Ride the Storm: Navigating Through Unstable Periods / Katerina Rudko (Belka G...
Liaison
1. 4
PEUGEOT’DAN
4
YENİ BİR CROSSOVER
LE CROSSOVER DE
PEUGEOT
10
RÖPORTAJ
INTERVIEW
36
MÜHENDİSLİKTE
BİYOTEKNOLOJİK
IÇINDEKILER
UYGULAMALAR
Türkiye sezonu
Saison de la Turquie 22 LA MISE EN
Kapak fotoğrafları OEUVRE DE LA
Les photos de couverture BIOTECHNOLOGIE
1- Konya / 2- Adıyaman DANS L’INGENIERIE
3- Trabzon / 4- İstanbul
5- Nevşehir / 6- Bitlis
7- Karabük / 8- Mardin / 9- Urfa 28 AFTİ’NİN ÖNEMİ
AFTI; SON IMPORTANCE
Kapak / Couverture:
30
AFTİ FAALİYETLERİ
Murat Gülyaz / Arkeolog
LES ACTIVITES DE L’AFTI
Düzenleme / Mise en pages
32
Müfit Turan / Architecte IHLARA VADİSİ
LA VALLEE D’IHLARA
LIAISON
36
NO: 13 DECEMBRE 09 GIDA GÜVENLİĞİ
TÜRK-FRANSIZ MÜHENDİSLER DERNEĞİ SECURITE ALIMENTAIRE
YILLIK FAALİYET RAPORU
RAPPORT D’ACTIVITE
DE L’ASSOCIATION
FRANCO-TURQUE D’INGENIEURS 41
ANADOLU AJANSI 90
YAŞINDA... 32
L’AGENCE ANATOLIE
ANKARA A 90 ANS...
İzmir Cad. No: 19 06440
Kızılay/ANKARA AFŞİN-ELBİSTAN TERMİK
49
Tél: +90 533 255 51 68 SANTRALİ
Télécopie: +90 312 425 56 65
Courriel: afti@ubifrance.fr LA CENTRALE TERMIQUE
Web: www.afti.org.tr D’AFŞİN -ELBİSTAN SOMMAIRE
İSTANBUL ÜST DÜZEY ÜNİVERSİTE
İstiklal Cad. Odakule Sk. Kat: 10 EĞİTİMİNİN, İŞLETME-
Beyoğlu / İSTANBUL LERİN İHTİYAÇLARINI
Tél: +90 212 220 31 44
KARŞILAYACAK
22 57
Télécopie: +90 212 294 51 59
Courriel: afti@ubifrance.fr ŞEKİLDE VERİLMESİ!
Web: www.afti.org.tr
İZMİR
53 QUAND L’UNIVERSITE
MET A DISPOSITION
Cumhuriyet Bulvarı No: 152 35220
Alsancak / İZMİR SES FORMATIONS
Tél: +90 232 463 69 79 DE HAUT NIVEAU
Télécopie: + 90 232 463 46 10 AUPRES DES ENTREPRISES !
Courriel: afti@ubifrance.fr
Web: www.afti.org.tr THALES VE YEREL OLMA
55
Publié, le 21 janvier 2009 STRATEJİSİ
THALES ET SA POLITIQE
MULTIDOMESTICITE
57
TŞOF TRAFİK MATBAACILIK TİC. ve SAN. A. Ş. 3 BOYUTLU FOTOĞRAF
Organize Sanayi Bölgesi Orhan Işık Cad. No: 3
Sincan / ANKARA
Tel: (0312) 267 08 97 Faks: (0312) 267 08 12
LA PHOTOGRAPHIE EN 3
DIMENTION 55
2. EDİTÖR EDITO
2 Q
010 yılı ve başlayan on yıllık dönem için AFTI ue souhaiter pour 2010 et pour la décennie qui
nin 50 yıldan beri görevini başarılı bir şekil- débute si ce n’est que l’AFTI puisse continuer
de yerine getirmiş olmasından ve bu başarıyı sa mission fédératrice qui est la sienne depuis
devam ettirmesinden başka ne isteyebiliriz? AFTI maintenant plus de 50 ans. Ces voeux de réussite que
nin bu yil içerisinde bittirmesi gereken ceşitli ve nous transmettons à tous membres et amis prennent
heyecanverici işlere bakarken arkadaşlarımıza ve tout leur sens quand nous constatons à quel point sont
üyelerimize ilettiğimiz başarı dileklerimiz daha da nombreux et enthousiasmants les défis que doit relever
anlamlı oluyor. Bu yıl İstanbul’un Avrupa Kültür notre association. Istanbul Capitale Européenne de la
Başkenti olması ve Fransa da devam eden Türk culture et la Saison Turque en France sont autant de
Mevsimi bizler için hakikaten büyük bir motivasi- sources d’inspiration et de motivation pour notre action.
