SlideShare ist ein Scribd-Unternehmen logo
1 von 56
Downloaden Sie, um offline zu lesen
warm softness




ES   CATÁLOGO DE PRODUCTOS
     ALMOHADILLAS TÉRMICAS / BOTA CALEFACTORA / CALIENTACAMAS /
     VENDAJES TÉRMICOS / GUANTES CALEFACTORES
EN   PRODUCTS CATALOGUE
     HEATING PADS / FOOT WARMER BOOT / MATTRESS HEATING PADS /
     HEATING BANDAGES / HEATED GLOVES
RU


PT   CATÁLOGO DOS PRODUTOS
     ALMOFADAS TÉRMICAS / BOTA AQUECEDORA / AQUECE-CAMAS /
     BANDAGENS AQUECEDORAS / LUVAS DE AQUECIMENTO
warm softness




  ES La creación de esta empresa ha sido resultado de nuestros deseos de aplicar tecnología
propia, diseño y amplios conocimientos de calor textil para poder asegurar un producto óptimo
íntegramente desarrollado y fabricado por nosotros con las máximas garantías de seguridad y
comodidad.
                                                                                                       ES LÍNEAS DE PRODUCTO EN PRODUCTS RANGES
Desde la fase de concepción inicial los productos han sido diseñados bajo dos premisas
fundamentales: ofrecer a los usuarios la máxima seguridad en el uso y utilizar la más avanzada
tecnología para, de esta forma, brindar las prestaciones más sobresalientes.                           RU ГАММЫ ПРОДУКТОВ        PT GAMAS DE PRODUTOS
Somos conscientes de que nuestros clientes nos valoran por la facilidad y seguridad de uso de
nuestros productos, por su diseño atractivo y moderno, por su practicidad y evidentemente por
su exclusiva tecnología. Es por ello que nos esforzamos día a día en conseguir estar a la altura de
las expectativas de nuestros clientes aportando novedades tanto en el ámbito tecnológico como
en el de diseño. Todo esto nos ha permitido crear unas gamas de productos modernos, que
presentamos a continuación en este catalogo.

                                                                                                                ES   ALMOHADILLAS TÉRMICAS
EN The founding of our company stems from our desire to apply our own technology and
design to ensure that we could manufacture our own top of the line product using our broad
                                                                                                        1      EN
                                                                                                               RU
                                                                                                                     HEATING PADS
experience in textile based heating accessories. We knew that if we manufactured to our design
                                                                                                               PT    ALMOFADAS TÉRMICAS
From conception through design, products have been designed with two premises foremost in
mind: to guarantee safety in use and to use the most advanced technology. This allows us to offer
the most outstanding features available today.
We are well aware that our clients value our products for their ease of use and safety. We also
know that they appreciate our attractive, modern designs. And we are conscious that their
practicality and exclusive technology are also valued. With this in mind, our day to day efforts are            ES   BOTA CALEFACTORA
guided by our clients’ high expectations and our commitment to meet these with every product
we design, incorporating the latest technology and most modern design characteristics.                  2      EN    FOOT WARMER BOOT
All this has enabled us to create a modern range of heating products presented in this catalogue.              RU
                                                                                                                PT   BOTA AQUECEDORA

RU

                                                                                                                ES   CALIENTACAMAS
                                                                                                        3      EN    MATTRESS HEATING PADS
                                                                                                               RU
                                                                                                                PT   AQUECE-CAMAS


                                                                                                                ES   VENDAJES TÉRMICOS
                                                                                                        4      EN    HEATING BANDAGES
                                                                                                               RU
                                                                                                                PT   BANDAGENS AQUECEDORAS

 PT A criação da nossa empresa foi resultado dos nossos desejos de aplicar a nossa própria
tecnologia, design e amplos conhecimentos de calor têxtil para poder assegurar um produto
                                                                                                                ES   GUANTES CALEFACTORES
                                                                                                        5
óptimo completamente desenvolvido e fabricado por nós com as máximas garantias de
segurança e comodidade. Desde a fase de concepção inicial, os produtos são desenvolvidos sob
duas premissas fundamentais: oferecer aos utilizadores a máxima segurança na utilizaçao e usar
                                                                                                               EN    HEATED GLOVES
a mais avançada tecnologia para desta forma oferecer o melhor desempenho. Temos consciência                    RU
de que os nossos clientes nos valorizam pela facilidade e segurança de utilização dos nossos
produtos, pelo seu design atraente e moderno, pela sua utilização prática e, evidentemente, pela
                                                                                                                PT   LUVAS DE AQUECIMENTO
sua tecnologia exclusiva. É por isso que nos esforçamos dia a dia para conseguir estar à altura
das expectativas dos nossos clientes oferecendo novidades tanto no âmbito tecnológico como
no de design. Tudo isto permitiu-nos criar uma gama de produtos modernos, apresentada neste
catálogo.
ES Tecnología PEKATEMPCO de control electrónico inteligente
de temperatura, que mantiene con precisión la temperatura de

que sean las condiciones ambientales o de uso
 EN PEKATEMPCO technology provides intelligent electronic tem-
perature control to prevent hot spots and to maintain a constant
temperature regardless of ambiance and conditions of use
 RU                                                              -
TEMPCO



 PT Tecnologia PEKATEMPCO de controlo electrónico inteligente
de temperatura, que mantém com precisão a temperatura de forma
uniforme em toda a superfície do produto, quaisquer que sejam as
condições ambientais ou de utilização




 ES Tecnología de calentamiento ultrarrápido, que permite al produc-
to alcanzar la temperatura seleccionada de forma mucho más rápida
que los productos convencionales. La sensación de calor es percibida
en tan sólo unos segundos despues de la conexión.
 EN Ultrafast heating technology, which allows the product to reach
the selected temperature much faster than conventional products.
The heat is perceived in only a few seconds after switching on the
product
RU




 PT Tecnologia de aquecimento ultra-rápido, que permite que a
temperatura selecionada é atingida muito mais rápido que os produtos
convencionais. O calor é percebida em poucos segundos depois de ligar.
ES   ALMOHADILLAS TÉRMICAS
           EN   HEATING PADS


1                                                                                   1
           RU
           PT   ALMOFADAS TÉRMICAS




    U20T         U30T            U20P                              U30P




           S30




           S20             S40               HEATS IN JUST 15 SECONDS ·
                                        HITZE IN NÜR 15 SEKUNDEN · CHALEUR EN SEULEMENT 15 SECONDES
                                           CALOR EM APENAS 15 SEGUNDOS · CALORE IN SOLI 15 SECONDI
ES Almohadillas familia “U” (universales):                              ES Almohadillas familia “S” (especiales):
Forma rectangular, para uso general en cualquier parte del cuerpo.      Almohadillas con una forma especialmente diseñada para poder adaptarse a una
                                                                        determinada parte o región corporal.
 EN “U” line pads:
                                                                         EN “S” line pads:
Rectangular heating pads, to be applied to any part of the body.

RU                                                                       RU


 PT Almofadas família “U” (universais):                                  PT Almofadas família “S” (especiais):
Forma rectangular, para uso geral em qualquer parte do corpo.           Almofadas com una forma especialmente desenvolvida para poderem
                                                                        adaptar-se a uma determinada parte ou região corporal.




                                                                                                           CALENTAMIENTO
  MODELO          MEDIDAS              ACABADO                          APLICACIÓN                          ULTRARRÁPIDO         POTENCIA
   MODEL          MEASURES              FINISH                          APPLICATION                       ULTRAFAST HEATING       POWER

  MODELO           MEDIDAS           ACABAMENTO                          APLICAÇÃO                          AQUECIMENTO          POTÊNCIA
                                                                                                            ULTRA-RÁPIDO


                                    Textil / Cloth /
   U20T            40x30 cm                                                                                                        110 W



   U20P            40x30 cm                                                                                                        110 W


                                    Textil / Cloth /
   U30T            47x39 cm                                                                                                        120 W



   U30P            47x39 cm                                                                                                        120 W



     S20           45x25 cm                                                                                                         40 W



     S30           66x26 cm                                                                                                        110 W


                                                          Cervical, hombros y espalda / Neck,
     S40           57x46 cm                               Cervical, ombros e parte superior das costas/                            120 W
                                                          coluna
U20T / U30T




    U20T               U30T
                                       ES Almohadillas térmicas universales textiles, para su
                                      aplicación en cualquier parte del cuerpo.
                                       EN Universal cloth heating pads to apply to any part of
                                      the body.
                                      RU


                                       PT Almofadas térmicas universais têxteis, para aplicação
                                      em qualquer parte do corpo.
  Cloth             Cloth
  40x30cm - 110 W   47x39cm - 120 W
U20P / U30P




    U20P               U30P
                                       ES Almohadillas térmicas universales en PVC, para su
                                      aplicación en cualquier parte del cuerpo.
                                       EN Universal PVC heating pads to apply to any part of
                                      the body.
                                      RU


                                       PT Almofadas térmicas universais em PVC, para apli-
                                      cação em qualquer parte do corpo.
  PVC               PVC
  40x30cm - 110 W   47x39cm - 120 W
S20




   S20
                  ES                                                                               -
                 tebras cervicales. Sistema de sujeción integrado, para una colocación perfecta.

                  EN Neck heating pad specially shaped and sized for neck zone.
                 Integrated fasteners for optimum attachment.

PVC              RU
45x25cm - 40 W

                  PT
                 vértebras cervicais. Sistema de fecho integrado, para uma colocação perfeita.
S30




                   ES
    S30          la zona lumbar y espalda inferior.
                  EN Lumbar heating pad specially shaped and sized for
                 the lumbar region and lower back zone.
                 RU

PVC               PT
66x26cm - 110W   para a região lombar e parte inferior das costas.
S40




   S40
                  ES
                 espalda superior. Sistema de sujeción integrado, para una colocación perfecta.
                 EN Neck and back heating pad specially shaped and sized for neck, shoulders and


                 RU


                  PT
                 ombros e parte superior das costas. Sistema de fecho integrado, para uma colocação
PVC              perfeita.
57x46cm - 120W
ES Esta almohadilla ha sido especialmente
diseñada para cubrir enteramente la articulación
del hombro.

 EN This pad is specially designed to cover the
entire shoulder joint completely.

RU



 PT A característica especial desta almofada
consiste em cobrir completamente a articulação
do ombro.
ES   BOTA CALEFACTORA F70
                     EN   F70 FOOT WARMER BOOT


2                                                                                                                        2
                     RU
                     PT   BOTA AQUECEDORA F70




                                                                                                 ES
                                                                                                 EN
                                                                                                 RU
                                                                                                 PT




   F70
                             ES
                            interior extraíble y de atractivo diseño, que permite un doble uso: en el interior de la bota y de forma
                            independiente fuera de ella.
                             EN
                            inner heating cushion, enabling dual use: inside the boot or on its own.
                            RU



                             PT
Textil                      interna removível de design atractivo, que permite uma dupla utilização: no interior da bota e de forma
31x31x30 cm - 110W          independente fora dela.
ES    CALIENTAMAS
                                         EN     MATTRESS HEATING PADS


3                                                                                                                                            3
                                         RU
                                          PT   AQUECE-CAMAS


 ES Los calientacamas son elementos calefactores de gran tamaño   RU

colchón y acostarse encima. Con un consumo de energía muy
                                                                   PT Os aquece-camas são elementos aquecedores de grande
EN
                                                                  adaptarem ao colchão e deitar-se emcima. Com um consumo de
smooth increasing warmth through low energy consumption.




                                                                    ES Los modelos de calientacamas dobles van provistos de dos mandos
                                                                  de control, uno a cada lado del calientacamas, permitiendo así el control de
                                                                  temperatura independiente en cada lado de la cama.
                                                                   EN Double mattress heating pads are provided with two control units, one
                                                                  per side, permitting independent temperature control for each side.
            ES
                                                                   RU
            EN   Evenly heated surface
           RU

            PT   Aquecimento uniforme em toda a superfície         PT Os modelos de aquece-camas duplos vêm equipados com dois co-
                                                                  mandos de controlo, um de cada lado do aquece-camas, permitindo assim o
                                                                  controlo de temperatura independente em cada lado da cama.
D                                                         F
          ES Calientacamas tipo “D”:                                  ES Calientacamas tipo “F”:
         Mando de control separable.                                 Calentamiento ultrarrápido.
         EN    “D” line mattress pads:                               EN    “F” line mattress pads:            SEULEMENT   M

         Detachable control unit.                                    Ultrafast mattress heating pads.           1 MINU        UT




         RU                                                          RU


          PT   Aquece-camas tipo “D”:                                 PT   Aquece-camas tipo “F”:
         Comando de controlo separável.                              Aquecimento ultra-rápido.


