otro entre nosotros
Decir qué no sé
si un beso, un perro o una rosa
decir por decir
sé que lo sabes
sería inútil ya
sería inútil ya
Pero buscaba para nosotros
un pretexto más fuerte para nosotros
una excusa más seria
que la de llorar miseria
miseria de amor
Y quise si alguna vez
una razón más verdadera si alguna vez
como decir que he venido para estar
quédate porque
solo para decirte que no
no habría abierto el paso
pero hubo otro
lo sé que lo sabes
hubo otro entre nosotros
hubo otro entre nosotros
58
Y buscaba para nosotros
un pretexto más fuerte para nosotros
una excusa más seria
que la de llorar miseria
miseria de amor
Y quise si alguna vez
una razón más verdadera si alguna vez
como decir que he venido para estar
quédate conmigo
59
TUAREG
Háblame
por todo el tiempo que queda
en este día de confín
entre el antes y nosotros
cuéntame que ha sido solo otra equivocación
que es todo una caravana serrallo
la vida y luego
tu espíritu de hoja de cuchillo
dibujará
sobre mi alma una joroba de camello
no se confundirá
Invéntame
para otros oasis un desierto
que poder atravesar a paso corto
caravaneros nosotros
pero ahora ríete de mí
se podrá hacer también mañana
las encontraremos otras razones
y antes o después
que tu espíritu de hoja de cuchillo
recortará
sobre mi alma una joroba de camello
no se borrará
Que tu espíritu de hoja de cuchillo
que dibuja ya
sobre mi alma una joroba de camello
no se confundirá
60
COME DI PIOGGIA
(Como la lluvia)
Espera un instante y serás
como la lluvia
que lava las aceras y a nosotros
resbala en la cara
solamente un instante y serás
como la lluvia
sobre un amor de arena
serás
De tierra húmeda serás
después de la lluvia
vapor de brea y luego
calor que abraza
de tierra húmeda serás
flor que brota
sobre un amor de arena
serás
Serás como una luna de invierno
que asciende por nosotros
todo el cielo que gira aquí en torno nuestro
Espera un instante y serás
como la lluvia
que lava las aceras y a nosotros
resbala en la cara
solamente un instante y serás
como la lluvia
sobre un amor de arena
serás
Serás como una luna de invierno
que asciende por nosotros
todo el cielo que gira aquí en torno
será
será el respiro del día
61
VEDUTAAEREA
(Vista aérea)
De esta vista aérea
no queda casi nada
el fantasma del campanario
ahora no sonríe
planeando y volviendo a planear
sobre las colinas antiguas
no encuentras más que sombreros de paja
consumida
los vasos están vacíos
pero nadie se entera
los vasos están vacíos
pero nadie se entera
y tú
qué harás mañana
De esta estación en curso
ya no olvido nada
si septiembre no se obstina
en borrar
hablando y hablando
de aquel que apenas ha estado
me quito de mala gana la sal
de las manos
los vasos estaban llenos
pero alguien los ha bebido
los vasos estaban llenos
pero alguien los ha bebido
ahora lo sé
qué harás mañana
62
VOCE DA COMBATTIMENTO
(Voces de combate)
Siento que has puesto
tu voz de combate
para decirme palabras que conozco ya
quizá porque debiera estar aquí
escuchándote
Salgo, que llueve
miro a la gente y después a todos los paraguas moviéndose
todas las caras que hay en esta humedad
que anega esta noche
la noche
Llueve, el temporal
llueve, lluvia, y no hay palabras
entre nosotros
llueve y no hace malo
es solo lluvia y no hay palabras
entre nosotros
63
NIENTO´ALTRO CHE FIORI
(Nada más que flores)
...Y luego viene un día
que al mirarlo pasar
parece el día de otro
y de otro las cosas por hacer
y de otro la voz
e incluso la sombra en los muros
y de otro incluso las flores
que he cogido por ti
Y son flores de invierno
pero para otra estación
o bien otro recuerdo
que ahora no sé
nada más que las flores
que cosa nunca querrán decir
al mirarlas de nuevo
no dicen más
Porque viene un día
que al mirarlo pasar
parece el día de otro
y de otro la vida por hacer
y de otro la voz
e incluso la sombra en los muros
y estas flores de invierno
que he cogido
por ti
64
SEI LA CONCHIGLIA
(Eres la concha)
Eres la concha
de la rompiente
que toma el sol
y toma la ola
y toma el mar
y toma el mar adentro
y se revuelve
Y vuelve a la orilla
de otra playa
y vuelve al sol
y vuelve a la ola
y vuelve al mar
y vuelve a mar adentro
y toma el mar adentro
Eres la concha
de agua y sal
que anega el sueño
reparador
y deja un llanto
que no se seca
y va al mar
Eres la concha
de la rompiente
que toma el sol
y toma la ola
y toma el mar
y toma el mar adentro
y vuelve a mar adentro
65
UNA LUCCIOLA D´AGOSTO
(Una luciérnaga de agosto)
Una luciérnaga de agosto
fue una mañana
orgullosa de su maleta
a recoger la luna
y gritaba a los cuatro vientos
su alegría de estar viva
lo gritaba a los cuatro vientos
y su luz relampagueaba
Pero la luciérnaga de agosto
vio el sol que nacía
solo, detrás de las montañas
vio el sol que brillaba
dijo al sol – no salgas
con tu luz asesina –
gritó al sol – no salgas –
y su luz ya moría
Y una luciérnaga de agosto
han encontrado sobre una flor
apretada en la mano derecha
la maleta con la luna
y han dicho – habrá muerto
por miedo o por amor –
han dicho – habrá muerto
porque luz no tuvo
porque luz no tuvo –
Y la vio el sol de lejos
sobre aquella flor de nieve
y a la luciérnaga
sonrió
66
POTRAI
(Podrás)
Podrás cambiar de rostro
si quieres que vaya fuera
podrás cambiar el nombre
si quieres mandarme fuera
podrás escribirte en la cara
esta noche no tengo ganas de nadie
pero a nadie como a mí
te juro
confundirás
67
'NA STELLA
(Una estrella)
Una estrella mira el mar
con ojos claros claros
se interroga si el corazón
por culpa o un dolor
se puede enamorar
La estrella mira la luna
con ojos de muchacha
se interroga si amar
es una fantasía del corazón
y si un día volverá
Estrella estrella de mar
cuantos días amargos
el amor hace pasar
estrella estrella
y mientras miro
sin hacerme ver
me pregunto si un desaire
cierra el corazón arrebatado
pero no se hace mirar
Y mientras esto piensa
sin hacerse ver
se percata de repente
mirando al cielo
que ya se está enamorando
68
ALTRE LATITUDINI
(Otras latitudes)
Otras costumbres para tus latitudes
no son márgenes para mí
solamente límites meteorológicos
de mis partes nevadas
sabes como es
otras costumbres y otras latitudes
también lo imposible sucederá
pero dame un instante
párate en la esquina
que a lo mejor nieva quizá
y deja aparcado tu coche
sería incómodo
con el tráfico que hay
Toma un taxi conmigo
toma un taxi será
como ir al extranjero
toma un taxi conmigo
toma un taxi será
una tarde insólita
que el taxista sabe
donde están lo sabe
los rincones más auténticos
y nos conducirá a las afueras
que siempre es un poco
romántico
69
SEMINATORI DI GRANO
(Sembradores de trigo)
Han llegado cuando amanecía hombres y mujeres a la meseta
con paso lento, silencioso, prudente
de los sembradores de trigo
y han buscado aquello que no había, entre el vertedero y el ferrocarril,
y han buscado aquello que no había, tras los prismáticos de la policía
y han doblado las manos y los ojos al viento
antes de irse fuera
hasta la calle y con la noche en torno
han llegado a la meseta
hombres y mujeres con la mirada absorta de los sembradores de trigo
y han dejado aquello que no había, en el vertedero y el ferrocarril
y han dejado aquello que no había, a los ojos líquidos de la policía
y han extendido las manos contra el viento que los llevaba fuera
70
ROCK
Pero no era así
como me habían dicho que era el mar
no no era así
y después de noche
nunca lo quieres ver
aquí hay uno que grita
que dice que es tarde
y hace falta partir
que hay uno que grita
y se debe partir
y mi padre no está
y he quedado solo para desgastar la calle
porque dice que
en cualquier caso habrá guerra
dondequiera que se vaya
lo he dejado a la puerta de casa
escupiendo a la tierra
como saludando
lo dejé escupiendo a la tierra
como si fuese un saludo
pero no era así
como me creí ir
no era así
como un ladrón, de noche
en manos de un ladrón marino
y mi padre en la puerta de casa
que miraba al suelo
como si hubiese sabido
y mi padre que miraba al suelo
como si hubiese sabido
71
FORSE QUALCUNO DOMANI
(Quizás mañana alguien)
Quizás alguien mañana olvidará
a la puerta de casa una luz
olvidará
encendida en la noche, encendida también al amanecer
encendida en la noche e inútil en el transcurso del día
porque una luz de día está encendida solo para quien mira
Quizás alguien mañana
olvidará
a la puerta de casa una voz olvidará
que habla a la noche
y también habla al día que llega
que habla a la noche
y el día que pasa confunde
que una voz de día se apaga si nadie contesta
Quizás alguien mañana olvidará
a la puerta de casa su nombre olvidará
perdido en la noche y perdido también en el día que llega
perdido en la noche y en el día que pasa y se consume
porque un nombre está perdido para siempre si nadie lo llama
72
UNA BARCA SCURA
(Una barca oscura)
En el fondo del mar canta
una sirena
toda la noche canta
y canta despacio
para quien la quiera oír
se oye apenas
En el fondo del mar canta
una sirena
y en medio del mar va
una barca oscura
que ha perdido el viento perdido
en su vela
y quien la espera
la espera todavía
y en medio del mar va
una barca oscura
En el fondo del mar
en el fondo del mar profundo
dejaré mi canto que no consuela
para quien ha partido y se ha perdido al mundo
en el fondo del mar
en el fondo del mar
en el fondo
73
TELA DI RAGNO
(Telaraña)
Soy una telaraña suspendida
Soy el agua estancada marchita
Soy la costra de sangre que llaga un vieja herida
Soy una mosca que ensucia el vaso
Soy la brasa que ensucia la almohada
Soy un despertador que suena por equivocación de madrugada
Son un perro que ladra de noche
Soy el barniz que mancha el vestido
Soy un tren llegado con retraso que todo ha acabado
Y soy la roña que provoca embarazo
Soy un grumo de sal en los dientes
Soy la llave dejada en el despacho que ha cerrado las puertas
Soy la corriente que falta en invierno
Soy la rueda que termina en un foso
Soy el que tiende la mano al semáforo en rojo
Soy tempestad sobre el grano maduro
Soy el hipo que viene y que no se va
Soy el anillo precioso perdido en el agua más profunda
Soy el martillo sobre el dedo y sobre el muro
Soy una carta que no llega
Soy la cosa inútil tirada y que ahora servía
Soy la cola en el sitio equivocado, el gato negro que se cruza,
coincidencia perdida que parte por otro andén
Soy la mano sudada que aprieta
Soy el azúcar en el sitio de la sal
Soy la amante tenida en secreto que llama en Navidad
74
Y soy la arena que pica en la cama, cucaracha que se te sube encima
Soy el que tiende la mano al semáforo en rojo
Soy polvo en el engranaje
Soy el reverso que no tiene la medalla
Soy la aguja encontrada en un montón de paja
Soy el billete premiado perdido
Soy el grifo que suelta una gota
Soy el escupitajo que llega y ofende a la cara
Soy la puerta que golpea en la nariz
Soy el rechazo de quien no te esperas
Soy la vergüenza privada que acaba en boca de todos
Soy la mano izquierda del asunto
Soy el silencio que congela un saludo
Soy el socorro que llega corriendo pero a destiempo
Soy la burla que intoxica el daño
Soy la cosa que deseo y no poseo
Soy el que tiende la mano, al semáforo en rojo
Soy la burla que intoxica el daño
Soy la cosa que deseo y no poseo
Soy el que tiende la mano, al semáforo en rojo
75
IL PASSO E L’INCANTO
(El paso y el encanto)
En ciertos lugares miro solamente el mar
el mar oscuro que no se sondea
el mar y la tierra que antes o después nos pilla
y dejo la calle a los otros, dejo el ir
y a los otros un hablar que no se me asemeja
pero ya he estado aquí
quizá en otro encanto
ya he estado aquí
y reconozco el paso
el paso de quien ha partido para no regresar
y se mira los pies y la carretera blanca
la carretera y los pies cuanto falta el resto
y detrás tampoco un saludo que olvidar
detrás solamente el cielo en los ojos y basta
pero ya he estado aquí
en cualquier otro encanto
ya he estado aquí
y medí el paso
que es mejor no hacer ruido cuando se llega
forasteros casuales de otra orilla
extranjeros cerrados de otra orilla
del mar que te vuelca a la deriva
del mar severo que limpia la ola
76
y he venido aquí
volviendo sobre mis pasos
he venido aquí
a reencontrar el encanto
el encanto en los ojos negros de arena y sal
ojos negados al miedo y al llanto
ojos abiertos como para mí solamente
refugio al delirio frío del atravesar
ojos que todavía siento cerca
estamos perdidos aquí
robados del encanto
nos han dividido aquí
y no reencuentro el paso
en ciertos lugares miro solamente el mar
el mar oscuro que no se sondea
el mar y la tierra que antes o después nos pilla
y dejo la carretera a los otros, dejo el andar
y a los otros un hablar que no se me asemeja
este hablar que no se me asemeja
77
3/4
Quise tener para ti,
la luna de la tarde
quise tenerla para ti,
porque estás sola como el coraje
quise tener para ti,
la luz de cuando amanece
y quise que fuera para ti
también la espera que se convierte en retorno...
y quise tener para ti
la más verdadera de todas las rosas,
quise tenerla para ti,
como todas las cosas...
como todas las cosas
Quise tener para ti,
una sola de tantas estaciones,
pero quise que fuera para ti
para ti sola y todos los otros de fuera
y quise que fuera para ti
también el último aliento suspendido
quise tenerlo para ti,
este fuego que está encendido...
este fuego que está encendido.
Quise tener para ti,
la luna de la tarde
quise tenerla para ti,
porque estás sola como el coraje
y quise tener para ti
la más verdadera entre todas las rosas
quise tenerla para ti
como todas las cosas...
como todas las cosas...
como todas las cosas.
78
AL MERCATO DI PORTA PALAZZO
(En el mercado de Puerta Palacio)
En el mercado de Puerta Edificio hacen la cola, hacen la cola
las mujeres con niño hacen la cola, hacen lo corriente
y se dejan adivinar bajo las faldas, bajo las faldas
y se dejan adivinar bajo las faldas, las enaguas
y en el muelle de carga hacen la cola, hacen la cola
los hombres de bastón hacen la cola sobre el cemento
y se dejan cachear bajo las chaquetas, bajo las chaquetas.
y se dejan cachear bajo las chaquetas recosidas.
Pero una mañana con luna de invierno hubo nieve, hubo nieve
sobre la plaza sucede un infierno y todos se preguntan: “y cómo y dónde”
en la cola de la carga alguien grita, alguien grita
en la plaza de Puerta Palacio entre las mujeres se rompe la fila
y hay una tumbada en el suelo sobre la nieve que se evapora,
hay una tumbada en el suelo y todas las demás la rodean
y a las 7 y 45 había nacido estaba ya fuera,
a las 7 y 45 lo han posado sobre el banco de las flores
¿Me permiten un documento?, dice el guardia en cuanto llega
jadeante de la carga por ver que sucede
¿me permiten un documento y tienen alguna cosa que declarar
en este caso de parto sobre el suelo público comunal?
pero documentos no hay y tampoco nadie que diga nada,
solo la gente que tira y que empuja en torno a los claveles y a las gardenias
documentos no hay y casi nada que documentar,
solo que un día de luna de invierno toda la plaza ha querido su flor
Vuelve la cola de la carga, vuelve la fila, vuelve lo corriente
los hombres con bastón, las mujeres con niño,
que se dejan cachear bajo las chaquetas, bajo las chaquetas,
que dejan adivinar bajo las faldas, las enaguas
79
RITALS
(Rituales)
Sin embargo lo sabíamos incluso nosotros
el dolor de las bodegas
lo amargo de partir
lo sabíamos incluso nosotros
y una lengua que desaprender
y otra que aprender deprisa
antes de la bicicleta
lo sabíamos incluso nosotros
y la niebla del aliento en los escaparates
la tibieza del pan
y la injuria de un rechazo
lo sabíamos incluso nosotros
este mirar mudo
Y sabíamos la paciencia
de quien no se puede parar
y la santa caridad
del santo regalar
lo sabíamos incluso nosotros
el color de la ofensa
y un habitar escaso y escaso
que no se vuelve casa
y la niebla del aliento en los escaparates
y la tibieza del pan
y la injuria del rechazo
lo sabíamos incluso nosotros
este mirar mudo
80
MINIERA
(Mina)
Ahora que en cada tasca mejicana
bailan todos al son de la hawaiana
viene de lejos un canto tan afligido
el minero moreno allá emigrado
su canción es el canto de un exiliado
Cielo de estrellas cielo color del mar
eres el mismo cielo de mi caserío
llévame en sueños hacia mi patria
llévale un corazón que muere de nostalgia
En la mina todo es un resplandor de llamas
lloran críos esposas hermanas y madres
pero en un rasgo el minero de rostro moreno
dice a los reunidos titubeante
yo solo iré abajo que no tengo a nadie
Y en la noche sobresalta los corazones
madres están a salvo vuelven los mineros
falta solo el del rostro moreno
pero para salvarle a él no hay nadie
cielo de estrellas cielo color del mar
eres el mismo cielo de mi caserío
llévame en sueños hacia mi patria
llévale un corazón que muere de nostalgia
81
LA NOSTRA CITTÀ
(Nuestra ciudad)
Es
nuestra ciudad
una ciudad pequeña
donde no pasan los tranvías
pero
pasa el río
y sobre el río las hojas
y sobre las hojas el sol
que en noviembre es un instante
como el hierro pulido
de las ciudades importantes
donde pasan
los tranvías
82
LA NAVE
(El barco)
Qué bella luna
yo me voy pero
buscando sobre la arena
qué cosa no lo sé
Porqué tan lejano
el barco de los sueños va
mi estrella fea y buena
mátame o hazla volver
mátame o hazla volver
Estrella, estrella, estrella
83
COME AL CIELO GLI AEROPLANI
(Como al cielo los aeroplanos)
Y si nunca, como por casualidad
te buscaran otras manos
y otras manos dibujaran
otras huellas sobre ti
como al día los aeroplanos
como los días sobre mí
Mariè, Mariè, Mariè
Y si de las calles encendidas
te llamaran otras voces
y otras voces confundieran
mí voz dentro de ti
como el agua dentro del agua
de los recuerdos que no tengo
Mariè, Mariè, Mariò
Esta noche no sería de canciones
esta noche pasaría de por sí
como en el cielo los aeroplanos
como los sueños que no sé
Mariè, Mariè, Mariò
Esta noche no sería de canciones
esta noche pasaría como sí
solo el cielo a los aeroplanos
solo los sueños que no tengo
Mariè, Mariè, Mariò
84
NUOVO
(Nuevo)
Nuevo como un día que no existió
como la noche cuando llega ya
nuevo como es nueva la estación
y nuevo el nombre que la llamará
nuevo de promesas mantenidas
nueva la voz desconocida
que las tiene y la tierra
nueva esta mano que te toca
nueva la boca que te hablará
nuevo de dejarte un gusto en la garganta
nuevo como una palabra que no sé
nuevo que si llamo y no contestas
muy fuerte, mucho más fuerte
te llamaré
Nuevo como otra vuelta otra vez
para quien no era y no supo ya
Nuevo como es nueva la canción
para cada voz que la cantará
Nuevo que te deja un buen gusto en la boca
nuevo como la palabra que no sé
nuevo que si llamo y no contestas
muy fuerte, siempre más fuerte
te llamaré
85
LASCIAMI ANDARE
(Déjame ir)
No he venido para saludar
que no lo conozco
el tono justo del saludo
y mucho menos las palabras
para la circunstancia
y donde poner las manos
donde mirar
cuál muro de la habitación
mirar
no he venido para saludar
no he venido para saludar
porque no lo comprendo
el tiempo justo del saludo
encontrar palabras
marcar la distancia
y después soltar las manos
y dejar de mirar
el muro de una habitación
mirar
no he venido para saludar
no volveremos jamás
sobre nuestros pasos jamás
no habrá jamás más puestos
ni a hurtadillas
en los días idos jamás
86
no volveremos más
y menos a recordar
que siempre es demasiado tarde
el tiempo del recuerdo
que nada hace volver
déjame ir
no he venido para saludar
pero ahora lo reconozco
el tiempo justo del saludo
y conozco las palabras
para las circunstancias
y puedo estrechar las manos
y puede mirar
cualquier muro de una habitación
mirar
no volveremos jamás
sobre nuestros pasos jamás
no habrá jamás más puestos
ni a hurtadillas
en los días idos jamás
no volveremos más
y menos a recordar
que siempre es demasiado tarde
el tiempo del recuerdo
que nada hace volver
déjame ir
87
LELE
Lele se mira satisfecha
aunque todos la crean perdida
y el espejo le posponga el rostro
ni tan siquiera él la ha reconocido
su madre trabajaba duro
ciertamente no murió por amor
de su padre no recuerda nada
solo una idea lejana de rencor
y luego tuvo las caderas anchas
y cuatro bocas que saciar
y de noche ni tan siquiera sueños
solo fantasmas que olvidar
y ahora se mira y ríe
y sus ojos pierden color
cierto que nunca habría esperado
que la muerte le llevara fuera el dolor
Lele se mira satisfecha
ahora que todos la dicen perdida
y el espejo le pospone el rostro
ni tan siquiera él la ha reconocido
88
DIMESTICHEZZE D’AMOR
(Familiaridades amorosas)
Si fuese por nosotros
otra luna se encendería
pero una página en blanco
distiende a la noche
de escribir todavía
si fuese por nosotros
la noche se rendiría
pero pretende palabras
caricias
y familiaridades amorosas
Tú
me sabes decir una calle
una calle solitaria
que esté lista para nosotros
para nosotros
que partimos de casa
para encontrar una noche
que rendida nos mira
y nos deja pasar
Tú
me inventas una calle
solitaria una calle
que sea justa para nosotros
para nosotros
que partimos de casa