yon ve ilham kaynağı olmaktadır.
En ce sens, la publication annuelle de notre bulletin
LIAISON que nous sommes heureux de vous présenter
Bu yıl da size tanıtmaktan memnuniyet duyduğu-
est une preuve de plus de la motivation de nos membres,
muz, iki dilde yayınlanan LIAISON adlı
nos partenaires et notre Conseil d’Adminis-
bültenimiz, bize verdikleri desteklerinden
tration que nous remercions de leur engage-
dolayı teşekkür ettiğimiz üyelerimizin,
ment sincère et permanent. Je remercie tout
ortaklarımızın ve Yönetim Kurulu üye-
particulièrement M. Mufit TURAN sans qui
lerimizin motivasiyonunun simgesidir.
la publication de ce bulletin n’aurait pas été
Özellikle derginin çıkarılmasında vazge-
possible Nous remercions également l’AM-
çilmez çalışmalarından dolayı Sayın Müfit
BASSADE DE FRANCE, CAMPUS FRANCE
TURAN’a teşekkür etmek isteriz. Ayrıca
et UBIFRANCE qui restent des interlocuteurs
Fransa ve Türkiye’yi birbirine yakınlaştır-
privilégiés pour notre mission de rapproche-
mak için yaptığımız işlerin çerçevesinde
ment entre nos deux pays. En effet, l’AFTI,
muhatabımız olan Fransa Büyükelçiliğine,
acteur de la société civile, doté d’un réseau
CAMPUS FRANCE ve UBIFRANCE’a
d’experts de tous horizons, et bénéficiant de
da teşekkür ederiz. Farklı alanlara ait
l’engagement actif de ses membres depuis
uzman ağı ile ve Türk-Fransız ilişkilerinde
plusieurs décennies dans le dialogue franco-
aktif bir rol oynayan üyeleri toplayan bir
turc, se doit de compléter les voies officielles en jouant
sivil toplum örgütû olarak AFTI, iki ülke arasında
son rôle de laboratoires d’idées et de forum d’échanges.
resmi iletişim kanallarına ek destek veren bir fikir
alış-veriş ve değişiklik platformu haline gelmiştir. La liste des défis à relever en 2010 est effectivement
longue. Il faut commencer par citer la réforme indispen-
2010 yılında bitirilmesi gereken işlerin listesi çok sable de notre mode de financement qui passe par une
uzun. Öncelikle finansman kaynakları ve yöntem- diversification des partenaires et sponsors. Ceci nécessite
lerinin reforme edilmesi gerekecek, özellikle yeni bien entendu la mise en place de nouveaux modes de
sponsorlar ve ortaklar bularak. Her toplum gibi gestion et de nouveaux programmes afin de moderniser
AFTI’de kendini, yeni işletme sistemleri ve yön- et de rendre encore plus attractive une communauté qui
temlerini uygulayarak modernleşecek ve yenilene- comme chaque communauté doit savoir évoluer et se
2
3. cektir.Tam olarak iş dünyasından bildiğim kelimeleri renouveler. En termes clairs que les gens d’affaire com-
kullanarak kendimi ifade etmek istiyorum: sundu- prendront : il faut diversifier notre offre. Concrètement: au
ğumuz hizmetleri çeşitlendirmemiz lazım. Somut delà des conférences qui sont le coeur de métier de notre
olarak, alışkın olduğumuz bilimsel konferanslara association, il faut permettre par des évènements ciblés
de créer des synergies entre acteurs économiques, asso-
devam ederken, Türk ve Fransız akamedik, ekono- ciatifs, institutionnels et universitaires turcs et français. La
mik, kurumsal aktörler arasında, sinerji yaratmayı pertinence de l’AFTI dépend impérativement de la mise
hedefleyen çeşitli eylemler organize etmemiz ge- en place d’un réseau fiable, varié et actif.