                                                                                                      CALENTAMIENTO
                                           ZONAS CALEFACTADAS
MODELO           TIPO         MEDIDAS      HEATING ZONES
                                                                 MANDOS DE CONTROL      SEPARABLE      ULTRARRÁPIDO       POTENCIA
MODEL            TYPE         MEASURES                             CONTROL UNITS       DETACHABLE    ULTRAFAST HEATING    POWER
                                           ZONAS DE
MODELO           TIPO         MEDIDAS      AQUECIMENTO
                                                                COMANDOS DE CONTROLO    SEPARÁVEL       AQUECIMENTO       POTÊNCIA
                                                                                                        ULTRA-RÁPIDO



 U100F                         130x70 cm                                                   -                                       70 W


               Individual
U110D            Single
                                                   1                       1                                 -            70/110 W
               Individual
                               150x80 cm

 U110F                                                                                     -                                   150 W




 U200F                        130x130 cm                                                   -                                  2x70 W


                Doble
U210D           Double
                                                   2                       2                                 -             2x70 /
                                                                                                                          2x110 W
                 Dupla
                              150x160 cm

 U210F                                                                                     -                              2x150 W
U100F / U110F / U110D              ES Calientacamas individuales

                                   EN Single mattress heating pads

                                   RU

                                   PT Aquece-camas para cama individual




    U100F                 U110F                           U110D




   130x70cm             150x80cm                      150x80cm
   70W                  150W                          70 / 110W
U200F / U210F / U210D               ES Calientacamas dobles

                                    EN Double mattress heating pads

                                    RU

                                    PT Aquece-camas para cama de casal




       U200F            U210F                                  U210D




      130x130cm         150x160cm                             150x160cm
      2x70W             2x150W                                2x70 / 2x110W
ES
     ALMOHADILLAS TÉRMICAS, BOTA CALEFACTORA Y CALIENTA-
     CAMAS


       CARACTERÍSTICAS PRINCIPALES


       SEGURIDAD
       Para ofrecer la máxima seguridad en el uso se utiliza un sistema de seguridad múltiple basado en la combi-
       nación de varios elementos:

          ELEMENTOS CALEFACTORES DE SEGURIDAD
          Los elementos calefactores empleados son de doble bobinado con un elemento sensor integrado en su
          interior. Estos elementos representan hoy en día el sistema de seguridad técnicamente más avanzado que
          es posible utilizar, ya que además de generar el calor necesario para el uso normal del producto, incorporan

          se generase en un punto cualquiera una temperatura anormalmente alta, ésta sería inmediatamente detectada
          por el sensor, produciéndose la desconexión automática de la parte calefactora, de manera que el producto
          dejaría de calentar. De este modo se imposibilita el sobrecalentamiento de la parte calefactora y se consigue
          evitar cualquier riesgo de sufrir una quemadura en la piel o bien de producir un incendio.

          MANDO DE CONTROL ELECTRÓNICO
          El mando de control ha sido especialmente desarrollado y testeado de forma exhaustiva en combinación
          con los elementos calefactores para ofrecer a los usuarios de estos productos las mejores prestaciones y las
          máximas garantías de seguridad. El mando de control incorpora un moderno circuito electrónico inteligente
          que supervisa cada vez que se conecta el estado de la parte calefactora y el funcionamiento general del pro-
          ducto. Asimismo durante el uso del producto, el mando de control supervisa constantemente la temperatura
          de la parte calefactora y los principales parámetros operativos. En caso de detectar cualquier anomalía de
          funcionamiento o bien una temperatura anormal, el mando de control desconecta de forma inmediata la
          parte calefactora.

          AUTOSTOP DE SEGURIDAD
          Para evitar los riesgos derivados de olvidar el producto dejándolo en funcionamiento sin vigilancia, se ha limi-
          tado a 2h en almohadillas y bota y a 12h en calientacamas el tiempo máximo que el producto puede funcionar
          de forma continua. Transcurrido dicho período el producto se desconecta automáticamente.

          DOBLE FUSIBLE DE SEGURIDAD
          El circuito eléctrico ha sido provisto de dos fusibles de seguridad de diferente sensibilidad, para que en caso
          de anomalía en el funcionamiento, la desconexión sea inmediata.
TECNOLOGÍA
El mando de control electrónico ha sido desarrollado conjuntamente con los elementos calefactores de seguri-


mandos de control son perfectamente ajustados uno a uno a la parte calefactora y a continuación, el producto es


productos servidos al cliente se reduce virtualmente a cero. Con la calibración automática se mejoran enorme-

exclusiva de los productos proporciona al usuario dos ventajas técnicas básicas frente a los competidores:

    PEKATEMPCO FULL TEMPERATURE CONTROL

    ambiente. Por ejemplo, la temperatura alcanzada por el producto en invierno es inferior a la temperatura
    alcanzada en verano y esto supone un problema para su correcta aplicación. En algunos países, la temperatura
    ambiente en invierno puede ser 40ºC inferior a la temperatura ambiente en verano, por lo que el producto


    cambios en la temperatura ambiente reaccionando y compensándolos automáticamente. De esta forma se
    garantiza la constancia de la temperatura del producto. En otras palabras, en invierno o en verano, haga frío
    o calor, el producto alcanzará siempre la misma temperatura. Gracias a su elevada potencia, los productos
    pueden alcanzar y mantener constante la temperatura deseada, aún en las peores condiciones de frío intenso.

    CALENTAMIENTO ULTRARRÁPIDO
    Todos los productos de esta familia han sido diseñados con una elevada potencia calefactora, de forma que
    alcancen la temperatura seleccionada más rápidamente que los productos convencionales. Adicionalmente, el
    mando de control de todas las almohadillas y de los calientacamas pertenecientes a la familia “F”, incorpora
    una función especial de calentamiento ultrarrápido (“Ultrafast heating”) que sin comprometer la seguridad,
    permite percibir la sensación de calor tan sólo en 15 segundos (almohadillas), alcanzando la temperatura
    seleccionada de forma mucho más rápida (10-15 minutos). Los productos convencionales no dotados de la
    tecnología de calentamiento rápido necesitan entre 30 y 45 minutos para alcanzar la misma temperatura.
    La elevada potencia calefactora de los productos es utilizada tan sólo durante los primeros minutos, hasta
    alcanzar la temperatura deseada. A partir de ese momento, la potencia se reduce en gran medida, de forma
    que el consumo resulte muy bajo.
EN
     HEATING PADS, FOOT WARMER BOOT AND MATTRESS HEATING
     PADS


       MAIN CHARACTERISTICS


       SAFETY
       In order to offer the maximum safety, a multiple security system based on a combination of various elements
       is used:

           SAFETY HEATING ELEMENTS
           Heating pads and mattress heating pads feature double wound ultra-safe heating elements with an integrated
           sensor element which are the most advanced heating elements available today. They not only generate the
           required heat for the normal use of the product but also incorporate a temperature sensor throughout the
           heating surface. If, due to damage, misuse or a malfunction an abnormally high temperature point developed,
           the sensor would detect this immediately automatically causing shut-off of the heating element, thereby stop-
           ping the heating function of the product and preventing the heating elements from overheating.This practically


           ELECTRONIC CONTROL UNIT

           to meet the highest security standards. It incorporates modern intelligent circuitry, which, each time it is
           turned on, supervises the heating element and the general performance of the product. During the use of
           the product, the control unit monitors the temperature of the heating element and the primary operational
           parameters. In the event of an anomaly being detected, or an abnormal temperature occurring, the control
           unit will immediately disconnect the heating elements of the product.

           SECURITY AUTO-OFF
           To prevent the risks stemming from the product being left operating unsupervised due to forgetfulness, the
           maximum time the product may be run continuously is limited to 2 hours for heating pads and foot warmer
           boot and to 12 hours for mattress pads. If this period transpires, the product is automatically disconnected.

           DOUBLE SAFETY FUSE
           The electronic circuitry is provided with two safety fuses of different sensibility. In case of an anomaly or an
           abnormally high temperature the product will be disconnected immediately.
TECHNOLOGY
The electronic control unit was developed to compliment the safety heating elements found in the products. At
the end of the manufacturing process, all products undergo a computer-controlled                   exclusive auto-
matic calibration and test. During this stage, each control unit is individually matched to the heating element it


process, the ability of the control unit to regulate the temperature is dramatically improved.
                                                                                                               -
tory is reduced to virtually zero. This exclusive technology provides the user with two technological advantages
over the competition:

    PEKATEMPCO FULL TEMPERATURE CONTROL
    Traditionally heating products have been dependent on ambient temperature for proper functioning. Thus,
    the maximum surface temperature they can reach in winter is inferior to that reached in summer and this
    may present a problem for the user. In some countries, wintertime temperatures can be 40ºC or more lower

    The control unit is designed not only to measure and control the surface temperature of the product but
    also to detect ambient temperature changes and to automatically compensate for them. This guarantees that
    the product will maintain a constant temperature, regardless of ambiance or use conditions. Thanks to their
    powerful heating capacity, products reach and maintain a constant temperature, as determined and set by the
    user, even in intense cold.

    ULTRAFAST HEATING
    All products have been designed with augmented power ranges to provide high temperature heating capacity
    in a faster way than conventional products. In addition, all our heating pads and mattress pads belonging to the
    “F” family incorporate a fast heating function that allows the user to feel the heat in just 15 seconds (heating
    pads), and the product to reach the selected temperature in 10 to 15 minutes, while conventional products
    not featuring this fast heating technology require from 30 to 45 minutes to reach the same temperature.The


    consumption.
RU




     ОСНОВНЫЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ


     БЕЗОПАСНОСТЬ
ТЕХНОЛОГИЯ




 PEKATEMPCO FULL TEMPERATURE CONTROL
PT   ALMOFADAS TÉRMICAS, BOTA AQUECEDORA E AQUECE-CAMAS


      PRINCIPAIS DESTAQUES


      SEGURANÇA
      Para oferecer a máxima segurança em todos os produtos utiliza-se um sistema de segurança múltipla basea-
      do na combinação de vários elementos:

         ELEMENTOS AQUECEDORES DE SEGURANÇA
         Em os produtos utilizam-se internamente elementos aquecedores de segurança com bobinagem dupla aque-
         cedora e com um elemento sensor integrado no seu interior. Estes elementos representam hoje em dia o
         sistema de segurança tecnicamente mais avançado que é possível utilizar, já que além de gerar o calor neces-
         sário para a utilização normal do produto, incorpora um elemento sensor de temperatura distribuído por
         toda a superfície aquecedora. Se, por avaria ou má utilização se criar num ponto qualquer uma temperatura
         anormalmente alta, esta será imediatamente detectada pelo sensor, ocorrendo o desligar automático da parte
         aquecedora, para que o produto deixe de aquecer, impedindo o sobreaquecimento da parte aquecedora. Des-
         te modo, consegue evitar-se qualquer risco de se sofrer uma queimadura na pele ou de ocorrer um incêndio.

         COMANDO DE CONTROLO ELECTRÓNICO
         O comando de controlo foi desenvolvido especialmente e testado de forma exaustiva em combinação com os
         elementos aquecedores para oferecer aos utilizadores destes produtos o melhor desempenho e as máximas
         garantias de segurança. O comando de controlo incorpora um moderno circuito electrónico inteligente que
         supervisiona, cada vez que se liga, o estado da parte aquecedora e o funcionamento geral do produto. Tam-
         bém durante a utilização do produto, o comando de controlo supervisiona constantemente a temperatura da
         parte aquecedora e os principais parâmetros operativos. No caso de detectar qualquer anomalia de funcio-
         namento ou uma temperatura anormal, o comando de controlo desliga imediatamente a parte aquecedora.

         AUTOSTOP DE SEGURANÇA
         Para evitar os riscos resultantes de esquecer o produto, deixando-o em funcionamento sem vigilância, limitou-
         se a 2h nas almofadas e bota aquecedora e a 12h nos aquece-camas o tempo máximo que o produto pode
         funcionar de forma contínua. Transcorrido este período, o produto desliga-se automaticamente.

         DOIS FUSÍVEIS DE SEGURANÇA
         O circuito elétrico foi equipado com dois fusíveis de segurança de diferentes sensibilidades, de modo que, em
         caso de falhas na funcionamente, desligue imediatamente.
TECNOLOGIA
O comando de controlo electrónico foi desenvolvido conjuntamente com os elementos aquecedores de segu-

                                                                                                            -

de forma intensiva para se detectar qualquer anomalia e assegurar o correcto funcionamento de todos os seus
                                                                                                          -
sentados ao cliente reduz-se virtualmente para zero. Com a calibração automática melhora-se enormemente o
desempenho do comando de controlo no que diz respeito à regulação de temperatura. Esta tecnologia exclusiva
dos produtos proporciona ao utilizador duas vantagens técnicas básicas face à concorrência:

   PEKATEMPCO FULL TEMPERATURE CONTROL
                                                                                                             -
   te. A temperatura alcançada pelo produto no inverno, por exemplo, é inferior à temperatura alcançada no
   verão e isto representa um problema para a sua correcta aplicação. Em alguns países, a temperatura ambiente
   no inverno pode ser 40ºC inferior à temperatura ambiente no verão, pelo que o produto pode revelar-se
   inútil para aquecer no inverno. O comando de controlo dos produtos é capaz de medir e controlar de
   forma muito precisa a temperatura da superfície do produto, assim como de detectar mudanças na tem-
   peratura ambiente reagindo e compensando-as automaticamente. Desta forma, garante-se a constância da
   temperatura do produto, independentemente das condições ambientais ou de utilização. Por outras palavras,
   no inverno e no verão, faça frio ou calor, o produto alcançará sempre a mesma temperatura. Graças à sua
   elevada potência, os produtos podem alcançar e manter constante a temperatura desejada, mesmo nas piores
   condições de frio intenso.