para robar a la noche
una página en blanco
por escribir todavía
Si fuese por nosotros
otra luna se encendería
pero pretende palabras
caricias
y familiaridades amorosas
89
CORDIALI SALUTI
(Cordiales saludos)
Gracias por su colaboración
ha sido usted un valiosísimo
colaborador
y no será olvidada nunca
su gran abnegación
y todo el tiempo empleado
a la causa común
y siempre en el futuro
puede estar seguro
se tendrán en cuenta
las altas prestaciones
y después la seriedad, la versatilidad
la gran humanidad
más que colegas hemos sido
parientes
me haga saber luego
el lugar que le venga más cómodo
dónde mandar sus pertenencias
y todo lo que queda
de los emolumentos
Quisimos hacerle incluso una fiesta
nada de particular
solo un vino de despedida
pero es sabida su reserva
y su reticencia a cualquier
forma o gesto de saludo
que alguno interpretaba como prepotencia
pero es solo porque no
le han conocido verdaderamente
90
por eso me han encargado a mí
de todo esto
ya que siempre he sido
en el trabajo
su colaborador
más fiable
y no se moleste en pasarse
nosotros nos ocuparemos
de hacerle llegar sus efectos personales
y todo cuanto
ha dejado
Ni tan siquiera alcanzo a imaginar
todo aquello que podrá hacer
en esta etapa sin más patrones
de seguro que usted tiene una pasión
un sueño, un deseo antiguo
y finalmente se presenta la ocasión
de poder dedicarse en cuerpo y alma
a aquello que ayer solo
parecía una ilusión
créame era verdad
somos iguales
pero son las pasiones
las que nos hacen diversos y un poco especiales
le adjunto a la presente, para su revisión
la cuenta de liquidación
junto a mis saludos
más distinguidos más sinceros y más cordiales
91
18 MILA GIORNI
(18.000 días)
Han habido días, Vidamía
en que todo tenía un nombre
y de aquel nombre alguna voz
se tomaba la libertad
y los días tan blancos de palabras encendidas
de no poder decirte cómo
tú encuéntramelos ahora, Vidamía, encuéntralos
tráemelos aquí
y días tan blancos de ventanas encendidas
y de palabras nuevas
búscalas, Vidamía, búscalas
tráemelas aquí
Han habido días, Vidamía
en que aunque el día tenía un nombre
y de aquel nombre alguna mano
se tomaba la libertad
y los días tan largos y encendidos
de no poder decirte cómo
tú encuéntramelos ahora, Vidamía, encuéntralos
tráemelos aquí
y días tan largos y encendidos
de palabras nuevas
tú búscalos, Vidamía, búscalos ahora
tráemelos aquí
92
AQUADUB
(Acueducto)
Nada de nada
tampoco la publicidad
aquí sobre mi pantalla
pasa solo un poco de humanidad
te he visto
en un vestido de flores y cuadros
azul como el agua
de un acuario que me trajeron
de pequeño
y no recuerdo nada
solo la cajera rubia
y los peces volantes
y después mi madre que dice
no tocar nada
no tocar
nada
nada
93
SOTTOSOPRA
(Del revés)
Mucho más que la tierra bajo los pies
me faltan las voces y la ciudad
y después me faltas tú que no te veo
desde que estoy aquí
Salimos antes de que acabara el turno
sobre el techo de la fábrica para mirar
por si desde lo alto se viese finalmente
quien nos ha hecho despedir
El primer día se fue en un suspiro
nosotros arriba y los demás abajo discutiendo
pero de quién son esas caras sobre el techo
y qué tienen que mirar
Luego ha llegado agitando la policía móvil
y un niño ha saludado desde un balcón
antes de que anocheciera se emplazó
la televisión
No, no bajo
y no me tira abajo
ni la tele
no, no bajo
tú puedes ir allí
delante de la tele
Como pasajeros cuando de improviso llueve
apiñados bajo el único amparo de un portal
los de abajo se pisaban delante
de la cámara de retransmisión
-Yo sobre el techo allí me quedé también un pariente-
-Para mí la culpa es la deslocalización-
todos querían el micrófono para decir cualquier cosa
a la televisión
94
Y mientras la oscuridad descendía por las calles
y por las cancelas y las barandillas de Turín
y se apagaba también la luz del balcón
donde estaba aquel niño
Yo por un instante he creído verte
en medio de los otros para solidarizarte
pero no eras tú y he permanecido subido
sobre el techo vivaqueando
No, no bajo
y no me tira abajo
ni la tele
no, no bajo
tú puedes ir allí
delante de la tele
Han pasado días y noches desde aquel día
y por la calle todo vuelve a circular
solo de vez en cuando hay alguno que alza los ojos
y que me mira mirar
También los compañeros se han ido y los comprendo
no era nada fácil quedarse
si hay alguien que te espera
si hay alguien a quien poderlo contar
Así que ya solo todavía miro por mi cuenta
y no me importa ya bajar o volver
y me importa todavía menos saber
quién me ha hecho despedir
Pasan los días todos iguales y no los cuento
guarden el aliento para quien les siga de cerca
yo me quedo aquí y me conformo
con hablar con el niño
95
20000 LEGUE
(20.000 leguas)
El primero fue el Cabo de Buena Esperanza
cerrado por ley y decreto especial
que pararon las olas pacíficas
que bastardearon aquel otro mar
Después fue a la vez el de Panamá y Suez
y por tanto el del Bósforo y el de Gibraltar
cada oleada pretendió el respeto
de la soberana independencia
Nunca más cambios de aguas y de peces
nunca más vueltas al mundo en velero
todos los canales quedaron cerrados
a cualquier paso de oleaje extranjero
Durante un tiempo volvieron
las aguas de los mares de todo el planeta
pero no duró mucho solo hasta que una ola volvió
a decir que era tiempo de finalizarla
Sucedió que un día en el mar local
el Jonio pretendió estar solo
y también rápidamente el Tirreno
el mar de Cerdeña y el Adriático
En suma -nadie se mezcla con nadie-
tronaban las aguas de los bajos fondos
-cada una permanece anclada a sus puertos
bañando solamente las arenas nativas-
Parecía finalizada pero era solo el inicio
y así fue bien feo ver
en aquello que había sido la gran extensión
el suplicio de los fosos para dividir el mar
96
Era solo el inicio, como ya se decía
porque ahora la fiebre secesionista
fue enfermando cada ribera
y nada y nadie lograba decir basta
Así desde Trieste a la punta pullesa
y de Sicilia a la Costa del Sol
cada pequeña cala demuestra que
la independencia no es solo una palabra
Pero la cuestión se vuelve pobre
cuando se coge gota a gota
y cada una mirando a su vecina
decía -ve fuera o te rompo la cara-
El mar fue pronto un gran rocío
inútil para los peces y para cualquier otra criatura
murieron el atún, la anchoa, la espada
quedaron en el dique seco los barcos de altura
Y después un día, o una noche, no sé
sucedió una cosa todavía más extraña
conocéis la fórmula H2O
si la del agua, que todos sabemos
Ahora bien el hidrógeno dijo al respecto
sostiene que tiene la mayoría
y por lo tanto el derecho soberano de ambicionar
a la ya sacrosanta independencia
Hubo como un viento, un soplo infinito
y el agua de los mares se evaporó al cielo
quedó un desierto de sal y granito
y una oscuridad profunda más negra que el negro
97
DI NIENTE
(De nada)
Quererte solamente para mí
se asemejaba a robar alguna cosa
con toda la vida que hay
nosotros siempre cerrados en una historia
una sola
Así habíamos dicho se va
y después en caso de que se vuelva
tu has cogido, de la nada, la mitad
yo el otro nada y después he cerrado
la puerta
Pero la vida que quema las manos
y pasada lejos de aquí
dispersa, confusa, los días
del tiempo de los otros
Mari
Así hemos dicho se va
y después en caso de que se vuelva
porque nada dividido en dos
ha querido siempre cerrada
la puerta
Y la vida que quema las manos
ha pasado lejos de aquí
dispersa, perdida, en los días
en los días de los otros
Mari
98
LA GIOSTRA
(El tiovivo)
He tenido un sueño extraño
un sueño matutino
un sueño descabellado y verdadero
que me despertaba y era todavía un niño
partía y mi cama era un velero
De una parte el mar
de la otra casi nada
y en las velas un soplo de tempestad
volaba sobre los sombreros de la gente
gritaba al mundo
y el mundo era un tiovivo
¿Me dices si me crees
y si me crees me esperas por qué?
si nunca vuelvo
vuelvo a ti
dime si me crees
y si me crees espérame y así
si después vuelvo
te encuentro ya aquí
la boca de un cañón
escupía pelotas y fuego
y había un gato rojo en una ventana
miraba como si fuese un juego
la gente que caía del tiovivo
Caía por las calles
pero sin gran ruido
como las hojas al viento de noviembre
y al gato rojo se le entristeció el corazón
pero estaba en la ventana como siempre
99
HOTEL SUPRAMONTE
(Hotel Montesupremo)
Y si vas al Hotel Montesupremo y miras el cielo
verás a una mujer en llamas y a un hombre solo
y una carta verdadera de noche falsa de día
luego excusas, acusaciones, y excusas sin retorno
y ahora viajas vives ríes o estás perdida
con su orden discreto dentro del corazón
pero dónde está tu amor, pero dónde ha acabado tu amor
Gracias al cielo tengo una boca para beber y no es fácil
gracias a ti tengo una barca que escribir tengo un tren que perder
y una invitación al Hotel Montesupremo donde he visto la nieve
sobre tu cuerpo tan dulce de hambre tan dulce de seda
pasará también esta estación sin hacer mal
pasará esta lluvia sutil como pasa el dolor
pero dónde dónde está tu amor, donde ha acabado tu amor
Y ahora me siento sobre el lecho del bosque que ya tiene tu nombre
ahora el tiempo es un señor distraído y un niño que duerme
pero si te desvelas y tienes todavía miedo vuelve a darme la mano
qué importa si he caído si estoy lejos
porque mañana será un día largo y sin palabras
porque mañana será un día incierto de nubes y sol
pero dónde está tu corazón, pero dónde ha acabado tu corazón
100
CITTÀ LUNGA
(Ciudad larga)
Es tan larga, la ciudad
que en esta niebla que desciende ya
parece que se desvanecen, las casas
solo nosotros, quedamos, aquí
sentados todavía un poco
esperando
porque es tan dulce la ciudad
que en esta lluvia que cae
me siento como si me hubiera ido fuera
volviendo, de nuevo, aquí
a sentarme en este bar
a recordar
cómo era de bella la ciudad
llena de tus colores
tú, que me tuviste entre los dedos
qué bella era la ciudad
y que larga es la ciudad
sin ti
101
POVERO TEMPO NOSTRO
(Pobre tiempo nuestro)
Pobre tiempo nuestro
pobres fatigas
pobre la Tierra entera
que toda entera las padece
Pobre tiempo nuestro
y pobres estos días
de magra humanidad
que pasa los días y los acaba
Deja que vuelva el viento
y con el viento la tempestad
y haz que no sea para siempre
este tiempo que nos queda
Deja que vuelva el viento
y dentro del viento la estación
de cuando todo se marchitará
para quien blasfema las palabras
Deja que vuelva el viento
y con el viento la tempestad
y haz que no sea para siempre
el poco tiempo que nos queda
Deja que vuelva el viento
y con el viento la estación
que todo se marchitará
para quien blasfema las palabras
que todo se marchitará
a quien blasfema las palabras
102
QUESTA PIANURA
(Esta llanura)
[Letra de Jacques Brel / Versión italiana de Sergio Bardotti]
Con inmensas montañas
que la encierran al Norte
y con ríos de acero
entre mil chimeneas
con pálidos horizontes
interrumpidos por bosques
y la melancolía
que la ama desde siempre
con un mar de niebla
que regresa cada día
y con el viento de otoño
sentidlo abrazar
esta llanura, que es la mía
con altas catedrales
que parecen montañas
y campanarios negros
como árboles de cucaña
dónde diablos de piedra
arrancan nubes al cielo
con el hilo del día
como único viaje
con la lluvia que solamente
te dice buenas tardes
con el viento de octubre
sentidlo aferrar
esta llanura, que es la mía
con el cielo tan bajo
que un canal se ha perdido
103
con el cielo tan bajo
que vives arrodillado
con el cielo tan gris
que el navío se ha ahorcado
con el cielo tan gris
que lo debes perdonar
con el viento de invierno
que se abre sobre ella
y bajo el hielo de enero
sentidla temblar
esta llanura, que es la mía
cuando el viento de verano
devuelve la sonrisa
y cada mujer reencuentra
su deseo de amar
cuando cosas perdidas
se reencuentran todavía
cuando suda la tierra
bajo el calor del sol
cuando el viento acaricia
las extensiones de trigo
con el viento del Sur
sentidla cantar
esta llanura, que es la mía
104
LA TUA VOCE
(Tú voz)
Me llevas lejos de aquí
fuera de este cuarto
con tus manos serenas
tus ojos
fuera de este muro
me llevas lejos de aquí
que yo sé
que debo seguir
esa voz
tuya
Llévame fuera de aquí
en el aire que se mueve
de todos tus cabellos
y con tus colores
llévame fuera de aquí
tú estás
lejana para mí
con tu voz
Me llevas lejos de aquí
si quieres
y voy
voy contigo
con tu voz
105
ANCHE SENZA PARLARE
(Incluso sin hablar)
Parémonos aquí
hay un pliegue del mundo
que solamente lo ve
quien no vive a medias
Bajo el ala del cielo
sobre la oscuridad del fondo
hay un pliegue del mundo
parémonos aquí
Y algo pasará
o quizá tampoco nada
ni siquiera la gente que viene y que va
puedes quedarte a mirar
incluso sin hablar
en los pliegues del mundo
aquellos que el mundo
no conoce
Pero lo saben tus manos
y tus manos en torno a mí
no hay hoy no hay mañana
solo hay ahora ahora
solo hay ahora ahora
Pero lo saben tus manos
y tus manos en torno a mí
no hay hoy no hay mañana
solo hay ahora ahora ahora
106
Parémonos aquí
hay un pliegue del mundo
y lo ve solamente quien no vive a medias
bajo el ala del cielo
sobre el negro del fondo
hay un pliegue del mundo
amor de ahora
parémonos aquí
Pero lo saben tus manos
y mis manos en torno a ti
no hay hoy no hay mañana
solo hay ahora ahora
solo hay ahora ahora
107
UNA CAREZZA D´AMOR
(Una caricia amorosa)
Una caricia de amor para ti que en el amor no crees
Una caricia de amor a ti que el amor no ves
Una caricia de amor para ti que al amor no pides
Nada, solamente el calor de un sitio cálido para tus pies
Bárbara, pongamos un punto y coma
Bárbara, entre tus pies y el corazón
Bárbara, esta mano mía está náufraga
Buscaba el corazón, pero los pies, solamente los pies, ha encontrado hasta ahora
Una palabra de amor para ti que en el amor no crees
Una palabra de amor a ti que el amor no ves
Una palabra de amor por ti que al amor no pides
Nada, solamente el calor un poco de calor para tus pies
Bárbara, pongamos un punto y coma
Bárbara, entre tus pies y el corazón
Bárbara, mi palabra tentaba
Buscaba el corazón, pero los pies, solamente los pies, ha encontrado hasta ahora
Bárbara, pongamos un punto y coma
Bárbara, entre tus pies y el corazón
Bárbara, esta mano mía está náufraga
Buscaba el corazón, pero los pies, solamente los pies, ha encontrado hasta ahora
Buscaba el corazón, pero los pies, solamente los pies, ha encontrado hasta ahora
Buscaba el corazón, pero los pies, solamente los pies, ha encontrado hasta ahora
108
ALICHINO
[Espíritu diabólico del Infierno de Dante]
No soy el rey de los saltimbanquis
vengo de la oscuridad más lejana
de vuestros sueños malsoñados
soy Gran Maestro y Chambelán
y llevo una máscara sutil
más negra que la pez del pecado
y traigo de los infiernos la voz
del perjuro y del maldito
A quién me cree malandrín
propenso a la broma y a la carcajada
hago una zancadilla sin inclinarme
que de risotadas me he roto el pene
A quién me cree malandrín…
propenso a la broma y a la carcajada
hago una zancadilla sin inclinarme
que de risotadas me he roto el pene
Soy el Alichín de los Malebranche
ya de la quinta bolsa los castigadores
con Rubicante y el horrendo Cagnazzo
bajamos la cabeza a los estafadores
La cabeza la mantenemos en el alquitrán
hirviente de llamas qué vergüenza
a quien ha defraudado a los otros por poder
a quien ha robado sin tener necesidad
109
Y no me llaméis servidor
que no estoy a sueldo de nadie
de donde vengo no hay patrón
y quien hace el padre eterno se va a tomar por culo
Y no me llaméis servidor
que no estoy a sueldo de nadie
de donde vengo no hay patrón
y quien hace el padre eterno se va a tomar por culo
y quien hace el padre eterno se va a tomar por culo
y quien hace el padre eterno se va a tomar por culo
110
DENTRO LA MASCHERA DI ARLECCHINO
(Dentro de la máscara del Arlequín)
Se marchitan los colores
en la chaqueta y los pantalones
y van fuera de las manos y de los pensamientos
ciertos sueños más ligeros
que ya no me arriesgo a soñar
Es la máscara que aprieta
y me corta hasta la respiración
pero ya no puedo tirarla fuera del rostro
porque mis ojos, aquellos verdaderos
e incluso la nariz
ya no los reconozco
Es toda una vida
que habitó otro
y de toda una vida me pregunto
quien sabe que cosa piensa el otro
cuando piensa en mí
Y toda la vida
que habitó otro
y de toda la vida me pregunto
aquel otro quien sabe
si puede pensar en mí
No me importan los colores
en la chaqueta y los pantalones
si no queda casi nada ni pensamiento y en las manos
los recuerdos, aquellos verdaderos
que ya no recuerdo
111
Es toda la vida
que vivo en otro
y de toda la vida me pregunto
quien sabe qué piensa aquel otro
cuando piensa en mí
Es toda la vida
que vivo en otro
y de toda la vida me pregunto
aquel otro quien sabe
si puede pensar en mí
112
POST-MODERNO ROCK
La mecánica cuántica del rusco interinal
y la ley que gobierna el algoritmo del PIL
las zanahorias biotransgénicas y la carne al pentothal
dentro de platos de aluminio de la mesa comunal
hacerse un selfie en la playa entre barcazas y minislip
para subirlo a Facebook
(con Photoshop)
Post-moderno rock
post-moderno rock
Las maniobras del gobierno contadas en un tweet
que si pasa la confianza puede convertirse en un spot
estar en casa cuando llueve porque aumenta el spread
estar en casa cerrado con llave como el último de los nerd
y mirar abajo a la calle por si sucede otro crash
que poder subir a Facebook
(la foto-shock)
Post-moderno rock
post-moderno rock
Hacer cola bajo el sol porque venden el iPhone
o fumarse la pensión dentro de un bar en una slot-machine
y por la noche adormecerse mientras habla el anchorman
con el experto que desde Londres le cuenta qué es trend
no hay un perro que me escucha pero tengo tres amigos en Facebook
casi casi cambio el look
(con Photoshop)
Post-moderno rock
post-moderno rock
113
SOTTO LE STELLE IL MARE
(Bajo las estrellas el mar)
Bajo las estrellas el mar
sobre la cara la sal
si encuentro las palabras
te digo cuánto me gustas tú
Con las mujeres me confundo
a veces me olvido incluso del nombre
yo la decía Rita, era Marcella
y a Alessandra la llamaba Ornella
pero a Teresa la recuerdo bien
y a Anna no la olvidaré jamás
de alguna otra nada me viene
mientras tanto sigo
el olvido es una virtud
Bajo las estrellas el mar
sobre la cara la sal
si encuentro las palabras
te digo cuánto me gustas tú
Saca y resaca el mar
al alba despunta el sol
no encuentro las palabras
mientras tanto es de día
y ya no me gustas
114
No es mi memoria la cuestión
si de todas no recuerdo el nombre
es porque de hecho mi cabeza cancela
la parte fea y mantiene la bella
de tantas historias verídicas que he inventado
me acuerdo de todo e incluso de más
de las que he vivido casi nada
ya las he cancelado
el olvido es una virtud
Bajo las estrellas el mar
sobre la cara la sal
si encuentro las palabras
te digo cuánto me gustas tú
Saca y resaca el mar
al alba despunta el sol
no encuentro las palabras
mientras tanto es de día
y ya no me gustas
No encuentro las palabras
mientras tanto es de día
y ya no me gustas
No encuentro las palabras
pero ya no me gustas
115
MERICA MERICA
(América América)
De Italia hemos partido
hemos partido con nuestro honor
treinta y seis días de barco a vapor
y a Mérica hemos llegado
Mérica, Mérica, Mérica
¿qué cosa será esta Mérica?
Mérica, Mérica, Mérica
un bello ramillete de flores
A Mérica hemos llegado
no hemos encontrado ni paja ni heno
hemos dormido sobre el terreno desnudo
como las bestias hemos reposado
Mérica, Mérica, Mérica
¿qué cosa será esta Mérica?
Mérica, Mérica, Mérica
un bello ramillete de flores
Y la Mérica es ancha y larga
está formada por montes y llanuras
y con la industria de nuestros italianos
han fundado países y ciudades
Mérica, Mérica, Mérica
¿qué cosa será esta Mérica?
Mérica, Mérica, Mérica
Mérica, Mérica, Mérica
un bello ramillete de flores
116
X AGOSTO
[Poema de Giovanni Pascoli]
San Lorenzo, yo sé por qué tantas
estrellas en el aire tranquilo
arden y caen, por qué tan gran llanto
centellea en el cóncavo cielo
Regresaba una golondrina al techo
la mataron: cayó entre espinos
tenía en el pico a un insecto
la cena de sus crías
Ahora está allí, como crucificada, tendiendo
aquél gusano a ese cielo lejano
y su nido está en la sombra, esperando
piando siempre más bajo
Ahora está allí, como crucificada, tendiendo
aquél gusano a ese cielo lejano lejano
y su nido está en la sombra, esperando
piando siempre más bajo
También un hombre regresaba a su nido
lo mataron, dijo: Perdono
y quedó en los abiertos ojos un grito
llevaba dos muñecas de regalo
Ahora allí, en la casa apartada
le esperan, esperan en vano
él inmóvil, atónito, señala
con las muñecas al cielo lejano
117
Y tu, Cielo, desde lo alto de los mundos
serenos, infinito, inmortal
de un llanto de estrellas lo inundas
este átomo opaco del Mal
Y tu, Cielo, desde lo alto de los mundos
serenos, infinito, inmortal
de un llanto de estrellas lo inundas
este átomo opaco del Mal
118
15 de junio 2016 – 17 de julio de 2019
119