rekiyor. AFTI’nin önemi sağlam ve aktif bir ortamın Tout ceci doit bien sûr être accompagné de nouveaux
sağlanabilmesine bağlı olacaktır. Mesajımızın, ortak- outils et stratégies de communication permettant de
larımızın ve sponsorlarımızın gösterdiği faaliyetlerin mettre en valeur notre message ainsi que les actions en-
öneminin altını çizen, yeni iletişim yöntemleri ve treprises par nos partenaires et sponsors. Le cliché veut
stratejileri kullanmamız gerekmektedir. Tabii böyle que ‘Rome ne se soit pas construite en un jour’. La ré-
forme de l’AFTI ne fera pas exception et sera pour nous
bir reform sabır ve zaman isteyecektir. AFTI’nin re-
tous, membres de l’association ou Conseil d’Administra-
formu hepimizin motivasiyonunun ve derneğimizi tion, une épreuve qui mettra au banc d’essai la motiva-
güçlendirme kapasitesinin testi olacaktır. tion de chacun et notre capacité en tant que groupe de
renforcer notre pertinence.
Üye olun, ortak olun, derneğimizin arkadaşı olun Afin de réaliser cette belle mission, nous comptons donc
ama bilin ki bu onurlu görevi tamamlamak için he- sur l’engagement de chacun: membres, sympathisants
pinizden destek bekliyoruz! et partenaires!
Que chacun se rassure, l’AFTI n’a pas attendu le 1er jan-
Endişelenmeyin ama, AFTI 1 ocak 2010 tarihini vier 2010 pour prendre en compte ces objectifs. La liste
bu yeni objektiflere odaklanmak için beklemedi. des activités de l’année 2009 ainsi que, comme le mon-
Bu bültende okuyabileceğiniz 2009 faaliyetlerinin trent la variété des sujets abordés et des auteurs ayant
prêté aimablement leur plume à ce bulletin, sont des
listesi ve teşekkür ettiğimiz yazarlarımızının verdiği
témoignages probants de la vivacité des réformes entre-
çeşitli makaleler derneğimizin bu geçişi sağlamak prises par notre association pour assurer cette transition
için uyguladığı dinamik yaklaşımının bir gösterge- indispensable. A tout cela s’ajoute la mise en ligne d’un
sidir. Ayrıca AFTI’nin felsefesine daha uygun olan nouveau site web doté de nouvelles fonctionnalités et
bir tasarıma sahip olan ve bir sürü yeni özellikleri d’un design plus en phase avec la philosophie de l’AFTI.
taşıyan yeni bir web sayfamız da açıldı.
En tant que Président de l’AFTI, et au nom de notre
Conseil d’Administration, je souhaite vous remercier à
AFTI’nin başkanı olarak ve Yönetim Kurulumuz nouveau de votre soutien et votre motivation.. Je vous
adına tekrar motivasyonunuz ve desteğiniz için size souhaite à toutes et à tous une bonne lecture de cette
teşekkür ederim. nouvelle édition de notre bulletin.
Bertrand Viala
Président de I’AFTI
3
4. PEUGEOT 3008
PEUGEOT’DAN LE CROSSOVER
YENİ BİR DE
CROSSOVER PEUGEOT
L
Kompakt ve geniş hacimli bir crossover olan Peugeot 3008, a Peugeot 3008 est un crossover compact, volumique et
sadece Peugeot ürün gamı içerisinde değil, mevcut oto- responsable. Elle représente une offre nouvelle et inno-
mobil pazarında yeni ve yenilikçi bir ürün arzı oluşturuyor. vante, non seulement au sein de la gamme Peugeot, mais
aussi sur l’ensemble du marché automobile actuel.