   AQUECIMENTO ULTRA-RÁPIDO
   Todos os membros desta família foram desenvolvidos com potências aumentadas para atingir a temperatura
   desejada mais rapidamente que os produtos convencionais. Além disso, o comando de controle de todas as
   almofadas e aquece-camas pertencentes à família “F”, incorpora um recurso especial de aquecimento ultra-
   rápido (“Ultrafast Heating”) sem comprometer a segurança, para perceber a sensação de calor em apenas
   15 segundos (almofadas), atingindo a temperatura desejada mais rapidamente (10-15 minutos). Os produtos
   convencionais que não possuem esta tecnologia, necessitam entre 30 a 45 minutos para atingir a mesma
   temperatura. A elevada potência aquecedora dos produtos é utilizada durante os primeiros minutos de uti-
   lização para alcançar de forma muito rápida a temperatura seleccionada. Uma vez alcançada a temperatura
   desejada, a potência utilizada reduz-se em grande medida, de forma que o consumo de energia dos produtos
   é então muito baixo.
ES   VENDAJES TÉRMICOS
                                               EN    HEATING BANDAGES


4                                                                                                                                                      4
                                               RU
                                               PT     BANDAGENS AQUECEDORAS


  ES Los vendajes térmicos permiten          EN Our heating bandages permit local          RU                               PT As bandagens aquecedoras permi-
la aplicación local de calor exactamente    targeted heat treatment. They were                                             tem a aplicação local de calor exacta-
en la zona a tratar. Han sido desarrolla-   developed and created in collaboration                                         mente na zona a tratar. As bandagens
dos en colaboración con especialistas       with physiotherapists and constitute the                                       aquecedoras têm sido desenvolvidas
                                            ultimate alternative in thermal therapy.                                       em colaboração com especialistas
una alternativa única a los métodos tradi- Low voltage operation assures maximum
cionales de terapia térmica. Su funciona-   safety of use and its battery powered                                          uma alternativa única aos métodos
miento a baja tensión garantiza la máxima technology provides unlimited motion to                                          tradicionais de terapia térmica. Trata-se
seguridad en el uso. Su alimentación a      the user. This new line of heating banda-                                      de uma família totalmente inovadora
batería permite libertad completa de        ges includes seven models for different                                        de produtos de alta qualidade e de fácil
movimientos. Siete diferentes modelos       body parts: knee, ankle, lumbar, shoulder,                                     utilização, que permitem a aplicação
componen la gama actual, disponiéndose elbow, hand, cervical.                                                              local de calor exactamente na zona a
de un modelo diferente para cada arti-                                                                                     tratar. O seu funcionamento a baixa
culación: rodilla, tobillo, lumbar, hombro,                                                                                tensão garante a máxima segurança na
codo, mano, cervical.                                                                                                      sua utilização. A sua alimentação com
                                                                                                                           bateria permite uma total liberdade
                                                                                                                           de movimentos. A gama actual está
                                                                                                                           composta por sete modelos diferentes,
                                                                                                                           cada um deles para uma articulação dis-
                                                                                                                           tinta: joelho, tornozelo, lombar, ombro,
                                                                                                                           cotovelo, mão, cervical.

         MODELO / MODEL                                                         MEDIDAS / MEASURES              APLICACIÓN / APPLICATION
                MODELO                                                                    MEDIDAS                             APLICAÇÃO

               AE802                                                                     29x19 cm    Joelho


                                                                                                     Tobillo / Ankle /
               AE804                                                                     16x13 cm

                                                                                                     Lumbar / Lumbar /
               AE806                                                                     100x19 cm

                                                                                                     Hombro / Shoulder /
               AE808                                                                     34x25 cm


               AE810                                                                     25x14 cm    Cotovelo


               AE812                                                                     23x13 cm


               AE814                                                                     65x30 cm    Cervical
ES   Regulación de temperatura mediante termostato mecánico
                                                              EN    Temperature regulation by mechanical thermostat
                                                              RU

                                                               PT   Controle de temperatura por termostato mecânico.

                                                               ES   Regulación de temperatura electrónica (Vendajes 2G)
                                                               EN   Electronic temperature control (2G Bandages)
                                                               RU

                                                               PT   Regulaçao de temperatura electrónica (Bandagens 2G)




                                                               ES  Tecnología de calentamiento ultrarrápido, que permite al produc-
                                                              to alcanzar la temperatura seleccionada de forma mucho más rápida
                                                              que los productos convencionales. La sensación de calor es percibida
                                                              en tan sólo unos segundos despues de la conexión.
                                                               EN Ultrafast heating technology, which allows the product to reach
                                                              the selected temperature much faster than conventional products.
                                                              The heat is perceived in only a few seconds after switching on the
                                                              product
                                                              RU




                                                               PT Tecnologia de aquecimento ultra-rápido, que permite que a
     HEATS IN JUST 30 SECONDS · ТЕПЛО ВСЕГО ЗА 30 СЕКУНД
HITZE IN NÜR 30 SEKUNDEN · CHALEUR EN SEULEMENT 30 SECONDES   temperatura selecionada é atingida muito mais rápido que os produtos
                                                              convencionais. O calor é percebida em poucos segundos depois de ligar.
   CALOR EM APENAS 30 SEGUNDOS · CALORE IN SOLI 30 SECONDI
AE806                                       AE808
ES Lumbar                                  ES Hombro
EN Lumbar                                  EN Shoulder
RU                                         RU
PT Lombar                                   PT Ombro




     AE802                                    AE810
ES Rodilla                                  ES Codo
EN Knee                                    EN Elbow
RU                                         RU
PT Joelho                                   PT Cotovelo




     AE804
ES Tobillo     ES Batería de Litio y cargador
EN Ankle       EN Lithium battery and charger
RU             RU
PT Tornozelo   PT Bateria de Lítio e carregador
ES Todos los modelos han sido diseña-
dos para adaptarse de forma única a arti-
culaciones y regiones corporales de curvas
muy difíciles, permitiendo la aplicación del

Diseños provistos de bandas elásticas
dotadas de velcro, de manera estudiada
para que puedan sujetarse de forma

permitiendo el ajuste manual a las diversas
morfologías y permitiendo los movimientos
corporales sin perder nunca su posición.
Con la excepción de los modelos lumbar y
cervical, todos los demás modelos tienen                  AE814
un diseño anatómico bivalente, y son utili-
zables tanto en el miembro derecho como                  ES Cervical
en el miembro izquierdo.
                                                         EN Cervical
                                                         RU
EN    All models are uniquely designed
                                                         PT Cervical
body region providing an effective targeted
heat treatment. All models are provided
with built-in elastic straps with velcro
fasteners specially designed to secure the

to permit unlimited motion. Apart from the
lumbar and cervical models, all the models

equally for right and left member.



RU
                                               AE812
                                               ES Mano
                                               EN Hand
                                               RU
                                               PT Mão




 PT Todos os modelos têm sido
desenhados para se adaptarem de forma
única a articulações e regiões corporais
com curvas muito difíceis, permitindo a
                                           -
enhos que contêm bandas elásticas com
velcro, de forma a permitir segurarem-se
                                         -
culação e que possibilitam o ajuste manual
às diversas morfologias e que permitem
os movimentos corporais sem perder a
sua posição. Com excepção do modelo
lombar, todos os outros modelos têm um
modelo anatómico bivalente e podem ser
utilizados tanto no membro direito quanto
no esquerdo.
AE802




        ES Rodilla
        EN Knee
        RU
        PT Joelho
AE804




ES Tobillo
EN Ankle
RU
PT Tornozelo
ES El tejido activo de tres capas         EN Three-layer cloth encloses the        RU                                     PT O tecido activo de três cama-
utilizado en la construcción de esta       heating element and has a number of                                             das utilizado na construção desta
familia de vendajes sirve de soporte       unique characteristics:                                                         família de bandagens serve de suporte
mecánico al módulo calefactor                                                                                              mecânico ao módulo aquecedor inte-
interior, a la vez que posee unas          wear comfort                                                                    rior, além de possuir umas proprieda-
propiedades técnicas únicas:               -softly textured thanks to its neopre-                                          des técnicas únicas:
-ligero y de poco espesor, cómodo          ne inner lining                                                                 -ligeiro e de pouca espessura, cómo-
de llevar                                  -provides high “next to skin” comfort                                           do de levar
-suavemente acolchado gracias a su         thanks to its outer textile shell                                               -com um suave acolchoado, graças à
base interior de neopreno                  -highly elastic material permits per-                                           sua base interior de neopreno
-suave y agradable al contacto con                                                                                         -suave e agradável contacto com a
la piel, gracias a sus recubrimientos      the joint where the bandage is applied                                          pele, graças aos seus acabamentos
textiles exteriores                        -breathable material helps to maintain                                          têxteis externos
-elástico para permitir un ajuste          the skin dry during the treatment                                               -elástico para permitir um ajuste per-
perfecto al cuerpo y una suave com-        -insulating material retains heat and                                           feito ao corpo e uma suave compres-
presión uniformemente distribuida          maintains the joint and adjacent mus-                                           são distribuída de forma uniforme
en toda la zona de la articulación         cles hot during treatment. Thermal                                              por toda a zona da articulação
-transpirable para mantener la piel        insulation helps to prevent heat dissi-                                         -transpirável para manter a pele seca
seca durante el tratamiento                pation concentrating the heat in the                                            durante o tratamento
-material aislante térmico que             affected area, which contributes to an                                          -material isolante térmico que retém
retiene el calor y mantiene caliente       easier heat penetration into the joint.                                         o calor e mantém quente a articu-
la articulación y musculatura vecina.      Even if the bandage is used without                                             lação e a musculatura próxima. Assim,
De esta manera el calor no se pierde       battery the insulating material of the                                          o calor não se perde no ambiente,
en el ambiente, sino que permanece         bandage retains body heat raising                                               mas permanece concentrado na
concentrado en la zona afectada, lo        somewhat the temperature in the                                                 zona afectada, o que favorece a sua
cual favorece su penetración hacia el      treated area in a natural way.                                                  penetração no interior da articulação.
interior de la articulación. Asimismo                                                                                      Além disso, quando a bandagem
cuando el vendaje se usa sin batería,                                                                                      é utilizada sem bateria, o tecido
el tejido conserva el propio calor                                                                                         conserva o próprio calor na zona da
corporal en la zona de la articulación,                                                                                    articulação, elevando ligeiramente
elevando ligeramente su temperatura                                                                                        a sua temperatura de uma forma
de una forma totalmente natural.                                                                                           completamente natural.



                                                                                      7
                                                                                              ES
                                                                                          6

                                                                                      5
                                                                                              7    Forro textil exterior
                                                                                          4   6    Neopreno
                                                                                      3       5    Elemento calefactor
                                                                                              4    Forro textil interior
                                                                                          2   3    Piel
                                                                                              2    Vasos sanguíneos
                                                                                      1       1    Músculo

                                    EN                             RU                         PT
                                    7     Outer textile shell       7                         7   Forro têxtil externo
                                    6     Neoprene                  6                         6   Neopreno
                                    5     Heating element           5                         5   Elemento aquecedor
                                    4     Textile lining            4
                                                                                              4   Forro têxtil interno
                                    3     Skin                                                3   Pele
                                                                    3
                                    2     Blood vessels                                       2   Vasos sanguíneos
                                                                    2
                                    1     Muscle                    1
                                                                                              1   Músculo
AE806




ES   Lumbar
EN   Lumbar
RU
PT   Lombar
AE808
ES   Hombro
EN   Shoulder
RU
PT   Ombro
AE814




        ES   Cervical
        EN   Cervical
        RU
        PT   Cervical
AE812




ES   Mano
EN   Hand
RU
PT   Mão
AE810




        ES   Codo
        EN   Elbow
        RU
        PT   Cotovelo
ES Todos los modelos utilizan una
                                              misma batería de Litio-ión, exclusiva y de
                                              diseño especial. Se trata de una batería
                                              recargable de alta capacidad, a la vez que
                                              pequeña, ligera y fácil de llevar. Con un
                                              funcionamiento inteligente gracias a un
                                              circuito interno con microprocesador, la
                                              batería es capaz de controlar su propia
                                              carga y descarga, a la vez que regular la
                                              temperatura del vendaje, supervisar su fun-
                                              cionamiento general e informar al usuario
                                              del estado. Las prestaciones en lo que se

                                              de temperatura son claramente superiores
                                              a otros sistemas.



                                               EN An exclusive and specially designed
                                              rechargeable Li-Ion battery is used to
                                              power all bandages. Ultra-lightweight cons-
                                              truction of the battery reduces bulk and
                                              weight. A modern built-in microprocessor
                                              controls the battery discharge/charge cycle,
ES   BATERÍA DE LITIO-IÓN   ES   CARGADOR     as well as the temperature of the heating
                                              element and overall running of the product,
EN   LI-ION BATTERY         EN   CHARGER      informing the user on bandage’s operating
RU                          RU                conditions. Fast heating and temperature
                                              control performance are clearly superior
PT   BATERIA LÍTIO-ÍON      PT   CARREGADOR   to those of similar products on the market.




                                              RU




                                               PT Todos os modelos utilizam uma
                                              mesma bateria de lítio-íon, exclusiva e
                                              com um design especial. Trata-se de uma
                                              bateria recarregável de alta capacidade, mas
                                              também pequena, ligeira e fácil de levar.
                                              Com um funcionamento inteligente graças
                                              a um circuito interno com microproces-
                                              sador, a bateria é capaz de controlar o seu
                                              próprio carregamento e descarregamento,
                                              permitindo ao mesmo tempo regular a
                                              temperatura da bandagem, supervisionar
                                              o seu funcionamento geral e informar o
                                              utilizador do seu estado. As suas funções
                                              de aquecimento rápido e de regulação da
                                              temperatura são claramente superiores a
                                              outros sistemas.
ES   GUANTES CALEFACTORES
                                         EN     HEATED GLOVES


5                                                                                                                             5
                                         RU
                                           PT   LUVAS AQUECEDORAS


    ES Familia de guantes calefactores      EN These battery-powered heated           RU      PT Família de luvas aquecedoras

resistiva y alimentación a batería,         element and are conceived and de-                resistiva e alimentaçao a bateria,
concebidos para actividades al aire         signed for winter outdoor activities.            concebidas para actividades ao ar
libre con tiempo frío, nieve, lluvia y                                                       livre com tempo frio, neve, chuva e
viento. Adecuados para travesías y          skiing, walks or day-to-day use during           vento. Adequadas para caminhadas e
paseos, caza, pesca, esquí, etc. Esta       the cold months of the year.Versatility          passeios, caça, pesca, esqui, etc. Esta
familia de guantes calefactores ha sido     of use was always in mind, so these              família de luvas aquecedoras tem
desarrollada para ser versátil. Por este    gloves will give you outstandingly               sido desenvolvida para ser versátil.
motivo su diseño ha sido realizado          good performance in moderate clima-              Por este motivo, o seu desenho tem
teniendo presente tanto su uso              te conditions as well as at very low             sido realizado tendo presente tanto
cotidiano en ciudad en condiciones          temperatures. Multilayer structure is            o seu uso quotidiano em cidade em
de frío moderado, como su uso en            the main feature of the product, each            condições de frio moderado quanto o
condiciones más agresivas de tempe-         layer being carefully selected among             seu uso em condições mais agressivas
raturas extremas. Han sido para ello        available materials taking into consi-           de temperaturas extremas. Têm
dotados de una estructura interior          deration a wide range of climate and             sido dotadas por este motivo duma
multicapa, donde el material de cada        use conditions in order to assure the            estrutura interna multi-camada, onde
una de las capas ha sido cuidadosa-         necessary insulation and thermal iso-            o material de cada camada tem sido
mente seleccionado para conferir al         lation as well as to provide maximum             cuidadosamente seleccionado para
producto las necesarias cualidades de                                                        conferir ao produto as necessárias
impermeabilidad al agua y aislamiento                                                        qualidades de impermeabilidade à
térmico, pero sin que el producto                                                            água e isolamento térmico, mas sem
haya perdido por ello sus cualidades                                                         que o produto tenha perdido por isto
                                                                                                                                     -
uso y durabilidad.                                                                           modidade, liberdade de movimentos,
                                                                                             facilidade de uso e durabilidade.