Weitere ähnliche Inhalte

Was ist angesagt?

12987___El.autentico.metodo.pilates
12987___El.autentico.metodo.pilates12987___El.autentico.metodo.pilates
12987___El.autentico.metodo.pilatesAdlem Dutra
 
Traducción de los significados de EL SAGRADO CORÁN en idioma Español
Traducción de los significados de EL SAGRADO CORÁN en idioma EspañolTraducción de los significados de EL SAGRADO CORÁN en idioma Español
Traducción de los significados de EL SAGRADO CORÁN en idioma EspañolIslamic Invitation
 
Cuadernillo de trabajo sobre iglesia de Sta María de Piasca
Cuadernillo de trabajo sobre iglesia de Sta María de PiascaCuadernillo de trabajo sobre iglesia de Sta María de Piasca
Cuadernillo de trabajo sobre iglesia de Sta María de PiascaFernando Alvarez Fernández
 
Diseño acústico de espacios arquitectónicos por Antoni Carrión Isbert
Diseño acústico de espacios arquitectónicos por Antoni Carrión IsbertDiseño acústico de espacios arquitectónicos por Antoni Carrión Isbert
Diseño acústico de espacios arquitectónicos por Antoni Carrión IsbertAngélica de la Cruz
 
Resident Evil Archives [Castellano]
Resident Evil Archives [Castellano]Resident Evil Archives [Castellano]
Resident Evil Archives [Castellano]Álvaro Orellana
 
Lecciones sobre ecuaciones en DERIVADAS PARCIALES l. G. PETROVSKI
Lecciones sobre ecuaciones en DERIVADAS PARCIALES  l. G. PETROVSKILecciones sobre ecuaciones en DERIVADAS PARCIALES  l. G. PETROVSKI
Lecciones sobre ecuaciones en DERIVADAS PARCIALES l. G. PETROVSKIRaul Ibañez
 
Jaime sabines-antologia-poetica[1]
Jaime sabines-antologia-poetica[1]Jaime sabines-antologia-poetica[1]
Jaime sabines-antologia-poetica[1]Maria Luisa Mazzola
 
Anexo 2 terminos en castellano
Anexo 2 terminos en castellanoAnexo 2 terminos en castellano
Anexo 2 terminos en castellanoAntonio LR
 
94095547 mec-ejecucion-y-procesos-de-mecanizado-conformado-y-montaje
94095547 mec-ejecucion-y-procesos-de-mecanizado-conformado-y-montaje94095547 mec-ejecucion-y-procesos-de-mecanizado-conformado-y-montaje
94095547 mec-ejecucion-y-procesos-de-mecanizado-conformado-y-montajeJose Gomez
 
Video tour sevilla
Video tour sevillaVideo tour sevilla
Video tour sevillathesin
 
ejercicios herramientas del aula taller
ejercicios herramientas del aula tallerejercicios herramientas del aula taller
ejercicios herramientas del aula tallerjokinjasv
 

Was ist angesagt? (18)

Cancionerov1.56d
Cancionerov1.56dCancionerov1.56d
Cancionerov1.56d
 
12987___El.autentico.metodo.pilates
12987___El.autentico.metodo.pilates12987___El.autentico.metodo.pilates
12987___El.autentico.metodo.pilates
 
Traducción de los significados de EL SAGRADO CORÁN en idioma Español
Traducción de los significados de EL SAGRADO CORÁN en idioma EspañolTraducción de los significados de EL SAGRADO CORÁN en idioma Español
Traducción de los significados de EL SAGRADO CORÁN en idioma Español
 
Cuadernillo de trabajo sobre iglesia de Sta María de Piasca
Cuadernillo de trabajo sobre iglesia de Sta María de PiascaCuadernillo de trabajo sobre iglesia de Sta María de Piasca
Cuadernillo de trabajo sobre iglesia de Sta María de Piasca
 
Mineralogía
MineralogíaMineralogía
Mineralogía
 
Diseño acústico de espacios arquitectónicos por Antoni Carrión Isbert
Diseño acústico de espacios arquitectónicos por Antoni Carrión IsbertDiseño acústico de espacios arquitectónicos por Antoni Carrión Isbert
Diseño acústico de espacios arquitectónicos por Antoni Carrión Isbert
 
Cuadernillo descendimiento van der weyden
Cuadernillo descendimiento van der weydenCuadernillo descendimiento van der weyden
Cuadernillo descendimiento van der weyden
 
Resident Evil Archives [Castellano]
Resident Evil Archives [Castellano]Resident Evil Archives [Castellano]
Resident Evil Archives [Castellano]
 
El señor de la guerra. cuestionario
El señor de la guerra. cuestionarioEl señor de la guerra. cuestionario
El señor de la guerra. cuestionario
 
Curso de c++
Curso de c++Curso de c++
Curso de c++
 
Lecciones sobre ecuaciones en DERIVADAS PARCIALES l. G. PETROVSKI
Lecciones sobre ecuaciones en DERIVADAS PARCIALES  l. G. PETROVSKILecciones sobre ecuaciones en DERIVADAS PARCIALES  l. G. PETROVSKI
Lecciones sobre ecuaciones en DERIVADAS PARCIALES l. G. PETROVSKI
 
Cuadernillo matrimonio arnolfini
Cuadernillo matrimonio arnolfiniCuadernillo matrimonio arnolfini
Cuadernillo matrimonio arnolfini
 
Jaime sabines-antologia-poetica[1]
Jaime sabines-antologia-poetica[1]Jaime sabines-antologia-poetica[1]
Jaime sabines-antologia-poetica[1]
 
Anexo 2 terminos en castellano
Anexo 2 terminos en castellanoAnexo 2 terminos en castellano
Anexo 2 terminos en castellano
 
94095547 mec-ejecucion-y-procesos-de-mecanizado-conformado-y-montaje
94095547 mec-ejecucion-y-procesos-de-mecanizado-conformado-y-montaje94095547 mec-ejecucion-y-procesos-de-mecanizado-conformado-y-montaje
94095547 mec-ejecucion-y-procesos-de-mecanizado-conformado-y-montaje
 
Video tour sevilla
Video tour sevillaVideo tour sevilla
Video tour sevilla
 
ejercicios herramientas del aula taller
ejercicios herramientas del aula tallerejercicios herramientas del aula taller
ejercicios herramientas del aula taller
 
Santos sabugal el-padre-nuestro
Santos sabugal el-padre-nuestroSantos sabugal el-padre-nuestro
Santos sabugal el-padre-nuestro
 

Ähnlich wie Cancionero de Gianmaria Testa

Manual Para Fotocopiar Illustrator Y Freehand
Manual Para Fotocopiar Illustrator Y FreehandManual Para Fotocopiar Illustrator Y Freehand
Manual Para Fotocopiar Illustrator Y FreehandEunice Fusty
 
Programa tecnico para la iniciacion al baloncesto
Programa tecnico para la iniciacion al baloncestoPrograma tecnico para la iniciacion al baloncesto
Programa tecnico para la iniciacion al baloncestoFrancisco Jose Monllor
 
Baloncestotecnica 110207111529-phpapp01
Baloncestotecnica 110207111529-phpapp01Baloncestotecnica 110207111529-phpapp01
Baloncestotecnica 110207111529-phpapp01Veronica Pardavè
 
Lego education we do teacher's guide (wedo)
Lego education we do teacher's guide (wedo)Lego education we do teacher's guide (wedo)
Lego education we do teacher's guide (wedo)John Carabal
 
Lego education we do guia del profesor
Lego education we do guia del profesorLego education we do guia del profesor
Lego education we do guia del profesorCarmen Cohaila Quispe
 
Guía del profesor oficial de LEGO WeDo
Guía del profesor oficial de LEGO WeDoGuía del profesor oficial de LEGO WeDo
Guía del profesor oficial de LEGO WeDoproyectoste
 
Programa tecnico baloncesto iniciacion
Programa tecnico baloncesto iniciacionPrograma tecnico baloncesto iniciacion
Programa tecnico baloncesto iniciacionADRIANA RAVELO
 
Esquila vf
Esquila vfEsquila vf
Esquila vfUNAMBA
 
Friedrich Paulsen, Jens Waschke - Sobotta - Tablas de Músculos, Articulacione...
Friedrich Paulsen, Jens Waschke - Sobotta - Tablas de Músculos, Articulacione...Friedrich Paulsen, Jens Waschke - Sobotta - Tablas de Músculos, Articulacione...
Friedrich Paulsen, Jens Waschke - Sobotta - Tablas de Músculos, Articulacione...carlosvedia
 
Manual de office publisher
Manual de office publisherManual de office publisher
Manual de office publishermacanati
 
100 Conceptos Astr.pdf
100 Conceptos Astr.pdf100 Conceptos Astr.pdf
100 Conceptos Astr.pdfAlejoLondoo7
 
100 conceptos básicos de Astronomía en Curso gratis
100 conceptos básicos de Astronomía en Curso gratis100 conceptos básicos de Astronomía en Curso gratis
100 conceptos básicos de Astronomía en Curso gratisEducagratis
 
100 conceptos de la astrología universal
100 conceptos de la astrología universal100 conceptos de la astrología universal
100 conceptos de la astrología universaljeikatqm
 

Ähnlich wie Cancionero de Gianmaria Testa (20)

Manual Para Fotocopiar Illustrator Y Freehand
Manual Para Fotocopiar Illustrator Y FreehandManual Para Fotocopiar Illustrator Y Freehand
Manual Para Fotocopiar Illustrator Y Freehand
 
Baloncesto PARA NIÑOS
Baloncesto PARA NIÑOSBaloncesto PARA NIÑOS
Baloncesto PARA NIÑOS
 
Cancionerov1.56d
Cancionerov1.56dCancionerov1.56d
Cancionerov1.56d
 
2016 03-19-girona
2016 03-19-girona2016 03-19-girona
2016 03-19-girona
 
Programa tecnico para la iniciacion al baloncesto
Programa tecnico para la iniciacion al baloncestoPrograma tecnico para la iniciacion al baloncesto
Programa tecnico para la iniciacion al baloncesto
 
Baloncestotecnica 110207111529-phpapp01
Baloncestotecnica 110207111529-phpapp01Baloncestotecnica 110207111529-phpapp01
Baloncestotecnica 110207111529-phpapp01
 
Baloncestotecnica
BaloncestotecnicaBaloncestotecnica
Baloncestotecnica
 
Tabiqueria
TabiqueriaTabiqueria
Tabiqueria
 
Lego education we do teacher's guide (wedo)
Lego education we do teacher's guide (wedo)Lego education we do teacher's guide (wedo)
Lego education we do teacher's guide (wedo)
 
Lego education we do guia del profesor
Lego education we do guia del profesorLego education we do guia del profesor
Lego education we do guia del profesor
 
Guía del profesor oficial de LEGO WeDo
Guía del profesor oficial de LEGO WeDoGuía del profesor oficial de LEGO WeDo
Guía del profesor oficial de LEGO WeDo
 
La playa bajo los adoquines
La playa bajo los adoquinesLa playa bajo los adoquines
La playa bajo los adoquines
 
Programa tecnico baloncesto iniciacion
Programa tecnico baloncesto iniciacionPrograma tecnico baloncesto iniciacion
Programa tecnico baloncesto iniciacion
 
Esquila vf
Esquila vfEsquila vf
Esquila vf
 
Friedrich Paulsen, Jens Waschke - Sobotta - Tablas de Músculos, Articulacione...
Friedrich Paulsen, Jens Waschke - Sobotta - Tablas de Músculos, Articulacione...Friedrich Paulsen, Jens Waschke - Sobotta - Tablas de Músculos, Articulacione...
Friedrich Paulsen, Jens Waschke - Sobotta - Tablas de Músculos, Articulacione...
 