Peugeot 3008, konseptini ve bütün standartlarını Peugeot
markasının, bilgi birikimi ve değerlerinden alıyor. Assemblée dans l’usine de Sochaux, dans l’est de la France, elle
tire son concept et ses prestations de tout le savoir-faire et de
Geleneksel olmayan tarzı ve tasarım tercihleriyle yeni toutes les valeurs de la marque au Lion. La 3008 se positionne
pazarlar kazanmaya yönelik tasarlanan Peugeot 3008 à la croisée des chemins entre plusieurs univers existants : celui
modern, pratik ve sürüş keyfi yüksek bir araç arayışında des SUV, des monospaces ou encore des berlines. Produit de ce
métissage, elle sait en retirer les points les plus forts et adopte
olan müşteri kesimlerine orijinal çözümlerle birlikte en üst de surcroît un certain nombre de technologies inédites (Dynamic
seviyede çok amaçlı kullanım olanağı sunuyor. Güvenli, çok Rolling Control, Grip Control…) lui permettant de conjuguer des
yönlü kullanıma uygun ve prestijli safkan bir crossover olan prestations souvent jugées antinomiques (plaisir de conduite à
3008, otomobil dünyasında yepyeni alanlar keşfediyor. bord d’un véhicule « haut », motricité améliorée tout en respec-
tant l’environnement…).
1.6 HDI 110 bg Auto6R dizel ve 1.6 Par cette synthèse anticonformis-
te et ses partis pris stylistiques, la
VTi 120 bg benzinli motor seçenek-
3008, conçue comme un véhicule
leri ile Türkiye pazarına sunulan de conquête, apporte des solutions
Peugeot 3008’in crossover seg- originales et une polyvalence opti-
mentinde, çevreye saygısı, 5 yıldız- male à des clients en quête à la
fois de modernité, de praticité, de
lı güvenliği, sürüş keyfi, Head-up
sérénité et de plaisir de conduite.
Display ve Grip Control gibi tekno- Protectrice, multi-usage et valori-
lojik yenilikler ile yeni bir referans sante, la Peugeot 3008, crossover
oluşturması hedefleniyor. sous tous ses aspects, explore de
nouveaux territoires automobiles.
4
5. Peugeot’dan bir crossover PEUGEOT 3008, CROSSOVER PAR SON ARCHITECTURE ET PAR
SON STYLE EXTÉRIEUR MÉTISSANT PLUSIEURS GENRES AUTO-
Peugeot 3008, geniş hacimli ve çok kullanım amaçlı bir MOBILES
crossover olarak tasarlandı. Sadece Peugeot gamında de-
ğil, aynı zamanda tüm otomobil pazarında yeni ve yenilikçi L’ architecture de la 3008 réussit à combiner un volume
bir ürün kavramını temsil ediyor. monocorps à pare-brise avancé avec des éléments emprun-
tés au monde des SUV, comme son volet de coffre inférieur
3008, SUV, MPV hatta hatchback modeller gibi mevcut çok (ou hobby), ses vitrages latéraux plongeants, sa position de
sayıda segment arasında yolların kesiştiği bir noktada ko- conduite haute…
numlanıyor. Bu karışımın ürünü olarak anılan modellerin en
güçlü yönlerini devralıyor ve çoğu zaman birbiriyle bağdaş- Le style du véhicule parvient à sublimer cette hybridation des
genres. Ses proportions équilibrées, ses lignes alliant à la fois
madığına hükmedilen « üst » düzey bir otomobildeki sürüş
dynamisme et robustesse, suggèrent son contenu novateur. A
keyfi ve çevreye saygılı geliştirilmiş güçlü motorlar gibi bazı l’avant, les gènes Peugeot sont réinterprétés pour s’adapter aux
özelliklerin bir arada sunulmasını sağlayan Grip Control volumes généreux de la voiture tandis qu’à l’arrière, les larges fl
gibi çok sayıda yeni teknolojileri benimsiyor. ancs sculptés contribuent à asseoir visuellement la voiture sur
la route.