    GU900                                                      GU920                       GU930
    ES Sotoguantes                                             ES Guantes                  ES Manoplas
    EN Gloveliners                                             EN Gloves                   EN Mittens
    RU                                                         RU                          RU
    PT Luvas internas                                          PT Luvas                    PT Luvas-bolsa
ES La estructura textil de guantes            EN Five-layer structure is employed   RU         PT A estrutura têxtil das luvas
y manoplas consta de 5 capas bien             in gloves and mittens, giving these             e luvas bolsa consta de 5 camadas
                                              products their unique technical                 bem diferenciadas, que conferem ao
producto sus cualidades técnicas tan          characteristics:                                produto as suas qualidades técnicas
excepcionales:                                - Comfortable inner textile lining.             tão excepcionais:
- Forro textil interior cómodo y              - Fine and imperceptible resistive              - Forro têxtil interior cómodo e
suave.                                                                                        suave.
                                    -
va que cubre el dorso de la mano y la - Thermal insulation layer helps to                     resistiva que cobre o dorso da mão
zona de los dedos, extremadamente     keep your hands warm when it’s cold                     e a zona dos dedos, extremamente

tacto.                                  make up insulation work by trapping                   tacto.
- Capa de aislamiento térmico, para     air molecules between your skin and                   - Camada de isolamento térmico, para
impedir las fugas de calor al exterior. the outside. Similarly, when the gloves               impedir fugas de calor ao exterior.
A pesar de su pequeño espesor, la       are used without batteries, your glove                Apesar da sua pequena espessura, a
                                        will keep inside more heat than a
atrapa el aire en su interior e impide traditional glove, thanks to this unique               o ar no seu interior e impede que
que el calor se pierda en el ambiente, material.                                              o calor se perca no ambiente, man-
manteniéndolo concentrado en el         - Waterproof breathable membrane                      tendo-o concentrado no interior da
interior del guante. De la misma        gives protection against cold and                     luva. Da mesma forma, quando a luva
manera cuando el guante se usa sin      harsh winter elements: freezing tem-                  se utiliza sem bateria, esta camada de
batería, esta capa de tejido            peratures, drying cold winds, rains or                tecido especial conserva o próprio
especial conserva el propio calor       snow maintaining your hands dry and                   calor corporal da mão, mantendo-a
corporal de la mano, manteniéndola      warm in any circumstances.                            quente duma maneira totalmente
caliente de una forma totalmente        - Outer windproof and waterproof                      natural e mais efectiva que nas luvas
natural y más efectiva que en los       abrasion resistible shell.                            tradicionais. - Membrana impermeável
guantes tradicionales.                                                                        à água mais transpirável, para impedir
- Membrana impermeable al agua                                                                a penetração da água ou da neve no
pero transpirable, para impedir la                                                            interior, mas para permitir também a
penetración del agua o de la nieve del                                                        transpiração natural da pele e manter
exterior, pero para permitir asimismo                                                         as suas mãos secas em qualquer
la transpiración natural de la piel y                                                         circunstância.
mantener sus manos secas en toda                                                              - Forro têxtil externo, corta-ventos e
circunstancia.                                                                                resistência à água e à abrasão.
- Forro textil exterior, cortavientos y
resistente al agua y a la abrasión.


                                                                         1
                                                                                          1
                                                    2
                                                                                          2
                                               3
                                                                                          3
                                               4                                          4

                                               5
                                                                                          5
                                               6
                                                                                          6
                                               7                                          7


                                          1                          1                    1
                                          2                          2                    2
                                          3                          3                    3
                                          4                          4                    4

                                          5                          5                    5

                                          6                          6                    6
                                          7                          7                    7
GU920
                   ES Guantes
                   EN Gloves
                   RU
                   PT Luvas




     GU930
ES   Manoplas
EN   Mittens
RU
PT   Luvas-bolsa
CP951
ES Conjunto opcional de baterías de Litio y cargador
EN Optional set of Lithium batteries and charger
RU


PT Conjunto opcional de baterias de Lítio e carregador




               GU900
     ES Sotoguantes
     EN Gloveliners
     RU
     PT Luvas internas
GU900




 ES Sotoguantes:
diseñados para llevar bajo unos guantes convencionales de invierno no calefactores.
 EN Gloveliners:
traditional gloves.
RU


 PT Luvas internas:
desenhadas para levar sob umas luvas convencionais de inverno não aquecedoras.
GU920

 ES Guantes: Modelo de guante clásico.
Permite conservar la movilidad de los dedos.
Válido para todas las ocasiones.
 EN Gloves: Universal classic model of
gloves recommended for all occasions.
RU




 PT Luvas: Modelo de luva clássica.
Permite conservar a mobilidade dos dedos.
Válido para todas as ocasiões.
GU930




         ES Manoplas: Modelo de gran
        comodidad con un rendimiento térmico
        mejorado.
         EN Mittens: Highly comfortable model
        with improved technical performance.
        RU



         PT Luvas-bolsa: Modelo de grande
        comodidade e com um rendimento térmico
        melhorado.
ES    CARACTERISTICAS COMPARATIVAS SEGÚN EL TIPO DE BATERÍA
                  EN    COMPARATIVE CHARACTERISTICS ACCORDING TO THE TYPE OF BATTERY
                  RU

                  PT    CARACTERISTICAS COMPARATIVAS DE ACORDO COM O TIPO DE BATERIA

                 ES Temperaturas máximas / Autonomía de funcionamiento
                 EN Maximum temperatures / Operating time
                 RU
                 PT Temperaturas máximas / Autonomia de funcionamento


                                                                    GU900                                          GU920                        GU930



                                                   ES Sotoguantes                                    ES Guantes                    ES Manoplas
                                                   EN Gloveliners                                   EN Gloves                      EN Mittens
                                                   RU                                               RU                             RU
                                                   PT Luvas internas                                 PT Luvas                      PT Luvas-bolsa




  ES Pilas alcalinas no recargables
  EN Non-rechargeable alkaline batteries
  RU
                                                         45oC                       6h                    40oC              4h        42oC               6h
  PT Pilhas alcalinas não recarregáveis




  ES Pilas recargables NiMH 1800mAh
  EN Rechargeable batteries NiMH 1800mAh
  RU
                                                         45oC                      7.5h                   40oC              4h        42oC               7.5h
  PT Pilhas recarregáveis NiMH 1800mAh




 PEKATHERM CP951

  ES Baterías especiales de Litio recargables
  EN Special Li-Ion rechargeable batteries              75oC *                   15h **                 65oC *             9h **     67oC *             15h **
  RU
  PT Baterias especiais de Lítio recarregáveis




ES * Batería ajustada al nivel de potencia máxima (100%) / ** Batería ajustada al nivel de potencia mínima (25%)
EN * Battery running at maximum power level (100%) / ** Battery running at minimum power level (25%)
RU
PT * Bateria no nível de potência máxima (100%) / ** Bateria no nível de potência mínima (25%)
ES La utilización de los guantes /
 ES Todos los modelos utilizan un
                                                                      sotoguantes / manoplas calefactoras con                                              S.L.
mismo portapilas para 3 pilas tamaño                                  los portapilas estándard incorporados en la
estándar AA, apto tanto para tres                                     caja y junto con pilas estándar de tamaño
pilas alcalinas no recargables como
para tres baterías de tipo NiMH                                       para un uso convencional en climas mode-
recargables. El portapilas incorpora                                  radamente fríos. No obstante para uso en
una tapa de apertura deslizante así                                   climas más severos, o bien para conseguir
como interruptor de encendido/                                        un efecto calefactor más pronunciado, o
apagado.                                                              bien simplemente para tener una mayor
                                                                      autonomía de funcionamiento,
 EN All models share a battery case                                   S.L. ofrece como opción para los guantes
                                                                      / sotoguantes / manoplas calefactoras el
for three type AA standard rechar-
                                                                      conjunto CP951 formado por dos baterías
geable or non-rechargeable batteries.
                                                                      recargables especiales de Litio de alta
The battery case is provided with a
                                                                      capacidad y de cargador de carga rápida.
sliding cover and ON/OFF switch.
                                                                      CP951 ha sido diseñado para proporcionar
                                                                      a los guantes / sotoguantes / manoplas
 RU                                                                   unas prestaciones profesionales en lo que

                                                                      regulación de temperatura interior, tempe-
                                                                      ratura máxima, autonomía de uso y mínimo
                                                                      peso. Con la adquisición y utilización de
                                                                      este pack, se dispone en los guantes /
                                                                      sotoguantes / manoplas de la posibilidad de
  PT Todos os modelos utilizam um                                     seleccionar la temperatura interior entre
                                                                      4 niveles posibles, de una temperatura
mesmo porta-pilhas para 3 pilhas de                                   máxima interior muy aumentada y de una
tamanho padrão AA, apto tanto para                                    autonomía de funcionamiento hasta 2
três pilhas alcalinas não recarregáveis                               veces mayor.
quanto para três baterias de tipo                                                  S.L. aconseja encarecidamente
NiMH recarregáveis. O porta-pilhas          ES CABLES PROLONGADORES   la adquisición y utilización del conjunto
incorpora uma tampa de abertura                                       CP951 para obtener el máximo rendimien-        PT A utilização das luvas / luvas internas
deslizante, assim como um interrup-         EN EXTENSION CORDS        to de los guantes calefactores.              / luvas-bolsa aquecedoras com os porta-
tor de ligado/desligado.                                                                                           pilhas incorporados, e com as pilhas padrão
                                            RU
                                                                                                                   de tamanho AA, alcalinas ou recarregáveis,
                                            PT CABOS DE EXTENSÃO        EN Standard non-rechargeable or
  ES Los cables prolongadores per-                                    rechargeable AA batteries are enough         climas moderadamente frios. Porém, para a
miten el uso de los guantes, pudiendo                                 to power gloves / gloveliners / mittens      sua utilização em climas mais severos, bem
llevar las baterías lejos de los guantes,                             in moderately cold climates. However         como para conseguir um efeito aquecedor
donde resulten más cómodas o más                                      for extreme cold climates the use of the     mais pronunciado, ou simplesmente para
accesibles (por ejemplo en el bolsillo                                optional CP951 set is highly recommended. ter uma maior autonomia de funcionamen-
de la camisa o del pantalón).                                         This set is composed of two special high-    to,              S.L. oferece como opção
                                                                      capacity rechargeable Li-Ion batteries and   para as luvas / luvas internas / luvas-bolsa
 EN Thanks to the extension cords                                     a fast charger.                              aquecedoras o conjunto CP951 formado
                                                                      The set CP951 was specially designed to      por duas baterias recarregáveis especiais de
you can place the batteries out of the                                provide gloves / gloveliners / mittens with
gloves.                                                                                                            lítio de alta capacidade e de carregador de
                                                                      notably improved performance in terms of carregamento rápido. CP951 foi desenhado
                                                                      heating power, fast heating, inner tempe-    para proporcionar às luvas / luvas internas /
 RU                                                                   rature control, maximum inner tempera-
                                                                      ture level, autonomy of use and minimum      referente a potência, aquecimento rápido,
                                                                      weight. Purchasing this set will permit to   regulação da temperatura interior, tempe-
                                                                      choose among four available temperature      ratura máxima, autonomia de uso e mínimo
                                                                      levels, notably increase maximum inner       peso. Com a aquisição deste pacote, as
                                                                      temperature and autonomy of operation        luvas / luvas internas / luvas-bolsa têm a
  PT Os cabos de extensão permi-                                      rising up to 2 times.                        possibilidade de seleccionar a temperatu-
                                                                                   S.L. highly recommends this set ra interior entre 4 níveis possíveis, além
tem a utilização das luvas, podendo                                   to improve performance of gloves.            duma temperatura máxima interior muito
levar as baterias longe das luvas, onde                                                                            aumentada e duma autonomia de funciona-
resultem mais cómodas ou mais                                                                                      mento até 2 vezes maior.
acessíveis (por exemplo, no bolso da                                    RU
                                                                                                                                S.L. aconselha vivamente a
camisa ou das calças).                                                                                             aquisição e utilização do conjunto CP951
                                                                                                                   para obter o máximo rendimento das luvas
                                                                                                                   aquecedoras.
CP951
 ES       CONJUNTO OPCIONAL DE BATERÍAS DE LITIO Y CARGADOR
           EN OPTIONAL SET OF LI-ION BATTERIES AND CHARGER

