Diese Präsentation wurde erfolgreich gemeldet.
Die SlideShare-Präsentation wird heruntergeladen. ×

Pharmacy Presentation Linked.pptx

Anzeige
Anzeige
Anzeige
Anzeige
Anzeige
Anzeige
Anzeige
Anzeige
Anzeige
Anzeige
Anzeige
Anzeige
Nächste SlideShare
Vocabulario Técnico I Parte
Vocabulario Técnico I Parte
Wird geladen in …3
×

Hier ansehen

1 von 15 Anzeige

Weitere Verwandte Inhalte

Ähnlich wie Pharmacy Presentation Linked.pptx (20)

Aktuellste (20)

Anzeige

Pharmacy Presentation Linked.pptx

  1. 1. English Language in Pharmacy Brett Fortescue Language Assistant IES Las Musas – 2022-23
  2. 2. Communication and Language in the Pharmacy  Between Pharmacy Staff and patients  Between Pharmacy Staff and other Medical Professionals  Between members of staff
  3. 3. Communicating with Patients in English  Discuss a patient’s symptoms for treatment or referral  Obtain the relevant history to a patients illness  Discuss the use of medications and medical devices in language the patient will understand  Describe possible side effects and expected treatment outcomes
  4. 4. How to obtain information from a patient  Ask open ended questions (WWHAM)  (W) What symptoms are you experiencing?  (H) How long have these been occurring?  (W) What treatments have they already tried?  (M) Do they take any other medication?  (A) Do they suffer from any allergies?  Always ask for consent and ensure the patient understand what is being discussed and why.
  5. 5. Common Symptoms and Illnesses  Symptoms:  Cough Heartburn Angina  Headache Indigestion Diabetes  Sore Throat Reflux High Blood Pressure  Nasal Congestion Joint Pain Varicose veins  Sneezing Fungal Infection Epilepsy  Dry Eyes Dermatitis Asthma  Shortness of Breath Eczema Obesity  Ulcer Nicotine dependence Heart Disease  Graze Acne Dementia  Alzheimer's Disease Hayfever Cognitive impairment  Wound/Cut Arthritis Chronic Lung Disease  Fever
  6. 6. Common Medication Directions  Take until finished  Take with or after food  Take 30 minutes before or 2 hours after food ( to reduce the likelihood of interaction between food and medication which might affect absorption of the drug)  Warning: May cause Drowsiness and increase the effects of alcohol  Take ONCE/TWICE/THREE/FOUR times per day  Do not drink alcohol whilst taking this medicine  Inject Subcutaneously ONCE per DAY/WEEK  Do not crush or chew (Swallow Whole)  Do not share medication  Administer intravenously (directly into a vein)  Apply topically (onto the skin)
  7. 7. Communication with Other Health Professionals  Pharmacy staff often an important role in co-ordinating patients medication treatment between multiple services, General Practioners, Hospitals, Social Workers, Physiotherapists etc.  Refer patients for additional help/services where necessary.  Reporting Adverse Effects to Government bodies and drug companies  Recording vaccinations and other health interventions in a patients medical records  Discussing Formulations of specific products/medications with prescribers
  8. 8. Language used in interactions with other Medical Professionals  Referral  Interaction  Side Effect  Overdose  Underdose  Contraindication  Compliance  Prescription  Dose  Frequency  Missed Dose  Formulation  Off License  Adverse Event
  9. 9. Communicating with Other Pharmacy Staff  Organising the dispensing of prescriptions  Coordinating deliveries  Forwarding written and verbal correspondence from prescribers to appropriate staff  Coordinating changes to patient’s medications
  10. 10. Language between Pharmacy Staff  Waiting time  Ordering Stock  Checking Expiry Dates  Delivery  Duration of treatment  Extemporaneous Product  Patient’s Weight  Dispense
  11. 11. Names of Medication Forms and Medical Devices  Tablet Ointment Liquid  Capsule Patch Oro-dispersable  Inhaler Sub-Lingual Wound Dressing  Suppository Nebuliser  Pessary Turbohaler  Injection Accuhaler  Spacer Pre-filled Pen  Cream Ampule
  12. 12. How will English help in Pharmacy Environment  Ensure non Spanish speaking patients can access health information and medications  Help non Spanish speaking patients take their medication safely  Allow transfer of job roles where English is important (working overseas, working in large drug companies, accessing information on the internet etc.)  Help if you are travelling and need medical help in a foreign country.
  13. 13. Colloquial pharmacy terms/slang  Being sick means vomiting in the UK, however it can also mean the patient is feeling unwell in any other way when the expression is used in Australia  Throw up : vomiting  Having the runs: suffer from diarrhoea  A puffer: an inhaler  When a cut, graze or wound looks "angry" it means that it looks swollen, red or even infected.  A mozzie bite : a mosquito bite  A chemist in the UK means a pharmacist/pharmacy  Put one's back out: to hurt one's back  An ambo: an ambulance  Felling bunged up : to feel congested  To go cold turkey: to suddenly stop a drug or medication  Chesty cough: productive cough  A problem down below is a problem with one's genitalia , bladder...  To feel iffy or be under the weather: to feel unwell
  14. 14. Australia Vs United Kingdom  Pharmacy in the UK and Australia often share how the medications are classified, regulated and managed.  Staff is also trained in a very similar way in both countries  The role of the pharmacist is also equivalent in both countries for the most part.  Company ownership varies. In the UK anyone can in fact own a pharmacy regardless of their occupation as long, as they employ a pharmacist as a superintendent who will ensure the business operates following the relevant standards dictated by the General Pharmaceutical Council.  There is a more relaxed approach when it comes to over the counter sales in Australia.
  15. 15. Questions?  Kahoot Game  https://create.kahoot.it/share/pharmacy-presentation/740ea1b0-f1e2-4d1c- b7b4-cbdbdcfc20ed  Creative Commons License  This work is licensed under the Creative Commons Attribution-NonCommercial- ShareAlike 4.0 International License. To view a copy of this license, visit http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/ or send a letter to Creative Commons, PO Box 1866, Mountain View, CA 94042, USA.

×