Manual de office publisher
Manual de office publisherManual de office publisher
Manual de office publisher
 
100 Conceptos Astronomia
100 Conceptos Astronomia100 Conceptos Astronomia
100 Conceptos Astronomia
 
100 Conceptos Astr.pdf
100 Conceptos Astr.pdf100 Conceptos Astr.pdf
100 Conceptos Astr.pdf
 
100 conceptos básicos de Astronomía en Curso gratis
100 conceptos básicos de Astronomía en Curso gratis100 conceptos básicos de Astronomía en Curso gratis
100 conceptos básicos de Astronomía en Curso gratis
 
100 conceptos de la astrología universal
100 conceptos de la astrología universal100 conceptos de la astrología universal
100 conceptos de la astrología universal
 

Mehr von JulioPollinoTamayo

LA DORADA PONZOÑA (1924) Mary Webb
LA DORADA PONZOÑA (1924) Mary WebbLA DORADA PONZOÑA (1924) Mary Webb
LA DORADA PONZOÑA (1924) Mary WebbJulioPollinoTamayo
 
LA CULPA (1963) Margarita Aguirre
LA CULPA (1963) Margarita AguirreLA CULPA (1963) Margarita Aguirre
LA CULPA (1963) Margarita AguirreJulioPollinoTamayo
 
LA CASA DEL PECADO (1902) Marcelle Tinayre
LA CASA DEL PECADO (1902) Marcelle TinayreLA CASA DEL PECADO (1902) Marcelle Tinayre
LA CASA DEL PECADO (1902) Marcelle TinayreJulioPollinoTamayo
 
ANTOCOLLOGÍA (1956-2001) José Luis Coll
ANTOCOLLOGÍA (1956-2001) José Luis Coll ANTOCOLLOGÍA (1956-2001) José Luis Coll
ANTOCOLLOGÍA (1956-2001) José Luis Coll JulioPollinoTamayo
 
CORAZÓN LOCO (1980-1987) Isa Feu
CORAZÓN LOCO (1980-1987) Isa FeuCORAZÓN LOCO (1980-1987) Isa Feu
CORAZÓN LOCO (1980-1987) Isa FeuJulioPollinoTamayo
 
HELADA EN MAYO (1933) Antonia White
HELADA EN MAYO (1933) Antonia WhiteHELADA EN MAYO (1933) Antonia White
HELADA EN MAYO (1933) Antonia WhiteJulioPollinoTamayo
 
GRANDES DIBUJANTAS DE LA TRANSICIÓN (Antología)
GRANDES DIBUJANTAS DE LA TRANSICIÓN (Antología)GRANDES DIBUJANTAS DE LA TRANSICIÓN (Antología)
GRANDES DIBUJANTAS DE LA TRANSICIÓN (Antología)JulioPollinoTamayo
 
POESÍA COMPLETA (1960-1990) Francisca Perujo
POESÍA COMPLETA (1960-1990) Francisca PerujoPOESÍA COMPLETA (1960-1990) Francisca Perujo
POESÍA COMPLETA (1960-1990) Francisca PerujoJulioPollinoTamayo
 
FLAMENCO PARA SUBNORMALES (100 discos 100)
FLAMENCO PARA SUBNORMALES (100 discos 100)FLAMENCO PARA SUBNORMALES (100 discos 100)
FLAMENCO PARA SUBNORMALES (100 discos 100)JulioPollinoTamayo
 
FILMS SELECTOS (1930-1937) María Luz Morales
FILMS SELECTOS (1930-1937) María Luz MoralesFILMS SELECTOS (1930-1937) María Luz Morales
FILMS SELECTOS (1930-1937) María Luz MoralesJulioPollinoTamayo
 
ES LA VIDA (1954) Ramón Cajade
ES LA VIDA (1954) Ramón CajadeES LA VIDA (1954) Ramón Cajade
ES LA VIDA (1954) Ramón CajadeJulioPollinoTamayo
 
EL TRIUNFO DE LOS DERROTADOS (1957) Ramón Cajade
EL TRIUNFO DE LOS DERROTADOS (1957) Ramón CajadeEL TRIUNFO DE LOS DERROTADOS (1957) Ramón Cajade
EL TRIUNFO DE LOS DERROTADOS (1957) Ramón CajadeJulioPollinoTamayo
 
EL RAPTO DEL SANTO GRIAL (1978-1982) Paloma Diaz-Mas
EL RAPTO DEL SANTO GRIAL (1978-1982) Paloma Diaz-MasEL RAPTO DEL SANTO GRIAL (1978-1982) Paloma Diaz-Mas
EL RAPTO DEL SANTO GRIAL (1978-1982) Paloma Diaz-MasJulioPollinoTamayo
 
EL DIARIO SECRETO DE ADRIAN MOLE (1982) Sue Townsend
EL DIARIO SECRETO DE ADRIAN MOLE (1982) Sue TownsendEL DIARIO SECRETO DE ADRIAN MOLE (1982) Sue Townsend
EL DIARIO SECRETO DE ADRIAN MOLE (1982) Sue TownsendJulioPollinoTamayo
 
EL BORRADOR (1960) Manuel San Martín
EL BORRADOR (1960) Manuel San MartínEL BORRADOR (1960) Manuel San Martín
EL BORRADOR (1960) Manuel San MartínJulioPollinoTamayo
 
DIARIO (1971-1972) Carmen Laforet
DIARIO (1971-1972) Carmen LaforetDIARIO (1971-1972) Carmen Laforet
DIARIO (1971-1972) Carmen LaforetJulioPollinoTamayo
 
DAISY, LA MECANOGRAFA FATAL (1930-1932) Salvador Bartolozzi
DAISY, LA MECANOGRAFA FATAL (1930-1932) Salvador BartolozziDAISY, LA MECANOGRAFA FATAL (1930-1932) Salvador Bartolozzi
DAISY, LA MECANOGRAFA FATAL (1930-1932) Salvador BartolozziJulioPollinoTamayo
 
LA ENTRETENIDA INDISCRETA (1918) Ana Díaz (Pedro González-Blanco)
LA ENTRETENIDA INDISCRETA (1918) Ana Díaz (Pedro González-Blanco)LA ENTRETENIDA INDISCRETA (1918) Ana Díaz (Pedro González-Blanco)
LA ENTRETENIDA INDISCRETA (1918) Ana Díaz (Pedro González-Blanco)JulioPollinoTamayo
 

Mehr von JulioPollinoTamayo (20)

LA DORADA PONZOÑA (1924) Mary Webb
LA DORADA PONZOÑA (1924) Mary WebbLA DORADA PONZOÑA (1924) Mary Webb
LA DORADA PONZOÑA (1924) Mary Webb
 
LA CULPA (1963) Margarita Aguirre
LA CULPA (1963) Margarita AguirreLA CULPA (1963) Margarita Aguirre
LA CULPA (1963) Margarita Aguirre
 
LA CASA DEL PECADO (1902) Marcelle Tinayre
LA CASA DEL PECADO (1902) Marcelle TinayreLA CASA DEL PECADO (1902) Marcelle Tinayre
LA CASA DEL PECADO (1902) Marcelle Tinayre
 
LA ABUELITA (1950-1957) Palop
LA ABUELITA (1950-1957) PalopLA ABUELITA (1950-1957) Palop
LA ABUELITA (1950-1957) Palop
 
ANTOCOLLOGÍA (1956-2001) José Luis Coll
ANTOCOLLOGÍA (1956-2001) José Luis Coll ANTOCOLLOGÍA (1956-2001) José Luis Coll
ANTOCOLLOGÍA (1956-2001) José Luis Coll
 
JAIME DE ARMIÑÁN (Dossier)
JAIME DE ARMIÑÁN (Dossier)JAIME DE ARMIÑÁN (Dossier)
JAIME DE ARMIÑÁN (Dossier)
 
CORAZÓN LOCO (1980-1987) Isa Feu
CORAZÓN LOCO (1980-1987) Isa FeuCORAZÓN LOCO (1980-1987) Isa Feu
CORAZÓN LOCO (1980-1987) Isa Feu
 
HELADA EN MAYO (1933) Antonia White
HELADA EN MAYO (1933) Antonia WhiteHELADA EN MAYO (1933) Antonia White
HELADA EN MAYO (1933) Antonia White
 
GRANDES DIBUJANTAS DE LA TRANSICIÓN (Antología)
GRANDES DIBUJANTAS DE LA TRANSICIÓN (Antología)GRANDES DIBUJANTAS DE LA TRANSICIÓN (Antología)
GRANDES DIBUJANTAS DE LA TRANSICIÓN (Antología)
 
POESÍA COMPLETA (1960-1990) Francisca Perujo
POESÍA COMPLETA (1960-1990) Francisca PerujoPOESÍA COMPLETA (1960-1990) Francisca Perujo
POESÍA COMPLETA (1960-1990) Francisca Perujo
 
FLAMENCO PARA SUBNORMALES (100 discos 100)
FLAMENCO PARA SUBNORMALES (100 discos 100)FLAMENCO PARA SUBNORMALES (100 discos 100)
FLAMENCO PARA SUBNORMALES (100 discos 100)
 
FILMS SELECTOS (1930-1937) María Luz Morales
FILMS SELECTOS (1930-1937) María Luz MoralesFILMS SELECTOS (1930-1937) María Luz Morales
FILMS SELECTOS (1930-1937) María Luz Morales
 
ES LA VIDA (1954) Ramón Cajade
ES LA VIDA (1954) Ramón CajadeES LA VIDA (1954) Ramón Cajade
ES LA VIDA (1954) Ramón Cajade
 
EL TRIUNFO DE LOS DERROTADOS (1957) Ramón Cajade
EL TRIUNFO DE LOS DERROTADOS (1957) Ramón CajadeEL TRIUNFO DE LOS DERROTADOS (1957) Ramón Cajade
EL TRIUNFO DE LOS DERROTADOS (1957) Ramón Cajade
 
EL RAPTO DEL SANTO GRIAL (1978-1982) Paloma Diaz-Mas
EL RAPTO DEL SANTO GRIAL (1978-1982) Paloma Diaz-MasEL RAPTO DEL SANTO GRIAL (1978-1982) Paloma Diaz-Mas
EL RAPTO DEL SANTO GRIAL (1978-1982) Paloma Diaz-Mas
 
EL DIARIO SECRETO DE ADRIAN MOLE (1982) Sue Townsend
EL DIARIO SECRETO DE ADRIAN MOLE (1982) Sue TownsendEL DIARIO SECRETO DE ADRIAN MOLE (1982) Sue Townsend
EL DIARIO SECRETO DE ADRIAN MOLE (1982) Sue Townsend
 
EL BORRADOR (1960) Manuel San Martín
EL BORRADOR (1960) Manuel San MartínEL BORRADOR (1960) Manuel San Martín
EL BORRADOR (1960) Manuel San Martín
 
DIARIO (1971-1972) Carmen Laforet
DIARIO (1971-1972) Carmen LaforetDIARIO (1971-1972) Carmen Laforet
DIARIO (1971-1972) Carmen Laforet
 
DAISY, LA MECANOGRAFA FATAL (1930-1932) Salvador Bartolozzi
DAISY, LA MECANOGRAFA FATAL (1930-1932) Salvador BartolozziDAISY, LA MECANOGRAFA FATAL (1930-1932) Salvador Bartolozzi
DAISY, LA MECANOGRAFA FATAL (1930-1932) Salvador Bartolozzi
 
LA ENTRETENIDA INDISCRETA (1918) Ana Díaz (Pedro González-Blanco)
LA ENTRETENIDA INDISCRETA (1918) Ana Díaz (Pedro González-Blanco)LA ENTRETENIDA INDISCRETA (1918) Ana Díaz (Pedro González-Blanco)
LA ENTRETENIDA INDISCRETA (1918) Ana Díaz (Pedro González-Blanco)
 

Kürzlich hochgeladen

E.VIDAL LA PINTURA COSTUMBRISTA ,Catalog Mobile Presentation.pdf
E.VIDAL LA PINTURA COSTUMBRISTA ,Catalog Mobile Presentation.pdfE.VIDAL LA PINTURA COSTUMBRISTA ,Catalog Mobile Presentation.pdf
E.VIDAL LA PINTURA COSTUMBRISTA ,Catalog Mobile Presentation.pdfEusebioVidal1
 
Antigua Grecia 1234567890 1234576890940.pdf
Antigua Grecia 1234567890 1234576890940.pdfAntigua Grecia 1234567890 1234576890940.pdf
Antigua Grecia 1234567890 1234576890940.pdfVictoria867681
 
Análisis del poema grupo 1 lenguaje 2 (1).pdf
Análisis del poema grupo 1 lenguaje 2 (1).pdfAnálisis del poema grupo 1 lenguaje 2 (1).pdf
Análisis del poema grupo 1 lenguaje 2 (1).pdfFiorellaCoroAlva1
 
Introducción a la teoría de Autómatas, Lenguajes y Computación..pdf
Introducción a la teoría de Autómatas, Lenguajes y Computación..pdfIntroducción a la teoría de Autómatas, Lenguajes y Computación..pdf
Introducción a la teoría de Autómatas, Lenguajes y Computación..pdfMIGUELANGEL2672
 
Dibujos de cuento de "mago de oz" para colorear
Dibujos de cuento de "mago de oz" para colorearDibujos de cuento de "mago de oz" para colorear
Dibujos de cuento de "mago de oz" para colorearKarenValdesCordova
 
Introducción a la ética de la arquitectura
Introducción a la ética de la arquitecturaIntroducción a la ética de la arquitectura
Introducción a la ética de la arquitecturaRodrigoZigaRios
 
manual_primeros_auxilios.pdfbuigfuogyuighg
manual_primeros_auxilios.pdfbuigfuogyuighgmanual_primeros_auxilios.pdfbuigfuogyuighg
manual_primeros_auxilios.pdfbuigfuogyuighgTareghKarami
 
la modernidad en la arquitectura afiche didactico
la modernidad en la arquitectura afiche didacticola modernidad en la arquitectura afiche didactico
la modernidad en la arquitectura afiche didacticofabianamarcano1
 
Adivinanzas para sexto grado de primaria
Adivinanzas para sexto grado de primariaAdivinanzas para sexto grado de primaria
Adivinanzas para sexto grado de primaria77990235
 
BACILLUS ANTHRACIS_20240412_214018_0000.pdf
BACILLUS ANTHRACIS_20240412_214018_0000.pdfBACILLUS ANTHRACIS_20240412_214018_0000.pdf
BACILLUS ANTHRACIS_20240412_214018_0000.pdfMarisolGuianellaLicl
 
trazos para 5 años del nivel incial 5 años
trazos para 5 años del nivel incial 5 añostrazos para 5 años del nivel incial 5 años
trazos para 5 años del nivel incial 5 añosBenjaminServsPC
 
Signos-de-Puntuación-para-Cuarto-de-Secundaria.doc
Signos-de-Puntuación-para-Cuarto-de-Secundaria.docSignos-de-Puntuación-para-Cuarto-de-Secundaria.doc
Signos-de-Puntuación-para-Cuarto-de-Secundaria.docCesarCastillo170650
 
La Música Tradicional Peruana- reflexion.pptx
La Música Tradicional Peruana- reflexion.pptxLa Música Tradicional Peruana- reflexion.pptx
La Música Tradicional Peruana- reflexion.pptxVictorHugoAsenciosOr
 
Narrativa Visual - layout y composicion como un storytelling.pdf
Narrativa Visual - layout y composicion como un storytelling.pdfNarrativa Visual - layout y composicion como un storytelling.pdf
Narrativa Visual - layout y composicion como un storytelling.pdfRodrigoAragnCuahonte
 
3º-II EXPERIENCIA APRENDIZAJE Arte y Cultura- 2023.docx
3º-II EXPERIENCIA APRENDIZAJE  Arte y Cultura- 2023.docx3º-II EXPERIENCIA APRENDIZAJE  Arte y Cultura- 2023.docx
3º-II EXPERIENCIA APRENDIZAJE Arte y Cultura- 2023.docxsebastianjamancamanr
 
Alteraciones de la percepción trabajo.pdf
Alteraciones de la percepción trabajo.pdfAlteraciones de la percepción trabajo.pdf
Alteraciones de la percepción trabajo.pdfLUCIABOTELLACORTS
 
Primo de Rivera presentacion 2 bachillerato selectividad
Primo de Rivera  presentacion 2 bachillerato selectividadPrimo de Rivera  presentacion 2 bachillerato selectividad
Primo de Rivera presentacion 2 bachillerato selectividaddk7nvvt85n
 
PROGRAMACIÓN CNEB 5º ARTE Y CULTURA- 2024.pdf
PROGRAMACIÓN CNEB 5º ARTE Y CULTURA- 2024.pdfPROGRAMACIÓN CNEB 5º ARTE Y CULTURA- 2024.pdf
PROGRAMACIÓN CNEB 5º ARTE Y CULTURA- 2024.pdfwilliamvillegasgonza
 
Biografía de Galileo Galilei y sus aportes a la Física.pptx
Biografía de Galileo Galilei y sus aportes a la Física.pptxBiografía de Galileo Galilei y sus aportes a la Física.pptx
Biografía de Galileo Galilei y sus aportes a la Física.pptxBernardinoDeLosSanto3
 

Kürzlich hochgeladen (19)

E.VIDAL LA PINTURA COSTUMBRISTA ,Catalog Mobile Presentation.pdf
E.VIDAL LA PINTURA COSTUMBRISTA ,Catalog Mobile Presentation.pdfE.VIDAL LA PINTURA COSTUMBRISTA ,Catalog Mobile Presentation.pdf
E.VIDAL LA PINTURA COSTUMBRISTA ,Catalog Mobile Presentation.pdf
 
Antigua Grecia 1234567890 1234576890940.pdf
Antigua Grecia 1234567890 1234576890940.pdfAntigua Grecia 1234567890 1234576890940.pdf
Antigua Grecia 1234567890 1234576890940.pdf
 
Análisis del poema grupo 1 lenguaje 2 (1).pdf
Análisis del poema grupo 1 lenguaje 2 (1).pdfAnálisis del poema grupo 1 lenguaje 2 (1).pdf
Análisis del poema grupo 1 lenguaje 2 (1).pdf
 
Introducción a la teoría de Autómatas, Lenguajes y Computación..pdf
Introducción a la teoría de Autómatas, Lenguajes y Computación..pdfIntroducción a la teoría de Autómatas, Lenguajes y Computación..pdf
Introducción a la teoría de Autómatas, Lenguajes y Computación..pdf
 
Dibujos de cuento de "mago de oz" para colorear
Dibujos de cuento de "mago de oz" para colorearDibujos de cuento de "mago de oz" para colorear
Dibujos de cuento de "mago de oz" para colorear
 
Introducción a la ética de la arquitectura
Introducción a la ética de la arquitecturaIntroducción a la ética de la arquitectura
Introducción a la ética de la arquitectura
 
manual_primeros_auxilios.pdfbuigfuogyuighg
manual_primeros_auxilios.pdfbuigfuogyuighgmanual_primeros_auxilios.pdfbuigfuogyuighg
manual_primeros_auxilios.pdfbuigfuogyuighg
 
la modernidad en la arquitectura afiche didactico
la modernidad en la arquitectura afiche didacticola modernidad en la arquitectura afiche didactico
la modernidad en la arquitectura afiche didactico
 
Adivinanzas para sexto grado de primaria
Adivinanzas para sexto grado de primariaAdivinanzas para sexto grado de primaria
Adivinanzas para sexto grado de primaria
 
BACILLUS ANTHRACIS_20240412_214018_0000.pdf
BACILLUS ANTHRACIS_20240412_214018_0000.pdfBACILLUS ANTHRACIS_20240412_214018_0000.pdf
BACILLUS ANTHRACIS_20240412_214018_0000.pdf
 
trazos para 5 años del nivel incial 5 años
trazos para 5 años del nivel incial 5 añostrazos para 5 años del nivel incial 5 años
trazos para 5 años del nivel incial 5 años
 
Signos-de-Puntuación-para-Cuarto-de-Secundaria.doc
Signos-de-Puntuación-para-Cuarto-de-Secundaria.docSignos-de-Puntuación-para-Cuarto-de-Secundaria.doc
Signos-de-Puntuación-para-Cuarto-de-Secundaria.doc
 
La Música Tradicional Peruana- reflexion.pptx
La Música Tradicional Peruana- reflexion.pptxLa Música Tradicional Peruana- reflexion.pptx
La Música Tradicional Peruana- reflexion.pptx
 
Narrativa Visual - layout y composicion como un storytelling.pdf
Narrativa Visual - layout y composicion como un storytelling.pdfNarrativa Visual - layout y composicion como un storytelling.pdf
Narrativa Visual - layout y composicion como un storytelling.pdf
 
3º-II EXPERIENCIA APRENDIZAJE Arte y Cultura- 2023.docx
3º-II EXPERIENCIA APRENDIZAJE  Arte y Cultura- 2023.docx3º-II EXPERIENCIA APRENDIZAJE  Arte y Cultura- 2023.docx
3º-II EXPERIENCIA APRENDIZAJE Arte y Cultura- 2023.docx
 
Alteraciones de la percepción trabajo.pdf
Alteraciones de la percepción trabajo.pdfAlteraciones de la percepción trabajo.pdf
Alteraciones de la percepción trabajo.pdf
 
Primo de Rivera presentacion 2 bachillerato selectividad
Primo de Rivera  presentacion 2 bachillerato selectividadPrimo de Rivera  presentacion 2 bachillerato selectividad
Primo de Rivera presentacion 2 bachillerato selectividad
 
PROGRAMACIÓN CNEB 5º ARTE Y CULTURA- 2024.pdf
PROGRAMACIÓN CNEB 5º ARTE Y CULTURA- 2024.pdfPROGRAMACIÓN CNEB 5º ARTE Y CULTURA- 2024.pdf
PROGRAMACIÓN CNEB 5º ARTE Y CULTURA- 2024.pdf
 
Biografía de Galileo Galilei y sus aportes a la Física.pptx
Biografía de Galileo Galilei y sus aportes a la Física.pptxBiografía de Galileo Galilei y sus aportes a la Física.pptx
Biografía de Galileo Galilei y sus aportes a la Física.pptx
 