     RU



PT    CONJUNTO OPCIONAL DE BATERIAS DE LÍTIO E CARREGADOR
Designed in Spain
PEKATHERM S.L.
        B65123481
C/ Anselm Clavé 14, 1º 1ª
   08470 Sant Celoni
         Barcelona
          SPAIN
  Tel. +34 93 848 43 76
   www.pekatherm.es
customer@pekatherm.es

Weitere ähnliche Inhalte

Andere mochten auch

Social media monitoring 2013 - Wegweiser durch den Dschungel
Social media monitoring 2013 - Wegweiser durch den DschungelSocial media monitoring 2013 - Wegweiser durch den Dschungel
Social media monitoring 2013 - Wegweiser durch den Dschungeltalkwalker
 
Cumulus Ciclo De Vida Do Cloud Stratus, Altostratus E Cirrus
Cumulus   Ciclo De Vida Do Cloud   Stratus, Altostratus E CirrusCumulus   Ciclo De Vida Do Cloud   Stratus, Altostratus E Cirrus
Cumulus Ciclo De Vida Do Cloud Stratus, Altostratus E CirrusLuís Ganhão
 
Sistemas de comunciaciones por satélite e. paez
Sistemas de comunciaciones por satélite   e. paezSistemas de comunciaciones por satélite   e. paez
Sistemas de comunciaciones por satélite e. paezEliezer Paez Gonzalez
 
SQUIRRELS IN WINTER
SQUIRRELS IN WINTERSQUIRRELS IN WINTER
SQUIRRELS IN WINTERJudy 1028
 
Lo sencillo es hermoso
Lo sencillo es hermosoLo sencillo es hermoso
Lo sencillo es hermosocepciencias
 
XXL ADVERTISING LIMITED_MAIL
XXL ADVERTISING LIMITED_MAILXXL ADVERTISING LIMITED_MAIL
XXL ADVERTISING LIMITED_MAILBaraka Mtavangu
 
Estrategias de Marketing Prof. Ronald Ordoñez
Estrategias de Marketing Prof. Ronald OrdoñezEstrategias de Marketing Prof. Ronald Ordoñez
Estrategias de Marketing Prof. Ronald OrdoñezCandholy Carreto
 
5´s de la calidad.ygr
5´s de la calidad.ygr5´s de la calidad.ygr
5´s de la calidad.ygryvettegar
 
Tríptico Aixa Corpore
Tríptico Aixa CorporeTríptico Aixa Corpore
Tríptico Aixa Corporecholawer
 
Im8600 flour 2
Im8600 flour 2Im8600 flour 2
Im8600 flour 2nandia87
 
arquitectura y la mujer historia románico barroco islámico gótico renacim...
arquitectura  y la mujer  historia románico  barroco  islámico gótico renacim...arquitectura  y la mujer  historia románico  barroco  islámico gótico renacim...
arquitectura y la mujer historia románico barroco islámico gótico renacim...Johann Rodriguez
 
EL ERROR DE TRADUCIR LOS NOMBRES PROPIOS
EL ERROR DE TRADUCIR LOS NOMBRES PROPIOSEL ERROR DE TRADUCIR LOS NOMBRES PROPIOS
EL ERROR DE TRADUCIR LOS NOMBRES PROPIOSRicardo Mojica
 
2020 Social Workshop on Social Media For B2B Marketers
2020 Social Workshop on Social Media For B2B Marketers2020 Social Workshop on Social Media For B2B Marketers
2020 Social Workshop on Social Media For B2B Marketers2020 Social
 
Humor in der Technischen Dokumentation
Humor in der Technischen DokumentationHumor in der Technischen Dokumentation
Humor in der Technischen Dokumentationguest8945f17
 
Offres de stages et jobs d'été à l'étranger en affiches
Offres de stages et jobs d'été à l'étranger en affichesOffres de stages et jobs d'été à l'étranger en affiches
Offres de stages et jobs d'été à l'étranger en affichesClub TELI
 

Andere mochten auch (20)

Social media monitoring 2013 - Wegweiser durch den Dschungel
Social media monitoring 2013 - Wegweiser durch den DschungelSocial media monitoring 2013 - Wegweiser durch den Dschungel
Social media monitoring 2013 - Wegweiser durch den Dschungel
 
Cumulus Ciclo De Vida Do Cloud Stratus, Altostratus E Cirrus
Cumulus   Ciclo De Vida Do Cloud   Stratus, Altostratus E CirrusCumulus   Ciclo De Vida Do Cloud   Stratus, Altostratus E Cirrus
Cumulus Ciclo De Vida Do Cloud Stratus, Altostratus E Cirrus
 
Sistemas de comunciaciones por satélite e. paez
Sistemas de comunciaciones por satélite   e. paezSistemas de comunciaciones por satélite   e. paez
Sistemas de comunciaciones por satélite e. paez
 
Trabajo en equipo
Trabajo en equipoTrabajo en equipo
Trabajo en equipo
 
Bitacora
BitacoraBitacora
Bitacora
 
SQUIRRELS IN WINTER
SQUIRRELS IN WINTERSQUIRRELS IN WINTER
SQUIRRELS IN WINTER
 
Ioga
IogaIoga
Ioga
 
Lo sencillo es hermoso
Lo sencillo es hermosoLo sencillo es hermoso
Lo sencillo es hermoso
 
XXL ADVERTISING LIMITED_MAIL
XXL ADVERTISING LIMITED_MAILXXL ADVERTISING LIMITED_MAIL
XXL ADVERTISING LIMITED_MAIL
 
Estrategias de Marketing Prof. Ronald Ordoñez
Estrategias de Marketing Prof. Ronald OrdoñezEstrategias de Marketing Prof. Ronald Ordoñez
Estrategias de Marketing Prof. Ronald Ordoñez
 
5´s de la calidad.ygr
5´s de la calidad.ygr5´s de la calidad.ygr
5´s de la calidad.ygr
 
Tríptico Aixa Corpore
Tríptico Aixa CorporeTríptico Aixa Corpore
Tríptico Aixa Corpore
 
29. Treffen - Tobias Meier - TypeScript
29. Treffen - Tobias Meier - TypeScript29. Treffen - Tobias Meier - TypeScript
29. Treffen - Tobias Meier - TypeScript
 
Im8600 flour 2
Im8600 flour 2Im8600 flour 2
Im8600 flour 2
 
arquitectura y la mujer historia románico barroco islámico gótico renacim...
arquitectura  y la mujer  historia románico  barroco  islámico gótico renacim...arquitectura  y la mujer  historia románico  barroco  islámico gótico renacim...
arquitectura y la mujer historia románico barroco islámico gótico renacim...
 
EL ERROR DE TRADUCIR LOS NOMBRES PROPIOS
EL ERROR DE TRADUCIR LOS NOMBRES PROPIOSEL ERROR DE TRADUCIR LOS NOMBRES PROPIOS
EL ERROR DE TRADUCIR LOS NOMBRES PROPIOS
 
2020 Social Workshop on Social Media For B2B Marketers
2020 Social Workshop on Social Media For B2B Marketers2020 Social Workshop on Social Media For B2B Marketers
2020 Social Workshop on Social Media For B2B Marketers
 
Automatización del lab. clinico
Automatización del lab. clinicoAutomatización del lab. clinico
Automatización del lab. clinico
 
Humor in der Technischen Dokumentation
Humor in der Technischen DokumentationHumor in der Technischen Dokumentation
Humor in der Technischen Dokumentation
 
Offres de stages et jobs d'été à l'étranger en affiches
Offres de stages et jobs d'été à l'étranger en affichesOffres de stages et jobs d'été à l'étranger en affiches
Offres de stages et jobs d'été à l'étranger en affiches
 