Cancionero de Gianmaria Testa

  • 1. CANCIONERO GIANMARIA TESTA ©Pietro Vertamy Traducción del italiano: © Julio Pollino Tamayo cinelacion@yahoo.es
  • 2. 2
  • 3. ÍNDICE CITTÀ LUNGA (Ciudad larga)....................................................................................................9 LE TRAIETTORIE DELLE MONGOLFIERE (Las trayectorias de los globos)........................10 HABANERA................................................................................................................................11 LA DONNA DEL BAR (La mujer del bar)..................................................................................12 DENTRO LA TASCA DI UN QUALUNQUE MATTINO (Dentro del bolsillo de una mañana cualquiera)...........................................................................13 UN AEROPLANO A VELA (Un aeroplano a vela).....................................................................14 COME LE ONDE DEL MARE (Como las olas del mar)............................................................15 L'AUTOMOBILE (El coche).......................................................................................................16 SENZA TITOLO (Sin título)........................................................................................................17 LE DONNE NELLE STAZIONI (Las mujeres en las estaciones)...............................................18 MARIA (María)............................................................................................................................19 MANACORE (Manacor)..............................................................................................................20 LA TERRA DELLE COLLINE (La tierra de las colinas)............................................................21 PER ACCOMPAGNARTI (Por acompañarte).............................................................................22 UN PO` DI LÀ DEL MARE (Un poco más allá del mar)............................................................23 COME UN´AMERICA (Como en América)...............................................................................24 CAVALLI DI FRISIA (Caballos de Frisia)..................................................................................25 IL MIO GALLO (Mi gallo)..........................................................................................................26 3
  • 4. JOKING LADY (Mujer bromista)...............................................................................................27 IL VIAGGIO (El viaje)................................................................................................................28 VIA DA QUEST´AVVENTURA (Fuera de esta aventura)..........................................................29 LA CA SLA COLIN-A (La casa de la colina).............................................................................30 UN ALTRA CITTÀ (Otra ciudad)................................................................................................31 EXTRA-MUROS (Extramuros)...................................................................................................32 CANTO........................................................................................................................................33 LA TUA VOCE (Tu voz)..............................................................................................................34 POLVERE DI GESSO (Polvo de yeso)........................................................................................35 PETITE REINE (Pequeña reina)..................................................................................................36 NON TI ASPETTO PIÙ (No te espero más)................................................................................37 LUCIA DI NOTTE (Lucía de noche)...........................................................................................38 L´ALBERO DEL PANE (El árbol del pan)..................................................................................39 BIANCALUNA (Blancaluna)......................................................................................................40 LAMPO (Relámpago)..................................................................................................................41 GLI AMANTI DI ROMA (Los amantes de Roma)......................................................................42 COMETE (Cometas)....................................................................................................................43 QUELLO CHE VALE (Lo que vale)............................................................................................45 CANZONE DEL TEMPO CHE PASSA (Canción del tiempo que pasa)....................................46 SONO BELLE LE COSE (Son bellas las cosas).........................................................................47 4
  • 5. SAPPI CHE TUTTE LE STRADE (Sabes que todas las calles).................................................48 AVREI VOLUTO BACIARTI (Habría querido besarte).............................................................49 AVESSI UN VELIERO E UN TIMONE (Si tuviera un velero y un timón)................................50 PICCOLI FIUMI (Pequeños ríos)................................................................................................51 MI SENTO SOLO (Me siento solo).............................................................................................52 I VALZER DI UN GIORNO (Los valses de un día)....................................................................53 PLAGE DU PROHÈTE (Playa del profeta).................................................................................54 PREFERISCO COSÌ (Lo prefiero así).........................................................................................55 IL MEGLIO DI TE (Lo mejor de ti)............................................................................................56 DENTRO AL CINEMA (Dentro del cine)..................................................................................57 SOLO PER DIRTI DI NO (Solo por decirte que no)...................................................................58 TUAREG......................................................................................................................................60 COME DI PIOGGIA (Como la lluvia).........................................................................................61 VEDUTAAEREA (Vista aérea)...................................................................................................62 VOCE DA COMBATTIMENTO (Voces de combate).................................................................63 NIENTO´ALTRO CHE FIORI (Nada más que flores)................................................................64 SEI LA CONCHIGLIA (Eres la concha).....................................................................................65 UNA LUCCIOLA D´AGOSTO (Una luciérnaga de agosto).......................................................66 POTRAI (Podrás).........................................................................................................................67 'NA STELLA (Una estrella).........................................................................................................68 5
  • 6. ALTRE LATITUDINI (Otras latitudes).......................................................................................69 SEMINATORI DI GRANO (Sembradores de trigo)....................................................................70 ROCK...........................................................................................................................................71 FORSE QUALCUNO DOMANI (Quizás mañana alguien)........................................................72 UNA BARCA SCURA (Una barca oscura)..................................................................................73 TELA DI RAGNO (Telaraña)......................................................................................................74 IL PASSO E L’INCANTO (El paso y el encanto)........................................................................76 ¾...................................................................................................................................................78 AL MERCATO DI PORTA PALAZZO (En el mercado de Puerta Palacio)................................79 RITALS (Rituales)........................................................................................................................80 MINIERA (Mina).........................................................................................................................81 LA NOSTRA CITTÀ (Nuestra ciudad)........................................................................................82 LA NAVE (El barco)....................................................................................................................83 COME AL CIELO GLI AEROPLANI (Como al cielo los aeroplanos).......................................84 NUOVO (Nuevo).........................................................................................................................85 LASCIAMI ANDARE (Déjame ir)..............................................................................................86 LELE............................................................................................................................................88 DIMESTICHEZZE D’AMOR (Familiaridades amorosas)..........................................................89 CORDIALI SALUTI (Cordiales saludos)....................................................................................90 18 MILA GIORNI (18.000 días)..................................................................................................92 6
  • 7. AQUADUB (Acueducto).............................................................................................................93 SOTTOSOPRA (Del revés)..........................................................................................................94 20000 LEGUE (20.000 leguas)....................................................................................................96 DI NIENTE (De nada)..................................................................................................................98 LA GIOSTRA (El tiovivo)...........................................................................................................99 HOTEL SUPRAMONTE (Hotel Montesupremo).....................................................................100 CITTÀ LUNGA (Ciudad larga)...................................................................................................101 POVERO TEMPO NOSTRO (Pobre tiempo nuestro)................................................................102 QUESTA PIANURA (Esta llanura).............................................................................................103 LA TUA VOCE (Tú voz).............................................................................................................105 ANCHE SENZA PARLARE (Incluso sin hablar).......................................................................106 UNA CAREZZA D´AMOR (Una caricia amorosa).....................................................…...........108 ALICHINO..................................................................................................................…............109 DENTRO LA MASCHERA DI ARLECCHINO (Dentro de la máscara del Arlequín).............111 POST-MODERNO ROCK.........................................................................................................113 SOTTO LE STELLE IL MARE (Bajo las estrellas el mar).......................................................114 MERICA, MERICA (América, América)....................................................................................116 X AGOSTO..................................................................................................................................117 7
  • 8. 8
  • 9. CITTÀ LUNGA (Ciudad larga) Es tan larga la ciudad que en esta niebla que desciende ya parece que se desvanecen las casas solo nosotros quedamos aquí sentados todavía un poco esperando porque es tan dulce la ciudad que en esta lluvia que cae me siento como si me hubiera ido fuera volviendo de nuevo aquí a sentarme en este bar a recordar cómo era de bella la ciudad llena de tus colores tú que me tuviste entre los dedos qué bella era la ciudad y que larga es la ciudad sin ti 9
  • 10. LE TRAIETTORIE DELLE MONGOLFIERE (Las trayectorias de los globos) Dejan trazas imperceptibles las trayectorias de los globos y el hombre que vigila el cielo no disuelve la madeja del vuelo y no distingue más al inicio de cuando partieron por encima de los amarres y el lastre partieron sueltos los amarres y el lastre partieron Para mirarlos están casi inmóviles la luna llena contra el cielo claro y el hombre que lo vigila ahora ya no está seguro si verdaderamente han partido o bien han estado siempre allí sin ligaduras, coloridas e inmóviles así También nosotros, también nosotros con los ojos a contraviento del cielo hemos buscado y perdido las huellas de su vuelo dentro de las nubes de la tarde en las tardes de la ciudad pero quizá donde ha comenzado todo quizá También nosotros también nosotros con las manos apuntando al cielo hemos seguido y perdido las huellas de su vuelo también nosotros, también nosotros en las nubes de la tarde en las tardes de la ciudad pero quizá donde ha comenzado todo quizá 10
  • 11. HABANERA ¿Cuántas vidas tienes? te he encontrado una que no iba y la he escondido para que ninguno tenga nada nada que reír sobre nosotros cuantas vidas tienes para regalarte así al primero, al primero que ha venido al último llegado, a este sueño desentonado que te ha llevado fuera ¿Cuántas vidas tienes? es tanto el tiempo que te espero, no llegaste nunca y ya no recuerdo si eres tú quien ha venido o soy yo maleta vacía y demasiadas cosas que ver los brazos abiertos y los ojos no, los ojos no Cuantas vidas tienes y cuanta calle, hecha de noche sin farolas en grandes rollos cuantas vidas tienes entre aquellos dedos, una te huye y la persigues pasada ya ¿Cuántas vidas tienes? a lo mejor mañana sonriendo me lo contarás no ha sido nunca verdad yo soy yo maleta llena y pocas cosas que ver con los ojos abiertos, los brazos no, los brazos no 11
  • 12. LA DONNA DEL BAR (La mujer del bar) Yo te hablaba todavía de tú pero ya te habías ido y todo lo que decía ya no lo escuchabas la música, el vaso las otras tardes te habrían atado aquí pero ahora no, te siento al lado y no estás 12
  • 13. DENTRO LA TASCA DI UN QUALUNQUE MATTINO (Dentro del bolsillo de una mañana cualquiera) Dentro del bolsillo de una mañana cualquiera dentro del bolsillo te llevaré en el pañuelo de algodón y perfume en el pañuelo te esconderé dentro del bolsillo de una mañana cualquiera dentro del bolsillo te esconderé y con la mano, que no vea nadie, y con la mano te acariciaré Saldrá el sol del mediodía pasará alto sobre nosotros hasta el bolsillo de la tarde te llevo todavía si todavía me quieres Saldrá el sol del mediodía y pasará alto, muy por encima de nosotros, hasta el bolsillo de la tarde en el otro bolsillo te llevo si quieres Dentro del bolsillo de una mañana cualquiera dentro del bolsillo te llevaré en el pañuelo de algodón y perfume en el pañuelo te esconderé Dentro del bolsillo de una mañana cualquiera dentro del bolsillo te esconderé y con la mano, que no vea nadie, y con la mano te acariciaré y con la mano, que no vea nadie, con esta mano te saludaré 13
  • 14. UN AEROPLANO A VELA (Un aeroplano a vela) Un trasatlántico de papel te regalaré cuando tengas que partir y un capitán con las manos lo navegará de este a otro mar un trasatlántico de papel te regalaré y un aeroplano a vela y un piloto con gafas lo pilotará de este a otro cielo Y un canario cantarín domesticaré para los días oscuros de cuando el mar y el cielo dicen no y no se puede viajar Una bandera sin señales te regalaré cuando tengas que partir y el viento fuerte de levante la agitará y podrá verse Una bandera sin señales te regalaré y un reloj de arena de oro cuando la arena del desierto lo transcurra podrás descansar Y un canario cantarín domesticaré por los días oscuros de cuando el viento y el tiempo dicen no y no se puede volver 14
  • 15. COME LE ONDE DEL MARE (Como las olas del mar) Ciertas tardes tienen un color que no sabría decir suspendido entre el azul y el amaranto y vibran con un ritmo lento, lento y nosotros que estamos a la espera las sabemos prisioneras como las olas del mar, como las estrellas del mar Se mueven y nos encantan las horas de ciertas tardes y saben de salida y de ocaso y de sobrevolar lento, lento pero nosotros que las sabemos prisioneras no podemos liberarlas como las olas del mar como las estrellas del mar 15
  • 16. L'AUTOMOBILE (El coche) Esta vez no, no te seguiré sería inútil ya sé que volverás (es muy probable) me quedo aquí, te esperaré en el coche Cuando vuelvas, si regresas será precioso una historia a mayores que contaré como una fábula te espero aquí, todavía un poco en el coche Miro la ciudad que se despierta y parece más tierna el alba enciende ya una luz que inflama las nubes te espero sí, pero encenderé mi coche Es tarde ya, no volverás (parece imposible) ahora la ciudad se ha despertado y viaja frenética parto con ella, vuelo con ella en el coche 16
  • 17. SENZA TITOLO (Sin título) Si habla la gente no cree no entiende razones de ese tipo si habla la gente no quiere o peor te desean muerta si dices estar viva no comprenden, no escuchan para ellos no vale renacer es bastante mejor morir Ojos grandes, ojos extraños, ojos vacíos, ojos lúcidos, ojos de idiotas te miran andar fuera ojos llenos de celos tras paredes tapizadas de alegría, de sonrisas, de juegos de amor bajo techos de papel dorado hoy también he encontrado el rencor El viejo vendedor de sonrisas ha partido hace unos días no ha dejado señas no ha gritado - regreso - y también la nieve derritiéndose ha descubierto la calle más negra pero mis ojos te miran y dicen - mañana volverá la Primavera - 17
  • 18. LE DONNE NELLE STAZIONI (Las mujeres en las estaciones) Las mujeres en las estaciones a las mujeres siempre hay uno que las espera y cuando llega el tren ya está allí agitando las manos y se van fuera en compañía y te parecen diferentes y no se dan la vuelta más, no se dan la vuelta más Las mujeres en las estaciones, y ciertas faldas como cometas en las tempestades oscuras elegancias de cormoranes sombras de rojo sobre el pelo y sobre las manos pero se van fuera en compañía y son ya diferentes y no se dan la vuelta más, no se dan la vuelta más Porqué las mujeres en las estaciones a todas las mujeres hay alguien que las espera y busca los ojos en las ventanillas no encuentra los ojos pero mientras tanto agita las manos y se las lleva fuera por compañía y le parecen diferentes pero no se dan la vuelta más no se dan la vuelta más 18
  • 19. MARIA (María) María tiene dos ojos que hablan por ella me mira y me dice que está mal si fuera realmente verdad no sé que cosa daría para robarle todo el tiempo que no tiene camino una mañana oculto en la niebla y la veo respirar dentro de un bar la llamo con la mano ella dice - donde vamos - y sus ojos ellos saben cómo está María... A mí la ciudad vieja me sabe a nostalgia caminamos entre la gente que camina y María con la mirada me dice - vamos fuera - y sus ojos son más ojos que antes María... Y nuestro adiós es un saludo como tantos con los coches que cubren las voces y sus ojos, aquellos ojos suyos son dos ventanas blancas y en ellos veo dentro aquello que me gusta 19
  • 20. MANACORE (Manacor) Sientes que el viento atormenta las velas y los amarres de los barcos del puerto prisioneros sientes que el viento tira del mar y se pega a las olas y le arrecia viento viento de naufragio y en este viento voy a navegar en este viento, amor, a navegar 20
  • 21. LA TERRA DELLE COLLINE (La tierra de las colinas) Roja la tierra de las colinas roja de hierro y sudor y no hay agua que las bañe y no hay río dentro del corazón de la gente que la combate a correrla de noche saben a trigo y a quemado a correrla de noche Cansada la gente de las colinas cansada la tierra de esperar esta lluvia que no viene y este río sin fuente y sin nombre sin un mar donde acabar de soñarlo de noche parece tan cercano 21
  • 22. PER ACCOMPAGNARTI (Por acompañarte) Por acompañarte te acompañaré abajo hasta el fondo de este nuestro extraño día aunque si tú eres como eres y no me escuchas y te confundo Por acompañarte sí te acompañaré por esa especie de secreto que tienes en los ojos pero mientras tanto tú eres como eres quizá si quieres que me quede o vuelva Y mientras tanto pasan las noches y olvidan ciertos sueños sobre nuestros suelos quizá cuando hayas partido te acordarás ya de mí quizá todo ha sido verdadero en el fondo todavía ahora es verdadero... 22
  • 23. UN PO` DI LÀ DEL MARE (Un poco más allá del mar) Un poco más allá del mar hay una tierra clara que de confines y diques no sabe un poco más allá del mar hay una tierra clara que de noches demasiado oscuras no ha oído hablar un poco más allá del mar hay una tierra sincera como los ojos de tu niño cuando ríe si quieres nos quedaremos juntos también esta noche 23
  • 24. COME UN´AMERICA (Como en América) De todos los cuadros que tengo, de todos los cuadros eres tú la más enigmática, desnudo de mujer sí, pero... desnudo de mujer pero muy romántico, un poco impresionista el rojo el amarillo y el azul que saben de África y querría haberte pintado yo pero no así, a mano alzada; y querría haberte inventado yo sí, pero no así, colores y música De todos los sueños que tengo, de mis espejismos eres tú la más improbable, isla perdida en el azul y redescubierta pero inalcanzable desierto bárbaro que parece cercano y no lo es palmeras y nubes, y querría haberte descubierto yo pero no así como una América, y querría haberte encontrado yo sí, pero no así como la América 24
  • 25. CAVALLI DI FRISIA (Caballos de Frisia) No es así no es así como veo los días sombras de pasos sin ti y luego distancias, noches y Alpes caballos de Frisia contra mí pero tú vuelas 25
  • 26. IL MIO GALLO (Mi gallo) Mi gallo ya no me despierta más es muy viejo y además no distingue si es de día, por la tarde o de noche Yo, por mí, me contentaría con un grito, una voz, con un escupitajo por saludo, pero él duerme e incluso si no duerme no sabe si es de día o de noche Desde hace mucho tiempo ya no te encuentro más te has ido fuera y no me has dicho sí un día, quizá volverás Yo, por mí, no te esperaría, pero me falta una voz, tu saludo habitual y tú que duermes y que incluso cuando duermes lo sabes si es de día o de noche 26
  • 27. JOKING LADY (Mujer bromista) Es una noche de brea pocas estrellas encarnadas y ninguna luna un reverso maldito y repentino de la suerte y estoy aquí mujer bromista come ves ni tan siquiera me arriesgo a decirte no pasaremos esta noche vivaqueando en el metro monoplaza de cartón la maleta, la bebida y un poco de humo a esta hora de la noche no hay casi nadie tampoco aquí sucia mujer qué creías he estado en sitios mucho peores que este y no se duerme tan mal en la barriga de París a las siete de la mañana todo el mundo está ya en el escaparate demasiada luz puedes quedarte si quieres yo me voy a pasear por los bulevares mujer loca cuanto pides por una hora de caricias en el fondo de un bar déjalo estar, es demasiado caro, no se roba a los mendigos 27
  • 28. IL VIAGGIO (El viaje) Dentro del agua de este torrente tan limpia y veloz descenderé, hasta cuando mi montaña, hasta donde esta montaña se hará llanura, muy lejos de este cielo tan cercano que lo puedes tocar, hasta el punto exacto, hasta el punto donde el río acaricia el mar, pero quizá donde el río encuentra el mar Todas las estrellas de esta montaña, tan pequeñas y cercanas saludaré hasta la llanura, hasta cuando no puedan sentir más y será tan lejos de este cielo, tan lejos como para no poder volver, muy cercano al punto, al punto exacto donde el río acaricia el mar, muy cercano al punto, muy cercano a donde el río encuentra el mar, pero quizá donde el río encuentra el mar 28
  • 29. VIA DA QUEST´AVVENTURA (Fuera de esta aventura) Tan bella que no me parece de verdad mórbida como la nieve de esta nuestra tarde, falta la luna clara y confundo tu piel oscura con la tierra negra Tú con aquella boca no me sonríes nunca pero todo lo que te pido mi concederás en esta nuestra tarde Quiero mirarte todavía y acariciarte con la punta de los dedos durante una hora entera, mira, la luna clara está subiendo dulcemente esta noche ahora nos colorea Pero tú con aquella boca no me sonríes nunca y yo no sé si aquello que pido me concederás en esta noche clara Escucha, a lo lejos suena sibilante una sirena ahora esta noche nos abandona, quizá la luna clara iluminando demasiado ha refrescado un poco la atmósfera Tú con aquella boca que no sonríe nunca ahora ríes, me saludas, te vas de esta aventura 29
  • 30. LA CA SLA COLIN-A (La casa de la colina) La casa de la colina es bella María la mira y después me dice: “me gustaría poder comprarla, sería mi paraíso!” Es blanca la casa de la colina blanca como una sábana si la miras parece que ríe es justo la casa que quiero Es grande la casa de la colina muchas habitaciones con ventanas y balcones estaríamos perfectamente bien allí yo, mi marido y mis hijos Mi padre fue albañil murió todavía sucio de cal la hizo él la casa de la colina la hizo para los ricos señores Ellos vienen durante el verano están solo dos meses y después se van la tienen solo por tenerla y yo estoy sin casa La casa de la colina es bella María la mira y después me dice: nunca podré comprarla, para los pobres no existe el Paraíso. 30
  • 31. UN ALTRA CITTÀ (Otra ciudad) De esta ciudad otra ciudad sobre relámpagos y nubes habrá y te comparará nos comparará complicada y frágil vivirá pero no hables más, no hables más es toda otra música y otra ciudad no hables más, no cantes más... 31
  • 32. EXTRA-MUROS (Extramuros) Tu amor, amor, es una chimenea roja de ladrillos rojos directa al cielo que pincha las calinas y la tarde tu amor, amor, es una chimenea Tu amor, amor, sabe al barniz verde de las persianas nuevas y de las barandillas y cura también el óxido tenaz Tu amor, amor, sabe a barniz Tu amor, amor, es una castaña que quema sobre los labios y sobre las manos y calienta un domingo y te sacia tu amor, amor, es una castaña 32
  • 33. CANTO ... Y no sabremos nunca de que secretas habitaciones mana el canto y de que lontananzas, miedos, rabia, ternura o añoranza y de que nostalgia toma voz y parte esta larga estela que todavía ahora e imprevisiblemente nos lleva fuera 33
  • 34. LA TUA VOCE (Tu voz) Llévame fuera de aquí fuera de esta estancia con tus manos pequeñas y los ojos fuera de estos muros llévame fuera de aquí si estás segura así de tu voz Llévame fuera de aquí en el aire que se mueve y todos tus cabellos y con tus colores llévame fuera de aquí tú estás lejana para mí con tu voz Llévame fuera de aquí si quieres y voy yo contigo con tu voz 34
  • 35. POLVERE DI GESSO (Polvo de yeso) Yo cada mañana escucho el alba y por la tarde el ocaso y todo el ruido que hace y después por cada día que pasa hago una señal en un muro de esta ciudad porque no es el tiempo que me falta y tampoco la edad Yo cada mañana cuando salgo dejo abierta mi puerta por si alguien viniera y después pongo polvo de yeso en el suelo de mi casa por los pasos que hará porque cuando hay una puerta abierta de seguro antes o después se sabe Yo cada tarde cuando vuelvo dejo huellas blancas sobre el polvo que sabe que aquí no viene nunca nadie y tampoco hoy hay ninguna novedad y después cierro mi puerta por la noche y por el frío que hace Yo cada mañana escucho el alba y por la tarde el ocaso y todo el ruido que hace y después por cada día que pasa araño un trozo de muro de esta ciudad porque no es el tiempo que me falta y tampoco la edad 35
  • 36. PETITE REINE (Pequeña reina) Un torero en la arena es eso el amor pequeña reina un toro en el vientre y la sonrisa en los labios lentejuelas y sangre bonito sueño Un torero en la arena ven yo te llevo pequeña reina bajo los hurras y los escupitajos de la multitud lejos de aquí a los países extremos La vida es bien corta cuando corre tras el amor he apretado bastante la felicidad contra mi corazón te he estrechado lo suficiente entre mis brazos La muerte es extraña te toma por azar la orquesta se ha callado la arena está desilusionada soy feliz perdido en tus ojos 36
  • 37. NON TI ASPETTO PIÙ (No te espero más) No te espero más aunque cuando volvieras volviese otro verano No te espero más ha pasado mucho tiempo y mis estaciones ya han finalizado No te espero más y me voy fuera de aquí más allá de este puente habrá otro puente y además un río y otro río habrá No te espero más me voy fuera porque otro horizonte otro mar incluso un mar y otro amor habrá 37
  • 38. LUCIA DI NOTTE (Lucía de noche) Nada, no miraba nada como si la gente no existiese solo con un ojo mirando al cielo, sobre el otro un velo y no recuerda más pero pasa, esta noche pasa demasiado deprisa pasa no nos espera más Lucía, quizá nadie te ha propuesto nunca un arreglo para dar tiempo al tiempo que comience cuando lo queramos nosotros porque Lucía probablemente amarse más que encontrarse es un presentimiento pero es demasiado corto el sueño dame otra noche otra cita Nada, no me esperaba nadie de toda aquella gente que miraba arriba al aire, con los dos ojos mirando al cielo que del otro el velo cayó abajo miraba esta noche baja que pasa de prisa, pasa y ya no nos espera Pero Lucía, quizá nadie te ha pedido nunca un arreglo robar tiempo al tiempo que comience cuando lo queramos nosotros porque Lucía seguramente amarse más que encontrarse es una persecución porque es tan corto el sueño dame esta noche dame una cita 38
  • 39. L´ALBERO DEL PANE (El árbol del pan) De pasos la calle de pasos y de arena el confín dondequiera que se vaya la barrera del mar estará abierta solamente abierta al retorno de los vientos de los náufragos y las velas porque aunque partamos de todos modos regresaremos De arena la calle y de sombra la planta del pan a cualquiera que vaya refugio y prisión dará y ventana de viento abierta solamente al recuerdo de voces y sirenas donde quiera que se parta en cualquier caso se regresará Es de sombra la calle y en la sombra se deja pasar donde quiera que se vaya solamente ilusiones habrá y luego sueño, espejismo distancia, tránsito y despierto entre el árbol y el pan porque aunque se parta en cualquier caso se regresará 39
  • 40. BIANCALUNA (Blancaluna) Hay una luna esta noche que la tocas con las manos lentamente, lentamente se aproxima y se desenrolla en el cielo es un ovillo de lana es un ovillo de luna que camina Luna grande en la noche y sobre los techos de Turín todos los gatos por la calle madrugando que se debe festejar esta noche un poco especial está la luna, Blancaluna que camina Blancaluna bajo el cielo y sobre las antenas de Milán no la había visto nunca tan próxima para quien nace esta noche ciertamente traerá fortuna será hijo, será el hijo, de la luna Luna grande tan grande que la rozas con las manos lentamente, lentamente se aleja y se enrolla en el cielo es un ovillo de lana es un ovillo de luna que camina Y se enrolla en el cielo es un ovillo de lana es un ovillo de luna bailarina 40
  • 41. LAMPO (Relámpago) Tú me miras así pero la vida es un instante y luego me miras así sí pero la vida es un instante y pasa sobre los pies y luego todo se convierte en recuerdo un relámpago en los ojos, la cercas y no la ves más Y me hablas así pero la vida es súbita tú me dices así pero la vida es súbita el tiempo, solo el tiempo de una fotografía el relámpago que te ciega los ojos y no ves más Pero si la vida es ahora no será lo mismo decirse que no si esta vida adosada es todo lo que puedo lo que tengo Y me miras así pero la vida es un instante y luego me hablas así sí pero la vida es súbita el relámpago, solo el relámpago de una fotografía que te ciega los ojos, la cercas y no la ves más ... y pasa sobre los pies y luego todo se convierte en recuerdo, un relámpago en los ojos, la cercas y no la ves más 41
  • 42. GLI AMANTI DI ROMA (Los amantes de Roma) Sobre los puentes de Roma los amantes son tantos pero cuántos, ninguno lo sabe y hablan y ríen ríen y tocan y miran el agua que corre No pasa nada si llueve o hace sol no les importa el tiempo que hace los amantes de Roma son tantos pero cuántos, quién sabe Sobre los puentes de Roma los amantes por la noche se dicen la verdad y hablan y lloran lloran y tocan mientras el agua corre Y después cuando les da la mañana se perdonan por la ciudad y llenan todas las calles que en Roma los amantes son tantos se sabe Y después cuando les da la mañana se perdonan por la ciudad y llenan todas las calles que en Roma los amantes son tantos pero cuántos, quién sabe 42
  • 43. COMETE (Cometas) Preste atención señor hay una luna que cae esta noche y podría golpearnos o cuanto menos excavar un hoyo profundo tan ancho y profundo que no podremos pasarlo Si alza los ojos señor entre una nube y otra bajo la última estrella del carro se debería ver que se aparta del negro del pez y veloz comienza a caer Y si guardamos silencio, dentro de poco deberíamos oír el ruido sobre el alboroto de pasos y escaparates como una larga llamada el ruido Usted sonríe señor pero yo ciertas noches he visto hasta cinco lunas caer centelleantes como los fuegos de agosto que desarraigan selvas o hierven el mar y otras veces he oído solamente hablar a la gente distraída en la cosas de siempre pero mucho más atenta a las cosas del cielo que de mí 43
  • 44. Usted comprende señor que una luna que cae no es un hecho que se pueda callar que transforma una noche cualquiera en un sueño y en un grito esta nuestra charla si solamente escuchara yo mismo si solamente un minuto sin cerrar los ojos quedará también usted aquí conmigo, ahora mirando Porque hay una luna que cae esta noche atención señor podría golpearnos o cuanto menos excavar un hoyo profundo pero tan ancho y profundo que no podríamos solos pasarlo 44
  • 45. QUELLO CHE VALE (Lo que vale) Tú lo sabes si tú lo sabes lo que vale más allá de los silencios y las palabras entre nosotros que cosa quieres que te diga esta incertidumbre o una mala compañía Quedarás o a otras alturas tus alas se perderán en otros vuelos sobre nosotros y sobre aquello que queda de todo este mal invierno más allá de la estación Quedarás o a otras alturas tus alas se perderán en otros vuelos sobre nosotros 45
  • 46. CANZONE DEL TEMPO CHE PASSA (Canción del tiempo que pasa) Saludaremos desde nuestra ventana el tiempo que pasa y que pasando nos reconocerá también el tiempo perdido también el tiempo equivocado nos responderá Saludaremos desde nuestra ventana y no será una canción que todo el tiempo acabado nos volverá pero serán los ojos estos nuestros ojos sin más palabras y otro tiempo será 46
  • 47. SONO BELLE LE COSE (Son bellas las cosas) Son bellas las cosas, bellos los contornos de los ojos y los contornos del rojo los acentos sobre la a, lágrimas de payasos las pestañas de las divas las pompas de jabón, el cerco del mundo es bello el oxígeno de la estrella y la poesía de los retornos, de los emigrantes e islas, buscando lo invisible: la pertenencia es bello el fuego y el sueño y la oscuridad petulante engolada de los fantasmas y el barro primordial padre nuestro que gotea en estos nombres 47
  • 48. SAPPI CHE TUTTE LE STRADE (Sabes que todas las calles) Sabes que todas las calles, incluso las más soleadas tienen un viento que las acompaña y que el ovillo, quizá no ha querido transformarse en jersey que prefiero no aprender la ruta para acordarme del mar 48
  • 49. AVREI VOLUTO BACIARTI (Habría querido besarte) Habría querido besarte con la fuerza del viento gritarte que te amo con un hilo de voz te saludé como se saluda al panadero 49
  • 50. AVESSI UN VELIERO E UN TIMONE (Si tuviera un velero y un timón) Si tuviera un velero y un timón me iría por el mar buscando al delfín Si tuviera un albergue en Trentino me ahorcaría en un día de temporada baja 50
  • 51. PICCOLI FIUMI (Pequeños ríos) Ah ciertos pequeños ríos de la baja llanura que llegan directos al mar y quizá no se acuerdan de nada o se dejan simplemente llegar se parecen a ciertas tristezas que sin previo aviso anegan los lagos del corazón y al agua habitual nos mezclan un agua que llega de no se sabe donde Y te he encontrado una noche apartada que no había nada más que decir ni tan siquiera la sombra de un medio saludo en aquellos ojos que incluso me habían mirado mirar no importa cuanto tiempo ha pasado nos hemos dejado los dos más que rastros en el corazón que ninguna tristeza debería sola debería poder borrar Y si he vuelto aquí en verdad, por contradecirte y no me alejará este silencio y la distancia de una chaqueta abotonada he vuelto aquí porqué hay que hacer por reencontrarse y no me desanimará tampoco el vacío que nos pilla y que nos hace más maravillosos he vuelto aquí porque porque ciertos pequeños ríos de la baja llanura que llegan directos al mar yo lo sé, no se acuerdan de nada se dejan simplemente llevar 51
  • 52. MI SENTO SOLO (Me siento solo) Me siento solo solo como esos balcones con las persianas bajadas abandonados donde la lluvia cae la arena se posa se posa el polvo y qué si tuvieran voz los sentirías invocar a los pájaros si tuvieran manos los verías dibujarse geranios y azaleas espero como ellos alguien que me reabra: suelo que pisar vehículo de luz otro no sé imaginar 52
  • 53. I VALZER DI UN GIORNO (Los valses de un día) Todo está ya aquí aunque no se vea todo está ya aquí escondido entre los pliegues y que si nos sorprenderá será solamente como como ciertas novedades que sabemos ya Todo está ya aquí el ahora y el mañana todo está ya aquí los errores, las razones las grandes verdades y las esperanzas vacías la voz que no sabe por quién se gastará Pero hoy que era un día como tantos he cogido mis manos y luego las he puesto sobre tu costado y yo que bailar no lo hecho nunca me he perdido en un vals que gira por nosotros Todo está ya aquí en la sombra de las cosas el amor que verá las partidas y luego las esperas todo está ya aquí aunque no se vea todo está ya aquí y no se deja decir Pero hoy que era un día como tantos he cogido mis manos y luego las he puesto sobre tu costado y yo que bailar no lo hecho nunca me he perdido en un vals que gira por nosotros 53
  • 54. PLAGE DU PROHÈTE (Playa del profeta) Playa del Profeta en Marsella ellos se han parado Primero la muchacha con los ojos verde gris de los mares del Norte y la sonrisa madurada sobre las orillas del Nilo Luego el amigo el poeta de los Países Altos atento a los murmullos de los barqueros sobre los senderos áridos de los exilios El más anciano en fin hombre con las suelas al viento unas veces Afgano, y otras Mongol llevado por mundos ayer entrevistos Playa del Profeta llevaron sus pasos hacia el sol poniente Una ola ha venido a lamer sus pies bendición del Profeta Profeta anónimo del los que creen en las verdades de la belleza Playa del Profeta del Profeta 54
  • 55. PREFERISCO COSÌ (Lo prefiero así) Lo prefiero así sin demasiado ruido como cuando se está solo tras una puerta aguardando a que escampe Lo prefiero así sin nada que decir que un amor se sabe antes o después robado será Lo prefiero así que no haya nada que hacer solo permanecer sentados en una puerta cualquiera esperando a que escampe 55
  • 56. IL MEGLIO DI TE (Lo mejor de ti) Me llevo adosado a ti solamente lo mejor de ti la cara más incierta que tienes las cosas que no me dirás y en el caso de que me olvide ya de preguntarte como se está dentro de una foto de verano que tengo tú que me miras yo que mirarte de veras no sé Me llevo adosado a ti solamente lo mejor de ti de mil canciones que sabes aquellas que no cantarás y que se confunden ya con otras que he amado y que sé dentro de una foto de verano que tengo tú me mirabas yo solamente te dije que no Me llevo adosado a ti todo lo mejor de ti solamente lo mejor que hay y en el caso de que me olvide ya de preguntarte como te va dentro de la foto de verano que tengo tú que me miras yo que ya no logro decirte que no 56
  • 57. DENTRO AL CINEMA Hay mucha gente sabes demasiada gente en este cine hombres, comparsas y primadonnas pálidas y yo que estoy aquí en mi rincón y no te veo más ni por un instante Pero ríe, la gente te sonríe dentro del cine con las bocas azucaradas y los ojos mórbidos y yo que estoy aquí prisionero en mi rincón yo no te he tenido nunca ni tan siquiera por un instante Pero no somos nosotros, no somos nosotros los que hacemos el cine las primadonnas ya han hechizado al público pero quedamos aquí estrechos estrechos en este rincón y ahora que estás me parece lo máximo Pero no somos nosotros, no somos nosotros los que hacemos el cine que las comparsas sabes no tienen un público pero quedamos aquí estrechos estrechos en este rincón y desde que estás tú me parece lo máximo 57
  • 58. SOLO PER DIRTI DI NO (Solo por decirte que no) Solo para decirte que no no habría abierto el paso pero hubo otro lo sé que lo sabes hubo otro entre nosotros hubo otro entre nosotros Decir qué no sé si un beso, un perro o una rosa decir por decir sé que lo sabes sería inútil ya sería inútil ya Pero buscaba para nosotros un pretexto más fuerte para nosotros una excusa más seria que la de llorar miseria miseria de amor Y quise si alguna vez una razón más verdadera si alguna vez como decir que he venido para estar quédate porque solo para decirte que no no habría abierto el paso pero hubo otro lo sé que lo sabes hubo otro entre nosotros hubo otro entre nosotros 58