Pekatherm catalogue

  • 1. warm softness ES CATÁLOGO DE PRODUCTOS ALMOHADILLAS TÉRMICAS / BOTA CALEFACTORA / CALIENTACAMAS / VENDAJES TÉRMICOS / GUANTES CALEFACTORES EN PRODUCTS CATALOGUE HEATING PADS / FOOT WARMER BOOT / MATTRESS HEATING PADS / HEATING BANDAGES / HEATED GLOVES RU PT CATÁLOGO DOS PRODUTOS ALMOFADAS TÉRMICAS / BOTA AQUECEDORA / AQUECE-CAMAS / BANDAGENS AQUECEDORAS / LUVAS DE AQUECIMENTO
  • 2. warm softness ES La creación de esta empresa ha sido resultado de nuestros deseos de aplicar tecnología propia, diseño y amplios conocimientos de calor textil para poder asegurar un producto óptimo íntegramente desarrollado y fabricado por nosotros con las máximas garantías de seguridad y comodidad. ES LÍNEAS DE PRODUCTO EN PRODUCTS RANGES Desde la fase de concepción inicial los productos han sido diseñados bajo dos premisas fundamentales: ofrecer a los usuarios la máxima seguridad en el uso y utilizar la más avanzada tecnología para, de esta forma, brindar las prestaciones más sobresalientes. RU ГАММЫ ПРОДУКТОВ PT GAMAS DE PRODUTOS Somos conscientes de que nuestros clientes nos valoran por la facilidad y seguridad de uso de nuestros productos, por su diseño atractivo y moderno, por su practicidad y evidentemente por su exclusiva tecnología. Es por ello que nos esforzamos día a día en conseguir estar a la altura de las expectativas de nuestros clientes aportando novedades tanto en el ámbito tecnológico como en el de diseño. Todo esto nos ha permitido crear unas gamas de productos modernos, que presentamos a continuación en este catalogo. ES ALMOHADILLAS TÉRMICAS EN The founding of our company stems from our desire to apply our own technology and design to ensure that we could manufacture our own top of the line product using our broad 1 EN RU HEATING PADS experience in textile based heating accessories. We knew that if we manufactured to our design PT ALMOFADAS TÉRMICAS From conception through design, products have been designed with two premises foremost in mind: to guarantee safety in use and to use the most advanced technology. This allows us to offer the most outstanding features available today. We are well aware that our clients value our products for their ease of use and safety. We also know that they appreciate our attractive, modern designs. And we are conscious that their practicality and exclusive technology are also valued. With this in mind, our day to day efforts are ES BOTA CALEFACTORA guided by our clients’ high expectations and our commitment to meet these with every product we design, incorporating the latest technology and most modern design characteristics. 2 EN FOOT WARMER BOOT All this has enabled us to create a modern range of heating products presented in this catalogue. RU PT BOTA AQUECEDORA RU ES CALIENTACAMAS 3 EN MATTRESS HEATING PADS RU PT AQUECE-CAMAS ES VENDAJES TÉRMICOS 4 EN HEATING BANDAGES RU PT BANDAGENS AQUECEDORAS PT A criação da nossa empresa foi resultado dos nossos desejos de aplicar a nossa própria tecnologia, design e amplos conhecimentos de calor têxtil para poder assegurar um produto ES GUANTES CALEFACTORES 5 óptimo completamente desenvolvido e fabricado por nós com as máximas garantias de segurança e comodidade. Desde a fase de concepção inicial, os produtos são desenvolvidos sob duas premissas fundamentais: oferecer aos utilizadores a máxima segurança na utilizaçao e usar EN HEATED GLOVES a mais avançada tecnologia para desta forma oferecer o melhor desempenho. Temos consciência RU de que os nossos clientes nos valorizam pela facilidade e segurança de utilização dos nossos produtos, pelo seu design atraente e moderno, pela sua utilização prática e, evidentemente, pela PT LUVAS DE AQUECIMENTO sua tecnologia exclusiva. É por isso que nos esforçamos dia a dia para conseguir estar à altura das expectativas dos nossos clientes oferecendo novidades tanto no âmbito tecnológico como no de design. Tudo isto permitiu-nos criar uma gama de produtos modernos, apresentada neste catálogo.
  • 3. ES Tecnología PEKATEMPCO de control electrónico inteligente de temperatura, que mantiene con precisión la temperatura de que sean las condiciones ambientales o de uso EN PEKATEMPCO technology provides intelligent electronic tem- perature control to prevent hot spots and to maintain a constant temperature regardless of ambiance and conditions of use RU - TEMPCO PT Tecnologia PEKATEMPCO de controlo electrónico inteligente de temperatura, que mantém com precisão a temperatura de forma uniforme em toda a superfície do produto, quaisquer que sejam as condições ambientais ou de utilização ES Tecnología de calentamiento ultrarrápido, que permite al produc- to alcanzar la temperatura seleccionada de forma mucho más rápida que los productos convencionales. La sensación de calor es percibida en tan sólo unos segundos despues de la conexión. EN Ultrafast heating technology, which allows the product to reach the selected temperature much faster than conventional products. The heat is perceived in only a few seconds after switching on the product RU PT Tecnologia de aquecimento ultra-rápido, que permite que a temperatura selecionada é atingida muito mais rápido que os produtos convencionais. O calor é percebida em poucos segundos depois de ligar.
  • 4. ES ALMOHADILLAS TÉRMICAS EN HEATING PADS 1 1 RU PT ALMOFADAS TÉRMICAS U20T U30T U20P U30P S30 S20 S40 HEATS IN JUST 15 SECONDS · HITZE IN NÜR 15 SEKUNDEN · CHALEUR EN SEULEMENT 15 SECONDES CALOR EM APENAS 15 SEGUNDOS · CALORE IN SOLI 15 SECONDI
  • 5. ES Almohadillas familia “U” (universales): ES Almohadillas familia “S” (especiales): Forma rectangular, para uso general en cualquier parte del cuerpo. Almohadillas con una forma especialmente diseñada para poder adaptarse a una determinada parte o región corporal. EN “U” line pads: EN “S” line pads: Rectangular heating pads, to be applied to any part of the body. RU RU PT Almofadas família “U” (universais): PT Almofadas família “S” (especiais): Forma rectangular, para uso geral em qualquer parte do corpo. Almofadas com una forma especialmente desenvolvida para poderem adaptar-se a uma determinada parte ou região corporal. CALENTAMIENTO MODELO MEDIDAS ACABADO APLICACIÓN ULTRARRÁPIDO POTENCIA MODEL MEASURES FINISH APPLICATION ULTRAFAST HEATING POWER MODELO MEDIDAS ACABAMENTO APLICAÇÃO AQUECIMENTO POTÊNCIA ULTRA-RÁPIDO Textil / Cloth / U20T 40x30 cm 110 W U20P 40x30 cm 110 W Textil / Cloth / U30T 47x39 cm 120 W U30P 47x39 cm 120 W S20 45x25 cm 40 W S30 66x26 cm 110 W Cervical, hombros y espalda / Neck, S40 57x46 cm Cervical, ombros e parte superior das costas/ 120 W coluna
  • 6. U20T / U30T U20T U30T ES Almohadillas térmicas universales textiles, para su aplicación en cualquier parte del cuerpo. EN Universal cloth heating pads to apply to any part of the body. RU PT Almofadas térmicas universais têxteis, para aplicação em qualquer parte do corpo. Cloth Cloth 40x30cm - 110 W 47x39cm - 120 W
  • 7.
  • 8. U20P / U30P U20P U30P ES Almohadillas térmicas universales en PVC, para su aplicación en cualquier parte del cuerpo. EN Universal PVC heating pads to apply to any part of the body. RU PT Almofadas térmicas universais em PVC, para apli- cação em qualquer parte do corpo. PVC PVC 40x30cm - 110 W 47x39cm - 120 W
  • 9.
  • 10. S20 S20 ES - tebras cervicales. Sistema de sujeción integrado, para una colocación perfecta. EN Neck heating pad specially shaped and sized for neck zone. Integrated fasteners for optimum attachment. PVC RU 45x25cm - 40 W PT vértebras cervicais. Sistema de fecho integrado, para uma colocação perfeita.
  • 11.
  • 12. S30 ES S30 la zona lumbar y espalda inferior. EN Lumbar heating pad specially shaped and sized for the lumbar region and lower back zone. RU PVC PT 66x26cm - 110W para a região lombar e parte inferior das costas.
  • 13.
  • 14. S40 S40 ES espalda superior. Sistema de sujeción integrado, para una colocación perfecta. EN Neck and back heating pad specially shaped and sized for neck, shoulders and RU PT ombros e parte superior das costas. Sistema de fecho integrado, para uma colocação PVC perfeita. 57x46cm - 120W
  • 15. ES Esta almohadilla ha sido especialmente diseñada para cubrir enteramente la articulación del hombro. EN This pad is specially designed to cover the entire shoulder joint completely. RU PT A característica especial desta almofada consiste em cobrir completamente a articulação do ombro.
  • 16. ES BOTA CALEFACTORA F70 EN F70 FOOT WARMER BOOT 2 2 RU PT BOTA AQUECEDORA F70 ES EN RU PT F70 ES interior extraíble y de atractivo diseño, que permite un doble uso: en el interior de la bota y de forma independiente fuera de ella. EN inner heating cushion, enabling dual use: inside the boot or on its own. RU PT Textil interna removível de design atractivo, que permite uma dupla utilização: no interior da bota e de forma 31x31x30 cm - 110W independente fora dela.
  • 17.
  • 18. ES CALIENTAMAS EN MATTRESS HEATING PADS 3 3 RU PT AQUECE-CAMAS ES Los calientacamas son elementos calefactores de gran tamaño RU colchón y acostarse encima. Con un consumo de energía muy PT Os aquece-camas são elementos aquecedores de grande EN adaptarem ao colchão e deitar-se emcima. Com um consumo de smooth increasing warmth through low energy consumption. ES Los modelos de calientacamas dobles van provistos de dos mandos de control, uno a cada lado del calientacamas, permitiendo así el control de temperatura independiente en cada lado de la cama. EN Double mattress heating pads are provided with two control units, one per side, permitting independent temperature control for each side. ES RU EN Evenly heated surface RU PT Aquecimento uniforme em toda a superfície PT Os modelos de aquece-camas duplos vêm equipados com dois co- mandos de controlo, um de cada lado do aquece-camas, permitindo assim o controlo de temperatura independente em cada lado da cama.
  • 19. D F ES Calientacamas tipo “D”: ES Calientacamas tipo “F”: Mando de control separable. Calentamiento ultrarrápido. EN “D” line mattress pads: EN “F” line mattress pads: SEULEMENT M Detachable control unit. Ultrafast mattress heating pads. 1 MINU UT RU RU PT Aquece-camas tipo “D”: PT Aquece-camas tipo “F”: Comando de controlo separável. Aquecimento ultra-rápido. CALENTAMIENTO ZONAS CALEFACTADAS MODELO TIPO MEDIDAS HEATING ZONES MANDOS DE CONTROL SEPARABLE ULTRARRÁPIDO POTENCIA MODEL TYPE MEASURES CONTROL UNITS DETACHABLE ULTRAFAST HEATING POWER ZONAS DE MODELO TIPO MEDIDAS AQUECIMENTO COMANDOS DE CONTROLO SEPARÁVEL AQUECIMENTO POTÊNCIA ULTRA-RÁPIDO U100F 130x70 cm - 70 W Individual U110D Single 1 1 - 70/110 W Individual 150x80 cm U110F - 150 W U200F 130x130 cm - 2x70 W Doble U210D Double 2 2 - 2x70 / 2x110 W Dupla 150x160 cm U210F - 2x150 W
  • 20. U100F / U110F / U110D ES Calientacamas individuales EN Single mattress heating pads RU PT Aquece-camas para cama individual U100F U110F U110D 130x70cm 150x80cm 150x80cm 70W 150W 70 / 110W
  • 21.
  • 22. U200F / U210F / U210D ES Calientacamas dobles EN Double mattress heating pads RU PT Aquece-camas para cama de casal U200F U210F U210D 130x130cm 150x160cm 150x160cm 2x70W 2x150W 2x70 / 2x110W
  • 23.
  • 24. ES ALMOHADILLAS TÉRMICAS, BOTA CALEFACTORA Y CALIENTA- CAMAS CARACTERÍSTICAS PRINCIPALES SEGURIDAD Para ofrecer la máxima seguridad en el uso se utiliza un sistema de seguridad múltiple basado en la combi- nación de varios elementos: ELEMENTOS CALEFACTORES DE SEGURIDAD Los elementos calefactores empleados son de doble bobinado con un elemento sensor integrado en su interior. Estos elementos representan hoy en día el sistema de seguridad técnicamente más avanzado que es posible utilizar, ya que además de generar el calor necesario para el uso normal del producto, incorporan se generase en un punto cualquiera una temperatura anormalmente alta, ésta sería inmediatamente detectada por el sensor, produciéndose la desconexión automática de la parte calefactora, de manera que el producto dejaría de calentar. De este modo se imposibilita el sobrecalentamiento de la parte calefactora y se consigue evitar cualquier riesgo de sufrir una quemadura en la piel o bien de producir un incendio. MANDO DE CONTROL ELECTRÓNICO El mando de control ha sido especialmente desarrollado y testeado de forma exhaustiva en combinación con los elementos calefactores para ofrecer a los usuarios de estos productos las mejores prestaciones y las máximas garantías de seguridad. El mando de control incorpora un moderno circuito electrónico inteligente que supervisa cada vez que se conecta el estado de la parte calefactora y el funcionamiento general del pro- ducto. Asimismo durante el uso del producto, el mando de control supervisa constantemente la temperatura de la parte calefactora y los principales parámetros operativos. En caso de detectar cualquier anomalía de funcionamiento o bien una temperatura anormal, el mando de control desconecta de forma inmediata la parte calefactora. AUTOSTOP DE SEGURIDAD Para evitar los riesgos derivados de olvidar el producto dejándolo en funcionamiento sin vigilancia, se ha limi- tado a 2h en almohadillas y bota y a 12h en calientacamas el tiempo máximo que el producto puede funcionar de forma continua. Transcurrido dicho período el producto se desconecta automáticamente. DOBLE FUSIBLE DE SEGURIDAD El circuito eléctrico ha sido provisto de dos fusibles de seguridad de diferente sensibilidad, para que en caso de anomalía en el funcionamiento, la desconexión sea inmediata.
  • 25. TECNOLOGÍA El mando de control electrónico ha sido desarrollado conjuntamente con los elementos calefactores de seguri- mandos de control son perfectamente ajustados uno a uno a la parte calefactora y a continuación, el producto es productos servidos al cliente se reduce virtualmente a cero. Con la calibración automática se mejoran enorme- exclusiva de los productos proporciona al usuario dos ventajas técnicas básicas frente a los competidores: PEKATEMPCO FULL TEMPERATURE CONTROL ambiente. Por ejemplo, la temperatura alcanzada por el producto en invierno es inferior a la temperatura alcanzada en verano y esto supone un problema para su correcta aplicación. En algunos países, la temperatura ambiente en invierno puede ser 40ºC inferior a la temperatura ambiente en verano, por lo que el producto cambios en la temperatura ambiente reaccionando y compensándolos automáticamente. De esta forma se garantiza la constancia de la temperatura del producto. En otras palabras, en invierno o en verano, haga frío o calor, el producto alcanzará siempre la misma temperatura. Gracias a su elevada potencia, los productos pueden alcanzar y mantener constante la temperatura deseada, aún en las peores condiciones de frío intenso. CALENTAMIENTO ULTRARRÁPIDO Todos los productos de esta familia han sido diseñados con una elevada potencia calefactora, de forma que alcancen la temperatura seleccionada más rápidamente que los productos convencionales. Adicionalmente, el mando de control de todas las almohadillas y de los calientacamas pertenecientes a la familia “F”, incorpora una función especial de calentamiento ultrarrápido (“Ultrafast heating”) que sin comprometer la seguridad, permite percibir la sensación de calor tan sólo en 15 segundos (almohadillas), alcanzando la temperatura seleccionada de forma mucho más rápida (10-15 minutos). Los productos convencionales no dotados de la tecnología de calentamiento rápido necesitan entre 30 y 45 minutos para alcanzar la misma temperatura. La elevada potencia calefactora de los productos es utilizada tan sólo durante los primeros minutos, hasta alcanzar la temperatura deseada. A partir de ese momento, la potencia se reduce en gran medida, de forma que el consumo resulte muy bajo.