  • 59. Y buscaba para nosotros un pretexto más fuerte para nosotros una excusa más seria que la de llorar miseria miseria de amor Y quise si alguna vez una razón más verdadera si alguna vez como decir que he venido para estar quédate conmigo 59
  • 60. TUAREG Háblame por todo el tiempo que queda en este día de confín entre el antes y nosotros cuéntame que ha sido solo otra equivocación que es todo una caravana serrallo la vida y luego tu espíritu de hoja de cuchillo dibujará sobre mi alma una joroba de camello no se confundirá Invéntame para otros oasis un desierto que poder atravesar a paso corto caravaneros nosotros pero ahora ríete de mí se podrá hacer también mañana las encontraremos otras razones y antes o después que tu espíritu de hoja de cuchillo recortará sobre mi alma una joroba de camello no se borrará Que tu espíritu de hoja de cuchillo que dibuja ya sobre mi alma una joroba de camello no se confundirá 60
  • 61. COME DI PIOGGIA (Como la lluvia) Espera un instante y serás como la lluvia que lava las aceras y a nosotros resbala en la cara solamente un instante y serás como la lluvia sobre un amor de arena serás De tierra húmeda serás después de la lluvia vapor de brea y luego calor que abraza de tierra húmeda serás flor que brota sobre un amor de arena serás Serás como una luna de invierno que asciende por nosotros todo el cielo que gira aquí en torno nuestro Espera un instante y serás como la lluvia que lava las aceras y a nosotros resbala en la cara solamente un instante y serás como la lluvia sobre un amor de arena serás Serás como una luna de invierno que asciende por nosotros todo el cielo que gira aquí en torno será será el respiro del día 61
  • 62. VEDUTAAEREA (Vista aérea) De esta vista aérea no queda casi nada el fantasma del campanario ahora no sonríe planeando y volviendo a planear sobre las colinas antiguas no encuentras más que sombreros de paja consumida los vasos están vacíos pero nadie se entera los vasos están vacíos pero nadie se entera y tú qué harás mañana De esta estación en curso ya no olvido nada si septiembre no se obstina en borrar hablando y hablando de aquel que apenas ha estado me quito de mala gana la sal de las manos los vasos estaban llenos pero alguien los ha bebido los vasos estaban llenos pero alguien los ha bebido ahora lo sé qué harás mañana 62
  • 63. VOCE DA COMBATTIMENTO (Voces de combate) Siento que has puesto tu voz de combate para decirme palabras que conozco ya quizá porque debiera estar aquí escuchándote Salgo, que llueve miro a la gente y después a todos los paraguas moviéndose todas las caras que hay en esta humedad que anega esta noche la noche Llueve, el temporal llueve, lluvia, y no hay palabras entre nosotros llueve y no hace malo es solo lluvia y no hay palabras entre nosotros 63
  • 64. NIENTO´ALTRO CHE FIORI (Nada más que flores) ...Y luego viene un día que al mirarlo pasar parece el día de otro y de otro las cosas por hacer y de otro la voz e incluso la sombra en los muros y de otro incluso las flores que he cogido por ti Y son flores de invierno pero para otra estación o bien otro recuerdo que ahora no sé nada más que las flores que cosa nunca querrán decir al mirarlas de nuevo no dicen más Porque viene un día que al mirarlo pasar parece el día de otro y de otro la vida por hacer y de otro la voz e incluso la sombra en los muros y estas flores de invierno que he cogido por ti 64
  • 65. SEI LA CONCHIGLIA (Eres la concha) Eres la concha de la rompiente que toma el sol y toma la ola y toma el mar y toma el mar adentro y se revuelve Y vuelve a la orilla de otra playa y vuelve al sol y vuelve a la ola y vuelve al mar y vuelve a mar adentro y toma el mar adentro Eres la concha de agua y sal que anega el sueño reparador y deja un llanto que no se seca y va al mar Eres la concha de la rompiente que toma el sol y toma la ola y toma el mar y toma el mar adentro y vuelve a mar adentro 65
  • 66. UNA LUCCIOLA D´AGOSTO (Una luciérnaga de agosto) Una luciérnaga de agosto fue una mañana orgullosa de su maleta a recoger la luna y gritaba a los cuatro vientos su alegría de estar viva lo gritaba a los cuatro vientos y su luz relampagueaba Pero la luciérnaga de agosto vio el sol que nacía solo, detrás de las montañas vio el sol que brillaba dijo al sol – no salgas con tu luz asesina – gritó al sol – no salgas – y su luz ya moría Y una luciérnaga de agosto han encontrado sobre una flor apretada en la mano derecha la maleta con la luna y han dicho – habrá muerto por miedo o por amor – han dicho – habrá muerto porque luz no tuvo porque luz no tuvo – Y la vio el sol de lejos sobre aquella flor de nieve y a la luciérnaga sonrió 66
  • 67. POTRAI (Podrás) Podrás cambiar de rostro si quieres que vaya fuera podrás cambiar el nombre si quieres mandarme fuera podrás escribirte en la cara esta noche no tengo ganas de nadie pero a nadie como a mí te juro confundirás 67
  • 68. 'NA STELLA (Una estrella) Una estrella mira el mar con ojos claros claros se interroga si el corazón por culpa o un dolor se puede enamorar La estrella mira la luna con ojos de muchacha se interroga si amar es una fantasía del corazón y si un día volverá Estrella estrella de mar cuantos días amargos el amor hace pasar estrella estrella y mientras miro sin hacerme ver me pregunto si un desaire cierra el corazón arrebatado pero no se hace mirar Y mientras esto piensa sin hacerse ver se percata de repente mirando al cielo que ya se está enamorando 68
  • 69. ALTRE LATITUDINI (Otras latitudes) Otras costumbres para tus latitudes no son márgenes para mí solamente límites meteorológicos de mis partes nevadas sabes como es otras costumbres y otras latitudes también lo imposible sucederá pero dame un instante párate en la esquina que a lo mejor nieva quizá y deja aparcado tu coche sería incómodo con el tráfico que hay Toma un taxi conmigo toma un taxi será como ir al extranjero toma un taxi conmigo toma un taxi será una tarde insólita que el taxista sabe donde están lo sabe los rincones más auténticos y nos conducirá a las afueras que siempre es un poco romántico 69
  • 70. SEMINATORI DI GRANO (Sembradores de trigo) Han llegado cuando amanecía hombres y mujeres a la meseta con paso lento, silencioso, prudente de los sembradores de trigo y han buscado aquello que no había, entre el vertedero y el ferrocarril, y han buscado aquello que no había, tras los prismáticos de la policía y han doblado las manos y los ojos al viento antes de irse fuera hasta la calle y con la noche en torno han llegado a la meseta hombres y mujeres con la mirada absorta de los sembradores de trigo y han dejado aquello que no había, en el vertedero y el ferrocarril y han dejado aquello que no había, a los ojos líquidos de la policía y han extendido las manos contra el viento que los llevaba fuera 70
  • 71. ROCK Pero no era así como me habían dicho que era el mar no no era así y después de noche nunca lo quieres ver aquí hay uno que grita que dice que es tarde y hace falta partir que hay uno que grita y se debe partir y mi padre no está y he quedado solo para desgastar la calle porque dice que en cualquier caso habrá guerra dondequiera que se vaya lo he dejado a la puerta de casa escupiendo a la tierra como saludando lo dejé escupiendo a la tierra como si fuese un saludo pero no era así como me creí ir no era así como un ladrón, de noche en manos de un ladrón marino y mi padre en la puerta de casa que miraba al suelo como si hubiese sabido y mi padre que miraba al suelo como si hubiese sabido 71
  • 72. FORSE QUALCUNO DOMANI (Quizás mañana alguien) Quizás alguien mañana olvidará a la puerta de casa una luz olvidará encendida en la noche, encendida también al amanecer encendida en la noche e inútil en el transcurso del día porque una luz de día está encendida solo para quien mira Quizás alguien mañana olvidará a la puerta de casa una voz olvidará que habla a la noche y también habla al día que llega que habla a la noche y el día que pasa confunde que una voz de día se apaga si nadie contesta Quizás alguien mañana olvidará a la puerta de casa su nombre olvidará perdido en la noche y perdido también en el día que llega perdido en la noche y en el día que pasa y se consume porque un nombre está perdido para siempre si nadie lo llama 72
  • 73. UNA BARCA SCURA (Una barca oscura) En el fondo del mar canta una sirena toda la noche canta y canta despacio para quien la quiera oír se oye apenas En el fondo del mar canta una sirena y en medio del mar va una barca oscura que ha perdido el viento perdido en su vela y quien la espera la espera todavía y en medio del mar va una barca oscura En el fondo del mar en el fondo del mar profundo dejaré mi canto que no consuela para quien ha partido y se ha perdido al mundo en el fondo del mar en el fondo del mar en el fondo 73
  • 74. TELA DI RAGNO (Telaraña) Soy una telaraña suspendida Soy el agua estancada marchita Soy la costra de sangre que llaga un vieja herida Soy una mosca que ensucia el vaso Soy la brasa que ensucia la almohada Soy un despertador que suena por equivocación de madrugada Son un perro que ladra de noche Soy el barniz que mancha el vestido Soy un tren llegado con retraso que todo ha acabado Y soy la roña que provoca embarazo Soy un grumo de sal en los dientes Soy la llave dejada en el despacho que ha cerrado las puertas Soy la corriente que falta en invierno Soy la rueda que termina en un foso Soy el que tiende la mano al semáforo en rojo Soy tempestad sobre el grano maduro Soy el hipo que viene y que no se va Soy el anillo precioso perdido en el agua más profunda Soy el martillo sobre el dedo y sobre el muro Soy una carta que no llega Soy la cosa inútil tirada y que ahora servía Soy la cola en el sitio equivocado, el gato negro que se cruza, coincidencia perdida que parte por otro andén Soy la mano sudada que aprieta Soy el azúcar en el sitio de la sal Soy la amante tenida en secreto que llama en Navidad 74
  • 75. Y soy la arena que pica en la cama, cucaracha que se te sube encima Soy el que tiende la mano al semáforo en rojo Soy polvo en el engranaje Soy el reverso que no tiene la medalla Soy la aguja encontrada en un montón de paja Soy el billete premiado perdido Soy el grifo que suelta una gota Soy el escupitajo que llega y ofende a la cara Soy la puerta que golpea en la nariz Soy el rechazo de quien no te esperas Soy la vergüenza privada que acaba en boca de todos Soy la mano izquierda del asunto Soy el silencio que congela un saludo Soy el socorro que llega corriendo pero a destiempo Soy la burla que intoxica el daño Soy la cosa que deseo y no poseo Soy el que tiende la mano, al semáforo en rojo Soy la burla que intoxica el daño Soy la cosa que deseo y no poseo Soy el que tiende la mano, al semáforo en rojo 75
  • 76. IL PASSO E L’INCANTO (El paso y el encanto) En ciertos lugares miro solamente el mar el mar oscuro que no se sondea el mar y la tierra que antes o después nos pilla y dejo la calle a los otros, dejo el ir y a los otros un hablar que no se me asemeja pero ya he estado aquí quizá en otro encanto ya he estado aquí y reconozco el paso el paso de quien ha partido para no regresar y se mira los pies y la carretera blanca la carretera y los pies cuanto falta el resto y detrás tampoco un saludo que olvidar detrás solamente el cielo en los ojos y basta pero ya he estado aquí en cualquier otro encanto ya he estado aquí y medí el paso que es mejor no hacer ruido cuando se llega forasteros casuales de otra orilla extranjeros cerrados de otra orilla del mar que te vuelca a la deriva del mar severo que limpia la ola 76
  • 77. y he venido aquí volviendo sobre mis pasos he venido aquí a reencontrar el encanto el encanto en los ojos negros de arena y sal ojos negados al miedo y al llanto ojos abiertos como para mí solamente refugio al delirio frío del atravesar ojos que todavía siento cerca estamos perdidos aquí robados del encanto nos han dividido aquí y no reencuentro el paso en ciertos lugares miro solamente el mar el mar oscuro que no se sondea el mar y la tierra que antes o después nos pilla y dejo la carretera a los otros, dejo el andar y a los otros un hablar que no se me asemeja este hablar que no se me asemeja 77
  • 78. 3/4 Quise tener para ti, la luna de la tarde quise tenerla para ti, porque estás sola como el coraje quise tener para ti, la luz de cuando amanece y quise que fuera para ti también la espera que se convierte en retorno... y quise tener para ti la más verdadera de todas las rosas, quise tenerla para ti, como todas las cosas... como todas las cosas Quise tener para ti, una sola de tantas estaciones, pero quise que fuera para ti para ti sola y todos los otros de fuera y quise que fuera para ti también el último aliento suspendido quise tenerlo para ti, este fuego que está encendido... este fuego que está encendido. Quise tener para ti, la luna de la tarde quise tenerla para ti, porque estás sola como el coraje y quise tener para ti la más verdadera entre todas las rosas quise tenerla para ti como todas las cosas... como todas las cosas... como todas las cosas. 78
  • 79. AL MERCATO DI PORTA PALAZZO (En el mercado de Puerta Palacio) En el mercado de Puerta Edificio hacen la cola, hacen la cola las mujeres con niño hacen la cola, hacen lo corriente y se dejan adivinar bajo las faldas, bajo las faldas y se dejan adivinar bajo las faldas, las enaguas y en el muelle de carga hacen la cola, hacen la cola los hombres de bastón hacen la cola sobre el cemento y se dejan cachear bajo las chaquetas, bajo las chaquetas. y se dejan cachear bajo las chaquetas recosidas. Pero una mañana con luna de invierno hubo nieve, hubo nieve sobre la plaza sucede un infierno y todos se preguntan: “y cómo y dónde” en la cola de la carga alguien grita, alguien grita en la plaza de Puerta Palacio entre las mujeres se rompe la fila y hay una tumbada en el suelo sobre la nieve que se evapora, hay una tumbada en el suelo y todas las demás la rodean y a las 7 y 45 había nacido estaba ya fuera, a las 7 y 45 lo han posado sobre el banco de las flores ¿Me permiten un documento?, dice el guardia en cuanto llega jadeante de la carga por ver que sucede ¿me permiten un documento y tienen alguna cosa que declarar en este caso de parto sobre el suelo público comunal? pero documentos no hay y tampoco nadie que diga nada, solo la gente que tira y que empuja en torno a los claveles y a las gardenias documentos no hay y casi nada que documentar, solo que un día de luna de invierno toda la plaza ha querido su flor Vuelve la cola de la carga, vuelve la fila, vuelve lo corriente los hombres con bastón, las mujeres con niño, que se dejan cachear bajo las chaquetas, bajo las chaquetas, que dejan adivinar bajo las faldas, las enaguas 79
  • 80. RITALS (Rituales) Sin embargo lo sabíamos incluso nosotros el dolor de las bodegas lo amargo de partir lo sabíamos incluso nosotros y una lengua que desaprender y otra que aprender deprisa antes de la bicicleta lo sabíamos incluso nosotros y la niebla del aliento en los escaparates la tibieza del pan y la injuria de un rechazo lo sabíamos incluso nosotros este mirar mudo Y sabíamos la paciencia de quien no se puede parar y la santa caridad del santo regalar lo sabíamos incluso nosotros el color de la ofensa y un habitar escaso y escaso que no se vuelve casa y la niebla del aliento en los escaparates y la tibieza del pan y la injuria del rechazo lo sabíamos incluso nosotros este mirar mudo 80
  • 81. MINIERA (Mina) Ahora que en cada tasca mejicana bailan todos al son de la hawaiana viene de lejos un canto tan afligido el minero moreno allá emigrado su canción es el canto de un exiliado Cielo de estrellas cielo color del mar eres el mismo cielo de mi caserío llévame en sueños hacia mi patria llévale un corazón que muere de nostalgia En la mina todo es un resplandor de llamas lloran críos esposas hermanas y madres pero en un rasgo el minero de rostro moreno dice a los reunidos titubeante yo solo iré abajo que no tengo a nadie Y en la noche sobresalta los corazones madres están a salvo vuelven los mineros falta solo el del rostro moreno pero para salvarle a él no hay nadie cielo de estrellas cielo color del mar eres el mismo cielo de mi caserío llévame en sueños hacia mi patria llévale un corazón que muere de nostalgia 81
  • 82. LA NOSTRA CITTÀ (Nuestra ciudad) Es nuestra ciudad una ciudad pequeña donde no pasan los tranvías pero pasa el río y sobre el río las hojas y sobre las hojas el sol que en noviembre es un instante como el hierro pulido de las ciudades importantes donde pasan los tranvías 82
  • 83. LA NAVE (El barco) Qué bella luna yo me voy pero buscando sobre la arena qué cosa no lo sé Porqué tan lejano el barco de los sueños va mi estrella fea y buena mátame o hazla volver mátame o hazla volver Estrella, estrella, estrella 83
  • 84. COME AL CIELO GLI AEROPLANI (Como al cielo los aeroplanos) Y si nunca, como por casualidad te buscaran otras manos y otras manos dibujaran otras huellas sobre ti como al día los aeroplanos como los días sobre mí Mariè, Mariè, Mariè Y si de las calles encendidas te llamaran otras voces y otras voces confundieran mí voz dentro de ti como el agua dentro del agua de los recuerdos que no tengo Mariè, Mariè, Mariò Esta noche no sería de canciones esta noche pasaría de por sí como en el cielo los aeroplanos como los sueños que no sé Mariè, Mariè, Mariò Esta noche no sería de canciones esta noche pasaría como sí solo el cielo a los aeroplanos solo los sueños que no tengo Mariè, Mariè, Mariò 84
  • 85. NUOVO (Nuevo) Nuevo como un día que no existió como la noche cuando llega ya nuevo como es nueva la estación y nuevo el nombre que la llamará nuevo de promesas mantenidas nueva la voz desconocida que las tiene y la tierra nueva esta mano que te toca nueva la boca que te hablará nuevo de dejarte un gusto en la garganta nuevo como una palabra que no sé nuevo que si llamo y no contestas muy fuerte, mucho más fuerte te llamaré Nuevo como otra vuelta otra vez para quien no era y no supo ya Nuevo como es nueva la canción para cada voz que la cantará Nuevo que te deja un buen gusto en la boca nuevo como la palabra que no sé nuevo que si llamo y no contestas muy fuerte, siempre más fuerte te llamaré 85
  • 86. LASCIAMI ANDARE (Déjame ir) No he venido para saludar que no lo conozco el tono justo del saludo y mucho menos las palabras para la circunstancia y donde poner las manos donde mirar cuál muro de la habitación mirar no he venido para saludar no he venido para saludar porque no lo comprendo el tiempo justo del saludo encontrar palabras marcar la distancia y después soltar las manos y dejar de mirar el muro de una habitación mirar no he venido para saludar no volveremos jamás sobre nuestros pasos jamás no habrá jamás más puestos ni a hurtadillas en los días idos jamás 86
  • 87. no volveremos más y menos a recordar que siempre es demasiado tarde el tiempo del recuerdo que nada hace volver déjame ir no he venido para saludar pero ahora lo reconozco el tiempo justo del saludo y conozco las palabras para las circunstancias y puedo estrechar las manos y puede mirar cualquier muro de una habitación mirar no volveremos jamás sobre nuestros pasos jamás no habrá jamás más puestos ni a hurtadillas en los días idos jamás no volveremos más y menos a recordar que siempre es demasiado tarde el tiempo del recuerdo que nada hace volver déjame ir 87
  • 88. LELE Lele se mira satisfecha aunque todos la crean perdida y el espejo le posponga el rostro ni tan siquiera él la ha reconocido su madre trabajaba duro ciertamente no murió por amor de su padre no recuerda nada solo una idea lejana de rencor y luego tuvo las caderas anchas y cuatro bocas que saciar y de noche ni tan siquiera sueños solo fantasmas que olvidar y ahora se mira y ríe y sus ojos pierden color cierto que nunca habría esperado que la muerte le llevara fuera el dolor Lele se mira satisfecha ahora que todos la dicen perdida y el espejo le pospone el rostro ni tan siquiera él la ha reconocido 88
  • 89. DIMESTICHEZZE D’AMOR (Familiaridades amorosas) Si fuese por nosotros otra luna se encendería pero una página en blanco distiende a la noche de escribir todavía si fuese por nosotros la noche se rendiría pero pretende palabras caricias y familiaridades amorosas Tú me sabes decir una calle una calle solitaria que esté lista para nosotros para nosotros que partimos de casa para encontrar una noche que rendida nos mira y nos deja pasar Tú me inventas una calle solitaria una calle que sea justa para nosotros para nosotros que partimos de casa para robar a la noche una página en blanco por escribir todavía Si fuese por nosotros otra luna se encendería pero pretende palabras caricias y familiaridades amorosas 89
  • 90. CORDIALI SALUTI (Cordiales saludos) Gracias por su colaboración ha sido usted un valiosísimo colaborador y no será olvidada nunca su gran abnegación y todo el tiempo empleado a la causa común y siempre en el futuro puede estar seguro se tendrán en cuenta las altas prestaciones y después la seriedad, la versatilidad la gran humanidad más que colegas hemos sido parientes me haga saber luego el lugar que le venga más cómodo dónde mandar sus pertenencias y todo lo que queda de los emolumentos Quisimos hacerle incluso una fiesta nada de particular solo un vino de despedida pero es sabida su reserva y su reticencia a cualquier forma o gesto de saludo que alguno interpretaba como prepotencia pero es solo porque no le han conocido verdaderamente 90
  • 91. por eso me han encargado a mí de todo esto ya que siempre he sido en el trabajo su colaborador más fiable y no se moleste en pasarse nosotros nos ocuparemos de hacerle llegar sus efectos personales y todo cuanto ha dejado Ni tan siquiera alcanzo a imaginar todo aquello que podrá hacer en esta etapa sin más patrones de seguro que usted tiene una pasión un sueño, un deseo antiguo y finalmente se presenta la ocasión de poder dedicarse en cuerpo y alma a aquello que ayer solo parecía una ilusión créame era verdad somos iguales pero son las pasiones las que nos hacen diversos y un poco especiales le adjunto a la presente, para su revisión la cuenta de liquidación junto a mis saludos más distinguidos más sinceros y más cordiales 91
  • 92. 18 MILA GIORNI (18.000 días) Han habido días, Vidamía en que todo tenía un nombre y de aquel nombre alguna voz se tomaba la libertad y los días tan blancos de palabras encendidas de no poder decirte cómo tú encuéntramelos ahora, Vidamía, encuéntralos tráemelos aquí y días tan blancos de ventanas encendidas y de palabras nuevas búscalas, Vidamía, búscalas tráemelas aquí Han habido días, Vidamía en que aunque el día tenía un nombre y de aquel nombre alguna mano se tomaba la libertad y los días tan largos y encendidos de no poder decirte cómo tú encuéntramelos ahora, Vidamía, encuéntralos tráemelos aquí y días tan largos y encendidos de palabras nuevas tú búscalos, Vidamía, búscalos ahora tráemelos aquí 92
  • 93. AQUADUB (Acueducto) Nada de nada tampoco la publicidad aquí sobre mi pantalla pasa solo un poco de humanidad te he visto en un vestido de flores y cuadros azul como el agua de un acuario que me trajeron de pequeño y no recuerdo nada solo la cajera rubia y los peces volantes y después mi madre que dice no tocar nada no tocar nada nada 93
  • 94. SOTTOSOPRA (Del revés) Mucho más que la tierra bajo los pies me faltan las voces y la ciudad y después me faltas tú que no te veo desde que estoy aquí Salimos antes de que acabara el turno sobre el techo de la fábrica para mirar por si desde lo alto se viese finalmente quien nos ha hecho despedir El primer día se fue en un suspiro nosotros arriba y los demás abajo discutiendo pero de quién son esas caras sobre el techo y qué tienen que mirar Luego ha llegado agitando la policía móvil y un niño ha saludado desde un balcón antes de que anocheciera se emplazó la televisión No, no bajo y no me tira abajo ni la tele no, no bajo tú puedes ir allí delante de la tele Como pasajeros cuando de improviso llueve apiñados bajo el único amparo de un portal los de abajo se pisaban delante de la cámara de retransmisión -Yo sobre el techo allí me quedé también un pariente- -Para mí la culpa es la deslocalización- todos querían el micrófono para decir cualquier cosa a la televisión 94
  • 95. Y mientras la oscuridad descendía por las calles y por las cancelas y las barandillas de Turín y se apagaba también la luz del balcón donde estaba aquel niño Yo por un instante he creído verte en medio de los otros para solidarizarte pero no eras tú y he permanecido subido sobre el techo vivaqueando No, no bajo y no me tira abajo ni la tele no, no bajo tú puedes ir allí delante de la tele Han pasado días y noches desde aquel día y por la calle todo vuelve a circular solo de vez en cuando hay alguno que alza los ojos y que me mira mirar También los compañeros se han ido y los comprendo no era nada fácil quedarse si hay alguien que te espera si hay alguien a quien poderlo contar Así que ya solo todavía miro por mi cuenta y no me importa ya bajar o volver y me importa todavía menos saber quién me ha hecho despedir Pasan los días todos iguales y no los cuento guarden el aliento para quien les siga de cerca yo me quedo aquí y me conformo con hablar con el niño 95
  • 96. 20000 LEGUE (20.000 leguas) El primero fue el Cabo de Buena Esperanza cerrado por ley y decreto especial que pararon las olas pacíficas que bastardearon aquel otro mar Después fue a la vez el de Panamá y Suez y por tanto el del Bósforo y el de Gibraltar cada oleada pretendió el respeto de la soberana independencia Nunca más cambios de aguas y de peces nunca más vueltas al mundo en velero todos los canales quedaron cerrados a cualquier paso de oleaje extranjero Durante un tiempo volvieron las aguas de los mares de todo el planeta pero no duró mucho solo hasta que una ola volvió a decir que era tiempo de finalizarla Sucedió que un día en el mar local el Jonio pretendió estar solo y también rápidamente el Tirreno el mar de Cerdeña y el Adriático En suma -nadie se mezcla con nadie- tronaban las aguas de los bajos fondos -cada una permanece anclada a sus puertos bañando solamente las arenas nativas- Parecía finalizada pero era solo el inicio y así fue bien feo ver en aquello que había sido la gran extensión el suplicio de los fosos para dividir el mar 96
  • 97. Era solo el inicio, como ya se decía porque ahora la fiebre secesionista fue enfermando cada ribera y nada y nadie lograba decir basta Así desde Trieste a la punta pullesa y de Sicilia a la Costa del Sol cada pequeña cala demuestra que la independencia no es solo una palabra Pero la cuestión se vuelve pobre cuando se coge gota a gota y cada una mirando a su vecina decía -ve fuera o te rompo la cara- El mar fue pronto un gran rocío inútil para los peces y para cualquier otra criatura murieron el atún, la anchoa, la espada quedaron en el dique seco los barcos de altura Y después un día, o una noche, no sé sucedió una cosa todavía más extraña conocéis la fórmula H2O si la del agua, que todos sabemos Ahora bien el hidrógeno dijo al respecto sostiene que tiene la mayoría y por lo tanto el derecho soberano de ambicionar a la ya sacrosanta independencia Hubo como un viento, un soplo infinito y el agua de los mares se evaporó al cielo quedó un desierto de sal y granito y una oscuridad profunda más negra que el negro 97
  • 98. DI NIENTE (De nada) Quererte solamente para mí se asemejaba a robar alguna cosa con toda la vida que hay nosotros siempre cerrados en una historia una sola Así habíamos dicho se va y después en caso de que se vuelva tu has cogido, de la nada, la mitad yo el otro nada y después he cerrado la puerta Pero la vida que quema las manos y pasada lejos de aquí dispersa, confusa, los días del tiempo de los otros Mari Así hemos dicho se va y después en caso de que se vuelva porque nada dividido en dos ha querido siempre cerrada la puerta Y la vida que quema las manos ha pasado lejos de aquí dispersa, perdida, en los días en los días de los otros Mari 98
  • 99. LA GIOSTRA (El tiovivo) He tenido un sueño extraño un sueño matutino un sueño descabellado y verdadero que me despertaba y era todavía un niño partía y mi cama era un velero De una parte el mar de la otra casi nada y en las velas un soplo de tempestad volaba sobre los sombreros de la gente gritaba al mundo y el mundo era un tiovivo ¿Me dices si me crees y si me crees me esperas por qué? si nunca vuelvo vuelvo a ti dime si me crees y si me crees espérame y así si después vuelvo te encuentro ya aquí la boca de un cañón escupía pelotas y fuego y había un gato rojo en una ventana miraba como si fuese un juego la gente que caía del tiovivo Caía por las calles pero sin gran ruido como las hojas al viento de noviembre y al gato rojo se le entristeció el corazón pero estaba en la ventana como siempre 99
  • 100. HOTEL SUPRAMONTE (Hotel Montesupremo) Y si vas al Hotel Montesupremo y miras el cielo verás a una mujer en llamas y a un hombre solo y una carta verdadera de noche falsa de día luego excusas, acusaciones, y excusas sin retorno y ahora viajas vives ríes o estás perdida con su orden discreto dentro del corazón pero dónde está tu amor, pero dónde ha acabado tu amor Gracias al cielo tengo una boca para beber y no es fácil gracias a ti tengo una barca que escribir tengo un tren que perder y una invitación al Hotel Montesupremo donde he visto la nieve sobre tu cuerpo tan dulce de hambre tan dulce de seda pasará también esta estación sin hacer mal pasará esta lluvia sutil como pasa el dolor pero dónde dónde está tu amor, donde ha acabado tu amor Y ahora me siento sobre el lecho del bosque que ya tiene tu nombre ahora el tiempo es un señor distraído y un niño que duerme pero si te desvelas y tienes todavía miedo vuelve a darme la mano qué importa si he caído si estoy lejos porque mañana será un día largo y sin palabras porque mañana será un día incierto de nubes y sol pero dónde está tu corazón, pero dónde ha acabado tu corazón 100
  • 101. CITTÀ LUNGA (Ciudad larga) Es tan larga, la ciudad que en esta niebla que desciende ya parece que se desvanecen, las casas solo nosotros, quedamos, aquí sentados todavía un poco esperando porque es tan dulce la ciudad que en esta lluvia que cae me siento como si me hubiera ido fuera volviendo, de nuevo, aquí a sentarme en este bar a recordar cómo era de bella la ciudad llena de tus colores tú, que me tuviste entre los dedos qué bella era la ciudad y que larga es la ciudad sin ti 101
  • 102. POVERO TEMPO NOSTRO (Pobre tiempo nuestro) Pobre tiempo nuestro pobres fatigas pobre la Tierra entera que toda entera las padece Pobre tiempo nuestro y pobres estos días de magra humanidad que pasa los días y los acaba Deja que vuelva el viento y con el viento la tempestad y haz que no sea para siempre este tiempo que nos queda Deja que vuelva el viento y dentro del viento la estación de cuando todo se marchitará para quien blasfema las palabras Deja que vuelva el viento y con el viento la tempestad y haz que no sea para siempre el poco tiempo que nos queda Deja que vuelva el viento y con el viento la estación que todo se marchitará para quien blasfema las palabras que todo se marchitará a quien blasfema las palabras 102
  • 103. QUESTA PIANURA (Esta llanura) [Letra de Jacques Brel / Versión italiana de Sergio Bardotti] Con inmensas montañas que la encierran al Norte y con ríos de acero entre mil chimeneas con pálidos horizontes interrumpidos por bosques y la melancolía que la ama desde siempre con un mar de niebla que regresa cada día y con el viento de otoño sentidlo abrazar esta llanura, que es la mía con altas catedrales que parecen montañas y campanarios negros como árboles de cucaña dónde diablos de piedra arrancan nubes al cielo con el hilo del día como único viaje con la lluvia que solamente te dice buenas tardes con el viento de octubre sentidlo aferrar esta llanura, que es la mía con el cielo tan bajo que un canal se ha perdido 103
  • 104. con el cielo tan bajo que vives arrodillado con el cielo tan gris que el navío se ha ahorcado con el cielo tan gris que lo debes perdonar con el viento de invierno que se abre sobre ella y bajo el hielo de enero sentidla temblar esta llanura, que es la mía cuando el viento de verano devuelve la sonrisa y cada mujer reencuentra su deseo de amar cuando cosas perdidas se reencuentran todavía cuando suda la tierra bajo el calor del sol cuando el viento acaricia las extensiones de trigo con el viento del Sur sentidla cantar esta llanura, que es la mía 104
  • 105. LA TUA VOCE (Tú voz) Me llevas lejos de aquí fuera de este cuarto con tus manos serenas tus ojos fuera de este muro me llevas lejos de aquí que yo sé que debo seguir esa voz tuya Llévame fuera de aquí en el aire que se mueve de todos tus cabellos y con tus colores llévame fuera de aquí tú estás lejana para mí con tu voz Me llevas lejos de aquí si quieres y voy voy contigo con tu voz 105
  • 106. ANCHE SENZA PARLARE (Incluso sin hablar) Parémonos aquí hay un pliegue del mundo que solamente lo ve quien no vive a medias Bajo el ala del cielo sobre la oscuridad del fondo hay un pliegue del mundo parémonos aquí Y algo pasará o quizá tampoco nada ni siquiera la gente que viene y que va puedes quedarte a mirar incluso sin hablar en los pliegues del mundo aquellos que el mundo no conoce Pero lo saben tus manos y tus manos en torno a mí no hay hoy no hay mañana solo hay ahora ahora solo hay ahora ahora Pero lo saben tus manos y tus manos en torno a mí no hay hoy no hay mañana solo hay ahora ahora ahora 106
  • 107. Parémonos aquí hay un pliegue del mundo y lo ve solamente quien no vive a medias bajo el ala del cielo sobre el negro del fondo hay un pliegue del mundo amor de ahora parémonos aquí Pero lo saben tus manos y mis manos en torno a ti no hay hoy no hay mañana solo hay ahora ahora solo hay ahora ahora 107
  • 108. UNA CAREZZA D´AMOR (Una caricia amorosa) Una caricia de amor para ti que en el amor no crees Una caricia de amor a ti que el amor no ves Una caricia de amor para ti que al amor no pides Nada, solamente el calor de un sitio cálido para tus pies Bárbara, pongamos un punto y coma Bárbara, entre tus pies y el corazón Bárbara, esta mano mía está náufraga Buscaba el corazón, pero los pies, solamente los pies, ha encontrado hasta ahora Una palabra de amor para ti que en el amor no crees Una palabra de amor a ti que el amor no ves Una palabra de amor por ti que al amor no pides Nada, solamente el calor un poco de calor para tus pies Bárbara, pongamos un punto y coma Bárbara, entre tus pies y el corazón Bárbara, mi palabra tentaba Buscaba el corazón, pero los pies, solamente los pies, ha encontrado hasta ahora Bárbara, pongamos un punto y coma Bárbara, entre tus pies y el corazón Bárbara, esta mano mía está náufraga Buscaba el corazón, pero los pies, solamente los pies, ha encontrado hasta ahora Buscaba el corazón, pero los pies, solamente los pies, ha encontrado hasta ahora Buscaba el corazón, pero los pies, solamente los pies, ha encontrado hasta ahora 108
  • 109. ALICHINO [Espíritu diabólico del Infierno de Dante] No soy el rey de los saltimbanquis vengo de la oscuridad más lejana de vuestros sueños malsoñados soy Gran Maestro y Chambelán y llevo una máscara sutil más negra que la pez del pecado y traigo de los infiernos la voz del perjuro y del maldito A quién me cree malandrín propenso a la broma y a la carcajada hago una zancadilla sin inclinarme que de risotadas me he roto el pene A quién me cree malandrín… propenso a la broma y a la carcajada hago una zancadilla sin inclinarme que de risotadas me he roto el pene Soy el Alichín de los Malebranche ya de la quinta bolsa los castigadores con Rubicante y el horrendo Cagnazzo bajamos la cabeza a los estafadores La cabeza la mantenemos en el alquitrán hirviente de llamas qué vergüenza a quien ha defraudado a los otros por poder a quien ha robado sin tener necesidad 109
  • 110. Y no me llaméis servidor que no estoy a sueldo de nadie de donde vengo no hay patrón y quien hace el padre eterno se va a tomar por culo Y no me llaméis servidor que no estoy a sueldo de nadie de donde vengo no hay patrón y quien hace el padre eterno se va a tomar por culo y quien hace el padre eterno se va a tomar por culo y quien hace el padre eterno se va a tomar por culo 110
  • 111. DENTRO LA MASCHERA DI ARLECCHINO (Dentro de la máscara del Arlequín) Se marchitan los colores en la chaqueta y los pantalones y van fuera de las manos y de los pensamientos ciertos sueños más ligeros que ya no me arriesgo a soñar Es la máscara que aprieta y me corta hasta la respiración pero ya no puedo tirarla fuera del rostro porque mis ojos, aquellos verdaderos e incluso la nariz ya no los reconozco Es toda una vida que habitó otro y de toda una vida me pregunto quien sabe que cosa piensa el otro cuando piensa en mí Y toda la vida que habitó otro y de toda la vida me pregunto aquel otro quien sabe si puede pensar en mí No me importan los colores en la chaqueta y los pantalones si no queda casi nada ni pensamiento y en las manos los recuerdos, aquellos verdaderos que ya no recuerdo 111
  • 112. Es toda la vida que vivo en otro y de toda la vida me pregunto quien sabe qué piensa aquel otro cuando piensa en mí Es toda la vida que vivo en otro y de toda la vida me pregunto aquel otro quien sabe si puede pensar en mí 112
  • 113. POST-MODERNO ROCK La mecánica cuántica del rusco interinal y la ley que gobierna el algoritmo del PIL las zanahorias biotransgénicas y la carne al pentothal dentro de platos de aluminio de la mesa comunal hacerse un selfie en la playa entre barcazas y minislip para subirlo a Facebook (con Photoshop) Post-moderno rock post-moderno rock Las maniobras del gobierno contadas en un tweet que si pasa la confianza puede convertirse en un spot estar en casa cuando llueve porque aumenta el spread estar en casa cerrado con llave como el último de los nerd y mirar abajo a la calle por si sucede otro crash que poder subir a Facebook (la foto-shock) Post-moderno rock post-moderno rock Hacer cola bajo el sol porque venden el iPhone o fumarse la pensión dentro de un bar en una slot-machine y por la noche adormecerse mientras habla el anchorman con el experto que desde Londres le cuenta qué es trend no hay un perro que me escucha pero tengo tres amigos en Facebook casi casi cambio el look (con Photoshop) Post-moderno rock post-moderno rock 113
  • 114. SOTTO LE STELLE IL MARE (Bajo las estrellas el mar) Bajo las estrellas el mar sobre la cara la sal si encuentro las palabras te digo cuánto me gustas tú Con las mujeres me confundo a veces me olvido incluso del nombre yo la decía Rita, era Marcella y a Alessandra la llamaba Ornella pero a Teresa la recuerdo bien y a Anna no la olvidaré jamás de alguna otra nada me viene mientras tanto sigo el olvido es una virtud Bajo las estrellas el mar sobre la cara la sal si encuentro las palabras te digo cuánto me gustas tú Saca y resaca el mar al alba despunta el sol no encuentro las palabras mientras tanto es de día y ya no me gustas 114
  • 115. No es mi memoria la cuestión si de todas no recuerdo el nombre es porque de hecho mi cabeza cancela la parte fea y mantiene la bella de tantas historias verídicas que he inventado me acuerdo de todo e incluso de más de las que he vivido casi nada ya las he cancelado el olvido es una virtud Bajo las estrellas el mar sobre la cara la sal si encuentro las palabras te digo cuánto me gustas tú Saca y resaca el mar al alba despunta el sol no encuentro las palabras mientras tanto es de día y ya no me gustas No encuentro las palabras mientras tanto es de día y ya no me gustas No encuentro las palabras pero ya no me gustas 115
  • 116. MERICA MERICA (América América) De Italia hemos partido hemos partido con nuestro honor treinta y seis días de barco a vapor y a Mérica hemos llegado Mérica, Mérica, Mérica ¿qué cosa será esta Mérica? Mérica, Mérica, Mérica un bello ramillete de flores A Mérica hemos llegado no hemos encontrado ni paja ni heno hemos dormido sobre el terreno desnudo como las bestias hemos reposado Mérica, Mérica, Mérica ¿qué cosa será esta Mérica? Mérica, Mérica, Mérica un bello ramillete de flores Y la Mérica es ancha y larga está formada por montes y llanuras y con la industria de nuestros italianos han fundado países y ciudades Mérica, Mérica, Mérica ¿qué cosa será esta Mérica? Mérica, Mérica, Mérica Mérica, Mérica, Mérica un bello ramillete de flores 116
  • 117. X AGOSTO [Poema de Giovanni Pascoli] San Lorenzo, yo sé por qué tantas estrellas en el aire tranquilo arden y caen, por qué tan gran llanto centellea en el cóncavo cielo Regresaba una golondrina al techo la mataron: cayó entre espinos tenía en el pico a un insecto la cena de sus crías Ahora está allí, como crucificada, tendiendo aquél gusano a ese cielo lejano y su nido está en la sombra, esperando piando siempre más bajo Ahora está allí, como crucificada, tendiendo aquél gusano a ese cielo lejano lejano y su nido está en la sombra, esperando piando siempre más bajo También un hombre regresaba a su nido lo mataron, dijo: Perdono y quedó en los abiertos ojos un grito llevaba dos muñecas de regalo Ahora allí, en la casa apartada le esperan, esperan en vano él inmóvil, atónito, señala con las muñecas al cielo lejano 117
  • 118. Y tu, Cielo, desde lo alto de los mundos serenos, infinito, inmortal de un llanto de estrellas lo inundas este átomo opaco del Mal Y tu, Cielo, desde lo alto de los mundos serenos, infinito, inmortal de un llanto de estrellas lo inundas este átomo opaco del Mal 118
  • 119. 15 de junio 2016 – 17 de julio de 2019 119