  • 26. EN HEATING PADS, FOOT WARMER BOOT AND MATTRESS HEATING PADS MAIN CHARACTERISTICS SAFETY In order to offer the maximum safety, a multiple security system based on a combination of various elements is used: SAFETY HEATING ELEMENTS Heating pads and mattress heating pads feature double wound ultra-safe heating elements with an integrated sensor element which are the most advanced heating elements available today. They not only generate the required heat for the normal use of the product but also incorporate a temperature sensor throughout the heating surface. If, due to damage, misuse or a malfunction an abnormally high temperature point developed, the sensor would detect this immediately automatically causing shut-off of the heating element, thereby stop- ping the heating function of the product and preventing the heating elements from overheating.This practically ELECTRONIC CONTROL UNIT to meet the highest security standards. It incorporates modern intelligent circuitry, which, each time it is turned on, supervises the heating element and the general performance of the product. During the use of the product, the control unit monitors the temperature of the heating element and the primary operational parameters. In the event of an anomaly being detected, or an abnormal temperature occurring, the control unit will immediately disconnect the heating elements of the product. SECURITY AUTO-OFF To prevent the risks stemming from the product being left operating unsupervised due to forgetfulness, the maximum time the product may be run continuously is limited to 2 hours for heating pads and foot warmer boot and to 12 hours for mattress pads. If this period transpires, the product is automatically disconnected. DOUBLE SAFETY FUSE The electronic circuitry is provided with two safety fuses of different sensibility. In case of an anomaly or an abnormally high temperature the product will be disconnected immediately.
  • 27. TECHNOLOGY The electronic control unit was developed to compliment the safety heating elements found in the products. At the end of the manufacturing process, all products undergo a computer-controlled exclusive auto- matic calibration and test. During this stage, each control unit is individually matched to the heating element it process, the ability of the control unit to regulate the temperature is dramatically improved. - tory is reduced to virtually zero. This exclusive technology provides the user with two technological advantages over the competition: PEKATEMPCO FULL TEMPERATURE CONTROL Traditionally heating products have been dependent on ambient temperature for proper functioning. Thus, the maximum surface temperature they can reach in winter is inferior to that reached in summer and this may present a problem for the user. In some countries, wintertime temperatures can be 40ºC or more lower The control unit is designed not only to measure and control the surface temperature of the product but also to detect ambient temperature changes and to automatically compensate for them. This guarantees that the product will maintain a constant temperature, regardless of ambiance or use conditions. Thanks to their powerful heating capacity, products reach and maintain a constant temperature, as determined and set by the user, even in intense cold. ULTRAFAST HEATING All products have been designed with augmented power ranges to provide high temperature heating capacity in a faster way than conventional products. In addition, all our heating pads and mattress pads belonging to the “F” family incorporate a fast heating function that allows the user to feel the heat in just 15 seconds (heating pads), and the product to reach the selected temperature in 10 to 15 minutes, while conventional products not featuring this fast heating technology require from 30 to 45 minutes to reach the same temperature.The consumption.
  • 28. RU ОСНОВНЫЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ БЕЗОПАСНОСТЬ
  • 30. PT ALMOFADAS TÉRMICAS, BOTA AQUECEDORA E AQUECE-CAMAS PRINCIPAIS DESTAQUES SEGURANÇA Para oferecer a máxima segurança em todos os produtos utiliza-se um sistema de segurança múltipla basea- do na combinação de vários elementos: ELEMENTOS AQUECEDORES DE SEGURANÇA Em os produtos utilizam-se internamente elementos aquecedores de segurança com bobinagem dupla aque- cedora e com um elemento sensor integrado no seu interior. Estes elementos representam hoje em dia o sistema de segurança tecnicamente mais avançado que é possível utilizar, já que além de gerar o calor neces- sário para a utilização normal do produto, incorpora um elemento sensor de temperatura distribuído por toda a superfície aquecedora. Se, por avaria ou má utilização se criar num ponto qualquer uma temperatura anormalmente alta, esta será imediatamente detectada pelo sensor, ocorrendo o desligar automático da parte aquecedora, para que o produto deixe de aquecer, impedindo o sobreaquecimento da parte aquecedora. Des- te modo, consegue evitar-se qualquer risco de se sofrer uma queimadura na pele ou de ocorrer um incêndio. COMANDO DE CONTROLO ELECTRÓNICO O comando de controlo foi desenvolvido especialmente e testado de forma exaustiva em combinação com os elementos aquecedores para oferecer aos utilizadores destes produtos o melhor desempenho e as máximas garantias de segurança. O comando de controlo incorpora um moderno circuito electrónico inteligente que supervisiona, cada vez que se liga, o estado da parte aquecedora e o funcionamento geral do produto. Tam- bém durante a utilização do produto, o comando de controlo supervisiona constantemente a temperatura da parte aquecedora e os principais parâmetros operativos. No caso de detectar qualquer anomalia de funcio- namento ou uma temperatura anormal, o comando de controlo desliga imediatamente a parte aquecedora. AUTOSTOP DE SEGURANÇA Para evitar os riscos resultantes de esquecer o produto, deixando-o em funcionamento sem vigilância, limitou- se a 2h nas almofadas e bota aquecedora e a 12h nos aquece-camas o tempo máximo que o produto pode funcionar de forma contínua. Transcorrido este período, o produto desliga-se automaticamente. DOIS FUSÍVEIS DE SEGURANÇA O circuito elétrico foi equipado com dois fusíveis de segurança de diferentes sensibilidades, de modo que, em caso de falhas na funcionamente, desligue imediatamente.
  • 31. TECNOLOGIA O comando de controlo electrónico foi desenvolvido conjuntamente com os elementos aquecedores de segu- - de forma intensiva para se detectar qualquer anomalia e assegurar o correcto funcionamento de todos os seus - sentados ao cliente reduz-se virtualmente para zero. Com a calibração automática melhora-se enormemente o desempenho do comando de controlo no que diz respeito à regulação de temperatura. Esta tecnologia exclusiva dos produtos proporciona ao utilizador duas vantagens técnicas básicas face à concorrência: PEKATEMPCO FULL TEMPERATURE CONTROL - te. A temperatura alcançada pelo produto no inverno, por exemplo, é inferior à temperatura alcançada no verão e isto representa um problema para a sua correcta aplicação. Em alguns países, a temperatura ambiente no inverno pode ser 40ºC inferior à temperatura ambiente no verão, pelo que o produto pode revelar-se inútil para aquecer no inverno. O comando de controlo dos produtos é capaz de medir e controlar de forma muito precisa a temperatura da superfície do produto, assim como de detectar mudanças na tem- peratura ambiente reagindo e compensando-as automaticamente. Desta forma, garante-se a constância da temperatura do produto, independentemente das condições ambientais ou de utilização. Por outras palavras, no inverno e no verão, faça frio ou calor, o produto alcançará sempre a mesma temperatura. Graças à sua elevada potência, os produtos podem alcançar e manter constante a temperatura desejada, mesmo nas piores condições de frio intenso. AQUECIMENTO ULTRA-RÁPIDO Todos os membros desta família foram desenvolvidos com potências aumentadas para atingir a temperatura desejada mais rapidamente que os produtos convencionais. Além disso, o comando de controle de todas as almofadas e aquece-camas pertencentes à família “F”, incorpora um recurso especial de aquecimento ultra- rápido (“Ultrafast Heating”) sem comprometer a segurança, para perceber a sensação de calor em apenas 15 segundos (almofadas), atingindo a temperatura desejada mais rapidamente (10-15 minutos). Os produtos convencionais que não possuem esta tecnologia, necessitam entre 30 a 45 minutos para atingir a mesma temperatura. A elevada potência aquecedora dos produtos é utilizada durante os primeiros minutos de uti- lização para alcançar de forma muito rápida a temperatura seleccionada. Uma vez alcançada a temperatura desejada, a potência utilizada reduz-se em grande medida, de forma que o consumo de energia dos produtos é então muito baixo.
  • 32. ES VENDAJES TÉRMICOS EN HEATING BANDAGES 4 4 RU PT BANDAGENS AQUECEDORAS ES Los vendajes térmicos permiten EN Our heating bandages permit local RU PT As bandagens aquecedoras permi- la aplicación local de calor exactamente targeted heat treatment. They were tem a aplicação local de calor exacta- en la zona a tratar. Han sido desarrolla- developed and created in collaboration mente na zona a tratar. As bandagens dos en colaboración con especialistas with physiotherapists and constitute the aquecedoras têm sido desenvolvidas ultimate alternative in thermal therapy. em colaboração com especialistas una alternativa única a los métodos tradi- Low voltage operation assures maximum cionales de terapia térmica. Su funciona- safety of use and its battery powered uma alternativa única aos métodos miento a baja tensión garantiza la máxima technology provides unlimited motion to tradicionais de terapia térmica. Trata-se seguridad en el uso. Su alimentación a the user. This new line of heating banda- de uma família totalmente inovadora batería permite libertad completa de ges includes seven models for different de produtos de alta qualidade e de fácil movimientos. Siete diferentes modelos body parts: knee, ankle, lumbar, shoulder, utilização, que permitem a aplicação componen la gama actual, disponiéndose elbow, hand, cervical. local de calor exactamente na zona a de un modelo diferente para cada arti- tratar. O seu funcionamento a baixa culación: rodilla, tobillo, lumbar, hombro, tensão garante a máxima segurança na codo, mano, cervical. sua utilização. A sua alimentação com bateria permite uma total liberdade de movimentos. A gama actual está composta por sete modelos diferentes, cada um deles para uma articulação dis- tinta: joelho, tornozelo, lombar, ombro, cotovelo, mão, cervical. MODELO / MODEL MEDIDAS / MEASURES APLICACIÓN / APPLICATION MODELO MEDIDAS APLICAÇÃO AE802 29x19 cm Joelho Tobillo / Ankle / AE804 16x13 cm Lumbar / Lumbar / AE806 100x19 cm Hombro / Shoulder / AE808 34x25 cm AE810 25x14 cm Cotovelo AE812 23x13 cm AE814 65x30 cm Cervical
  • 33. ES Regulación de temperatura mediante termostato mecánico EN Temperature regulation by mechanical thermostat RU PT Controle de temperatura por termostato mecânico. ES Regulación de temperatura electrónica (Vendajes 2G) EN Electronic temperature control (2G Bandages) RU PT Regulaçao de temperatura electrónica (Bandagens 2G) ES Tecnología de calentamiento ultrarrápido, que permite al produc- to alcanzar la temperatura seleccionada de forma mucho más rápida que los productos convencionales. La sensación de calor es percibida en tan sólo unos segundos despues de la conexión. EN Ultrafast heating technology, which allows the product to reach the selected temperature much faster than conventional products. The heat is perceived in only a few seconds after switching on the product RU PT Tecnologia de aquecimento ultra-rápido, que permite que a HEATS IN JUST 30 SECONDS · ТЕПЛО ВСЕГО ЗА 30 СЕКУНД HITZE IN NÜR 30 SEKUNDEN · CHALEUR EN SEULEMENT 30 SECONDES temperatura selecionada é atingida muito mais rápido que os produtos convencionais. O calor é percebida em poucos segundos depois de ligar. CALOR EM APENAS 30 SEGUNDOS · CALORE IN SOLI 30 SECONDI
  • 34. AE806 AE808 ES Lumbar ES Hombro EN Lumbar EN Shoulder RU RU PT Lombar PT Ombro AE802 AE810 ES Rodilla ES Codo EN Knee EN Elbow RU RU PT Joelho PT Cotovelo AE804 ES Tobillo ES Batería de Litio y cargador EN Ankle EN Lithium battery and charger RU RU PT Tornozelo PT Bateria de Lítio e carregador
  • 35. ES Todos los modelos han sido diseña- dos para adaptarse de forma única a arti- culaciones y regiones corporales de curvas muy difíciles, permitiendo la aplicación del Diseños provistos de bandas elásticas dotadas de velcro, de manera estudiada para que puedan sujetarse de forma permitiendo el ajuste manual a las diversas morfologías y permitiendo los movimientos corporales sin perder nunca su posición. Con la excepción de los modelos lumbar y cervical, todos los demás modelos tienen AE814 un diseño anatómico bivalente, y son utili- zables tanto en el miembro derecho como ES Cervical en el miembro izquierdo. EN Cervical RU EN All models are uniquely designed PT Cervical body region providing an effective targeted heat treatment. All models are provided with built-in elastic straps with velcro fasteners specially designed to secure the to permit unlimited motion. Apart from the lumbar and cervical models, all the models equally for right and left member. RU AE812 ES Mano EN Hand RU PT Mão PT Todos os modelos têm sido desenhados para se adaptarem de forma única a articulações e regiões corporais com curvas muito difíceis, permitindo a - enhos que contêm bandas elásticas com velcro, de forma a permitir segurarem-se - culação e que possibilitam o ajuste manual às diversas morfologias e que permitem os movimentos corporais sem perder a sua posição. Com excepção do modelo lombar, todos os outros modelos têm um modelo anatómico bivalente e podem ser utilizados tanto no membro direito quanto no esquerdo.
  • 36. AE802 ES Rodilla EN Knee RU PT Joelho
  • 38. ES El tejido activo de tres capas EN Three-layer cloth encloses the RU PT O tecido activo de três cama- utilizado en la construcción de esta heating element and has a number of das utilizado na construção desta familia de vendajes sirve de soporte unique characteristics: família de bandagens serve de suporte mecánico al módulo calefactor mecânico ao módulo aquecedor inte- interior, a la vez que posee unas wear comfort rior, além de possuir umas proprieda- propiedades técnicas únicas: -softly textured thanks to its neopre- des técnicas únicas: -ligero y de poco espesor, cómodo ne inner lining -ligeiro e de pouca espessura, cómo- de llevar -provides high “next to skin” comfort do de levar -suavemente acolchado gracias a su thanks to its outer textile shell -com um suave acolchoado, graças à base interior de neopreno -highly elastic material permits per- sua base interior de neopreno -suave y agradable al contacto con -suave e agradável contacto com a la piel, gracias a sus recubrimientos the joint where the bandage is applied pele, graças aos seus acabamentos textiles exteriores -breathable material helps to maintain têxteis externos -elástico para permitir un ajuste the skin dry during the treatment -elástico para permitir um ajuste per- perfecto al cuerpo y una suave com- -insulating material retains heat and feito ao corpo e uma suave compres- presión uniformemente distribuida maintains the joint and adjacent mus- são distribuída de forma uniforme en toda la zona de la articulación cles hot during treatment. Thermal por toda a zona da articulação -transpirable para mantener la piel insulation helps to prevent heat dissi- -transpirável para manter a pele seca seca durante el tratamiento pation concentrating the heat in the durante o tratamento -material aislante térmico que affected area, which contributes to an -material isolante térmico que retém retiene el calor y mantiene caliente easier heat penetration into the joint. o calor e mantém quente a articu- la articulación y musculatura vecina. Even if the bandage is used without lação e a musculatura próxima. Assim, De esta manera el calor no se pierde battery the insulating material of the o calor não se perde no ambiente, en el ambiente, sino que permanece bandage retains body heat raising mas permanece concentrado na concentrado en la zona afectada, lo somewhat the temperature in the zona afectada, o que favorece a sua cual favorece su penetración hacia el treated area in a natural way. penetração no interior da articulação. interior de la articulación. Asimismo Além disso, quando a bandagem cuando el vendaje se usa sin batería, é utilizada sem bateria, o tecido el tejido conserva el propio calor conserva o próprio calor na zona da corporal en la zona de la articulación, articulação, elevando ligeiramente elevando ligeramente su temperatura a sua temperatura de uma forma de una forma totalmente natural. completamente natural. 7 ES 6 5 7 Forro textil exterior 4 6 Neopreno 3 5 Elemento calefactor 4 Forro textil interior 2 3 Piel 2 Vasos sanguíneos 1 1 Músculo EN RU PT 7 Outer textile shell 7 7 Forro têxtil externo 6 Neoprene 6 6 Neopreno 5 Heating element 5 5 Elemento aquecedor 4 Textile lining 4 4 Forro têxtil interno 3 Skin 3 Pele 3 2 Blood vessels 2 Vasos sanguíneos 2 1 Muscle 1 1 Músculo
  • 39. AE806 ES Lumbar EN Lumbar RU PT Lombar
  • 40. AE808
  • 41. ES Hombro EN Shoulder RU PT Ombro
  • 42. AE814 ES Cervical EN Cervical RU PT Cervical
  • 43. AE812 ES Mano EN Hand RU PT Mão
  • 44. AE810 ES Codo EN Elbow RU PT Cotovelo
  • 45. ES Todos los modelos utilizan una misma batería de Litio-ión, exclusiva y de diseño especial. Se trata de una batería recargable de alta capacidad, a la vez que pequeña, ligera y fácil de llevar. Con un funcionamiento inteligente gracias a un circuito interno con microprocesador, la batería es capaz de controlar su propia carga y descarga, a la vez que regular la temperatura del vendaje, supervisar su fun- cionamiento general e informar al usuario del estado. Las prestaciones en lo que se de temperatura son claramente superiores a otros sistemas. EN An exclusive and specially designed rechargeable Li-Ion battery is used to power all bandages. Ultra-lightweight cons- truction of the battery reduces bulk and weight. A modern built-in microprocessor controls the battery discharge/charge cycle, ES BATERÍA DE LITIO-IÓN ES CARGADOR as well as the temperature of the heating element and overall running of the product, EN LI-ION BATTERY EN CHARGER informing the user on bandage’s operating RU RU conditions. Fast heating and temperature control performance are clearly superior PT BATERIA LÍTIO-ÍON PT CARREGADOR to those of similar products on the market. RU PT Todos os modelos utilizam uma mesma bateria de lítio-íon, exclusiva e com um design especial. Trata-se de uma bateria recarregável de alta capacidade, mas também pequena, ligeira e fácil de levar. Com um funcionamento inteligente graças a um circuito interno com microproces- sador, a bateria é capaz de controlar o seu próprio carregamento e descarregamento, permitindo ao mesmo tempo regular a temperatura da bandagem, supervisionar o seu funcionamento geral e informar o utilizador do seu estado. As suas funções de aquecimento rápido e de regulação da temperatura são claramente superiores a outros sistemas.
  • 46. ES GUANTES CALEFACTORES EN HEATED GLOVES 5 5 RU PT LUVAS AQUECEDORAS ES Familia de guantes calefactores EN These battery-powered heated RU PT Família de luvas aquecedoras resistiva y alimentación a batería, element and are conceived and de- resistiva e alimentaçao a bateria, concebidos para actividades al aire signed for winter outdoor activities. concebidas para actividades ao ar libre con tiempo frío, nieve, lluvia y livre com tempo frio, neve, chuva e viento. Adecuados para travesías y skiing, walks or day-to-day use during vento. Adequadas para caminhadas e paseos, caza, pesca, esquí, etc. Esta the cold months of the year.Versatility passeios, caça, pesca, esqui, etc. Esta familia de guantes calefactores ha sido of use was always in mind, so these família de luvas aquecedoras tem desarrollada para ser versátil. Por este gloves will give you outstandingly sido desenvolvida para ser versátil. motivo su diseño ha sido realizado good performance in moderate clima- Por este motivo, o seu desenho tem teniendo presente tanto su uso te conditions as well as at very low sido realizado tendo presente tanto cotidiano en ciudad en condiciones temperatures. Multilayer structure is o seu uso quotidiano em cidade em de frío moderado, como su uso en the main feature of the product, each condições de frio moderado quanto o condiciones más agresivas de tempe- layer being carefully selected among seu uso em condições mais agressivas raturas extremas. Han sido para ello available materials taking into consi- de temperaturas extremas. Têm dotados de una estructura interior deration a wide range of climate and sido dotadas por este motivo duma multicapa, donde el material de cada use conditions in order to assure the estrutura interna multi-camada, onde una de las capas ha sido cuidadosa- necessary insulation and thermal iso- o material de cada camada tem sido mente seleccionado para conferir al lation as well as to provide maximum cuidadosamente seleccionado para producto las necesarias cualidades de conferir ao produto as necessárias impermeabilidad al agua y aislamiento qualidades de impermeabilidade à térmico, pero sin que el producto água e isolamento térmico, mas sem haya perdido por ello sus cualidades que o produto tenha perdido por isto - uso y durabilidad. modidade, liberdade de movimentos, facilidade de uso e durabilidade. GU900 GU920 GU930 ES Sotoguantes ES Guantes ES Manoplas EN Gloveliners EN Gloves EN Mittens RU RU RU PT Luvas internas PT Luvas PT Luvas-bolsa
  • 47. ES La estructura textil de guantes EN Five-layer structure is employed RU PT A estrutura têxtil das luvas y manoplas consta de 5 capas bien in gloves and mittens, giving these e luvas bolsa consta de 5 camadas products their unique technical bem diferenciadas, que conferem ao producto sus cualidades técnicas tan characteristics: produto as suas qualidades técnicas excepcionales: - Comfortable inner textile lining. tão excepcionais: - Forro textil interior cómodo y - Fine and imperceptible resistive - Forro têxtil interior cómodo e suave. suave. - va que cubre el dorso de la mano y la - Thermal insulation layer helps to resistiva que cobre o dorso da mão zona de los dedos, extremadamente keep your hands warm when it’s cold e a zona dos dedos, extremamente tacto. make up insulation work by trapping tacto. - Capa de aislamiento térmico, para air molecules between your skin and - Camada de isolamento térmico, para impedir las fugas de calor al exterior. the outside. Similarly, when the gloves impedir fugas de calor ao exterior. A pesar de su pequeño espesor, la are used without batteries, your glove Apesar da sua pequena espessura, a will keep inside more heat than a atrapa el aire en su interior e impide traditional glove, thanks to this unique o ar no seu interior e impede que que el calor se pierda en el ambiente, material. o calor se perca no ambiente, man- manteniéndolo concentrado en el - Waterproof breathable membrane tendo-o concentrado no interior da interior del guante. De la misma gives protection against cold and luva. Da mesma forma, quando a luva manera cuando el guante se usa sin harsh winter elements: freezing tem- se utiliza sem bateria, esta camada de batería, esta capa de tejido peratures, drying cold winds, rains or tecido especial conserva o próprio especial conserva el propio calor snow maintaining your hands dry and calor corporal da mão, mantendo-a corporal de la mano, manteniéndola warm in any circumstances. quente duma maneira totalmente caliente de una forma totalmente - Outer windproof and waterproof natural e mais efectiva que nas luvas natural y más efectiva que en los abrasion resistible shell. tradicionais. - Membrana impermeável guantes tradicionales. à água mais transpirável, para impedir - Membrana impermeable al agua a penetração da água ou da neve no pero transpirable, para impedir la interior, mas para permitir também a penetración del agua o de la nieve del transpiração natural da pele e manter exterior, pero para permitir asimismo as suas mãos secas em qualquer la transpiración natural de la piel y circunstância. mantener sus manos secas en toda - Forro têxtil externo, corta-ventos e circunstancia. resistência à água e à abrasão. - Forro textil exterior, cortavientos y resistente al agua y a la abrasión. 1 1 2 2 3 3 4 4 5 5 6 6 7 7 1 1 1 2 2 2 3 3 3 4 4 4 5 5 5 6 6 6 7 7 7
  • 48. GU920 ES Guantes EN Gloves RU PT Luvas GU930 ES Manoplas EN Mittens RU PT Luvas-bolsa
  • 49. CP951 ES Conjunto opcional de baterías de Litio y cargador EN Optional set of Lithium batteries and charger RU PT Conjunto opcional de baterias de Lítio e carregador GU900 ES Sotoguantes EN Gloveliners RU PT Luvas internas
  • 50. GU900 ES Sotoguantes: diseñados para llevar bajo unos guantes convencionales de invierno no calefactores. EN Gloveliners: traditional gloves. RU PT Luvas internas: desenhadas para levar sob umas luvas convencionais de inverno não aquecedoras.
  • 51. GU920 ES Guantes: Modelo de guante clásico. Permite conservar la movilidad de los dedos. Válido para todas las ocasiones. EN Gloves: Universal classic model of gloves recommended for all occasions. RU PT Luvas: Modelo de luva clássica. Permite conservar a mobilidade dos dedos. Válido para todas as ocasiões.
  • 52. GU930 ES Manoplas: Modelo de gran comodidad con un rendimiento térmico mejorado. EN Mittens: Highly comfortable model with improved technical performance. RU PT Luvas-bolsa: Modelo de grande comodidade e com um rendimento térmico melhorado.
  • 53. ES CARACTERISTICAS COMPARATIVAS SEGÚN EL TIPO DE BATERÍA EN COMPARATIVE CHARACTERISTICS ACCORDING TO THE TYPE OF BATTERY RU PT CARACTERISTICAS COMPARATIVAS DE ACORDO COM O TIPO DE BATERIA ES Temperaturas máximas / Autonomía de funcionamiento EN Maximum temperatures / Operating time RU PT Temperaturas máximas / Autonomia de funcionamento GU900 GU920 GU930 ES Sotoguantes ES Guantes ES Manoplas EN Gloveliners EN Gloves EN Mittens RU RU RU PT Luvas internas PT Luvas PT Luvas-bolsa ES Pilas alcalinas no recargables EN Non-rechargeable alkaline batteries RU 45oC 6h 40oC 4h 42oC 6h PT Pilhas alcalinas não recarregáveis ES Pilas recargables NiMH 1800mAh EN Rechargeable batteries NiMH 1800mAh RU 45oC 7.5h 40oC 4h 42oC 7.5h PT Pilhas recarregáveis NiMH 1800mAh PEKATHERM CP951 ES Baterías especiales de Litio recargables EN Special Li-Ion rechargeable batteries 75oC * 15h ** 65oC * 9h ** 67oC * 15h ** RU PT Baterias especiais de Lítio recarregáveis ES * Batería ajustada al nivel de potencia máxima (100%) / ** Batería ajustada al nivel de potencia mínima (25%) EN * Battery running at maximum power level (100%) / ** Battery running at minimum power level (25%) RU PT * Bateria no nível de potência máxima (100%) / ** Bateria no nível de potência mínima (25%)
  • 54. ES La utilización de los guantes / ES Todos los modelos utilizan un sotoguantes / manoplas calefactoras con S.L. mismo portapilas para 3 pilas tamaño los portapilas estándard incorporados en la estándar AA, apto tanto para tres caja y junto con pilas estándar de tamaño pilas alcalinas no recargables como para tres baterías de tipo NiMH para un uso convencional en climas mode- recargables. El portapilas incorpora radamente fríos. No obstante para uso en una tapa de apertura deslizante así climas más severos, o bien para conseguir como interruptor de encendido/ un efecto calefactor más pronunciado, o apagado. bien simplemente para tener una mayor autonomía de funcionamiento, EN All models share a battery case S.L. ofrece como opción para los guantes / sotoguantes / manoplas calefactoras el for three type AA standard rechar- conjunto CP951 formado por dos baterías geable or non-rechargeable batteries. recargables especiales de Litio de alta The battery case is provided with a capacidad y de cargador de carga rápida. sliding cover and ON/OFF switch. CP951 ha sido diseñado para proporcionar a los guantes / sotoguantes / manoplas RU unas prestaciones profesionales en lo que regulación de temperatura interior, tempe- ratura máxima, autonomía de uso y mínimo peso. Con la adquisición y utilización de este pack, se dispone en los guantes / sotoguantes / manoplas de la posibilidad de PT Todos os modelos utilizam um seleccionar la temperatura interior entre 4 niveles posibles, de una temperatura mesmo porta-pilhas para 3 pilhas de máxima interior muy aumentada y de una tamanho padrão AA, apto tanto para autonomía de funcionamiento hasta 2 três pilhas alcalinas não recarregáveis veces mayor. quanto para três baterias de tipo S.L. aconseja encarecidamente NiMH recarregáveis. O porta-pilhas ES CABLES PROLONGADORES la adquisición y utilización del conjunto incorpora uma tampa de abertura CP951 para obtener el máximo rendimien- PT A utilização das luvas / luvas internas deslizante, assim como um interrup- EN EXTENSION CORDS to de los guantes calefactores. / luvas-bolsa aquecedoras com os porta- tor de ligado/desligado. pilhas incorporados, e com as pilhas padrão RU de tamanho AA, alcalinas ou recarregáveis, PT CABOS DE EXTENSÃO EN Standard non-rechargeable or ES Los cables prolongadores per- rechargeable AA batteries are enough climas moderadamente frios. Porém, para a miten el uso de los guantes, pudiendo to power gloves / gloveliners / mittens sua utilização em climas mais severos, bem llevar las baterías lejos de los guantes, in moderately cold climates. However como para conseguir um efeito aquecedor donde resulten más cómodas o más for extreme cold climates the use of the mais pronunciado, ou simplesmente para accesibles (por ejemplo en el bolsillo optional CP951 set is highly recommended. ter uma maior autonomia de funcionamen- de la camisa o del pantalón). This set is composed of two special high- to, S.L. oferece como opção capacity rechargeable Li-Ion batteries and para as luvas / luvas internas / luvas-bolsa EN Thanks to the extension cords a fast charger. aquecedoras o conjunto CP951 formado The set CP951 was specially designed to por duas baterias recarregáveis especiais de you can place the batteries out of the provide gloves / gloveliners / mittens with gloves. lítio de alta capacidade e de carregador de notably improved performance in terms of carregamento rápido. CP951 foi desenhado heating power, fast heating, inner tempe- para proporcionar às luvas / luvas internas / RU rature control, maximum inner tempera- ture level, autonomy of use and minimum referente a potência, aquecimento rápido, weight. Purchasing this set will permit to regulação da temperatura interior, tempe- choose among four available temperature ratura máxima, autonomia de uso e mínimo levels, notably increase maximum inner peso. Com a aquisição deste pacote, as temperature and autonomy of operation luvas / luvas internas / luvas-bolsa têm a PT Os cabos de extensão permi- rising up to 2 times. possibilidade de seleccionar a temperatu- S.L. highly recommends this set ra interior entre 4 níveis possíveis, além tem a utilização das luvas, podendo to improve performance of gloves. duma temperatura máxima interior muito levar as baterias longe das luvas, onde aumentada e duma autonomia de funciona- resultem mais cómodas ou mais mento até 2 vezes maior. acessíveis (por exemplo, no bolso da RU S.L. aconselha vivamente a camisa ou das calças). aquisição e utilização do conjunto CP951 para obter o máximo rendimento das luvas aquecedoras.
  • 55. CP951 ES CONJUNTO OPCIONAL DE BATERÍAS DE LITIO Y CARGADOR EN OPTIONAL SET OF LI-ION BATTERIES AND CHARGER RU PT CONJUNTO OPCIONAL DE BATERIAS DE LÍTIO E CARREGADOR
  • 56. Designed in Spain PEKATHERM S.L. B65123481 C/ Anselm Clavé 14, 1º 1ª 08470 Sant Celoni Barcelona SPAIN Tel. +34 93 848 43 76 www.pekatherm.es customer@pekatherm.es