Tasarım özellikleriyle, yeni müşteri kitlelerine ulaşmak üze-
re tasarlanan 3008, modernlik, pratiklik, güven ve sürüş A partir d’un certain niveau de fi nition, le véhicule reçoit des
keyfi arayışındaki müşterilere orijinal çözümler ve maksi- éléments de typage « off-road » avec, notamment, des inserts
mum ölçüde çok yönlü kullanım özellikleri sunuyor. au niveau des longerons et des boucliers.
Mimarisi ve tasarımıyla tam bir crossover PEUGEOT 3008, CROSSOVER À L’INTÉRIEUR CAR VALORI-
SANT POUR CHACUN DE SES OCCUPANTS, MODULABLE ET
3008’in mimarisi, eğimli ön ve yan camları, tek hacimli
TECHNOLOGIQUE
tasarımı, aşağı doğru da açılabilen SUV tipi bagaj kapa-
ğı, yüksek sürüş konumu gibi SUV dünyasından alınan Sous cette carrosserie volumique, le conducteur prend place
farklı unsurları bir araya getirmeyi başardı. Aracın özgün derrière un poste de pilotage ergonomique particulièrement va-
5
6. tasarımı, bu farklı özelliklerin başarıyla birleştirilmesinden lorisant et évoquant l’univers des coupés haut de gamme, voire
doğdu. Dengeli boyutları, dinamik ve güçlü çizgileri, aracın celui des cockpits d’avion.
yenilikçiliği ile ilgili ipuçları veriyor. Les passagers disposent d’un habitacle généreux, au confort très
soigné (sur le plan de la posture, des sièges, de l’acoustique…),
Önde, Peugeot özellikleri aracın geniş boyutlarına uyarlan- où chacun trouvera naturellement sa place. Pour encore plus de
mak üzere yeniden yorumlanırken, arka bölümde özenle luminosité et de visibilité, ils peuvent bénéfi cier d’un large toit
tasarlanan geniş yan panoları aracın görsel olarak yola en verre d’1,60 m2. Son intérieur Multifl ex sait se transfor-
oturmasını sağlıyor. Belli bir donanım düzeyinden itibaren, mer à volonté, grâce à son plancher de coffre à trois positions
tamponlar hizasındaki özel kaplamalar olmak üzere araçta et à ses dossiers arrière escamotables. Lorsque ceux-ci sont
rabattus, avec la mise en tablette du dossier de passager
“off-road” çağrışımlı unsurlar da kullanıldı.
avant, la 3008 offre un plancher parfaitement plat, du hobby
Peugeot 3008, yolcuların her biri için konfor, modüla- jusqu’à la planche de bord. Son volume de chargement passe
rite ve teknoloji sunan bir crossover ainsi de 512 l (ou 432 dm3 en norme VDA) pour le coffre sous
tablette à 1 604 l (ou 1 241 dm3 VDA) derrière les sièges avant.
Aracın uçak kokpitlerini çağrıştıran geniş iç mekanında, Pour ajouter à sa sérénité autant qu’à la sécurité de tous, le
prestijli ve ergonomik koltuklar dikkat çekiyor. Yolcular da conducteur peut bénéfi cier, de série ou en option, de technolo-
geniş, son derece özenli ve konforlu bir iç mekanda yolcu- gies rares, voire inédites sur le marché : système d’affi chage
luk yapma keyfini yaşıyorlar. 1,60 m2’lik panoramik cam tête haute, Distance Alert (permettant d’aider au respect des
tavan, iç mekana daha fazla aydınlık ve görüş alanı ka- distances de sécurité inter-véhicules selon la vitesse), frein de
stationnement électrique automatique, aide au démarrage en
zandırıyor.
pente, ou bien encore de la gamme des systèmes télématiques
Araç Multiflex kabini, üç pozisyonlu hareketli bagaj döşe- avec navigation (WIP Nav ou WIP Com 3D)…
mesi ve katlanabilen arka koltuk sırtlıkları sayesinde isteğe PEUGEOT 3008, UN CROSSOVER PAR SES SENSATIONS DE
CONDUITE UNIQUES ET PAR SA MOTRICITÉ « OFF-ROAD »
göre şekil değiştirebiliyor. Koltuk sırtlıkları yatırıldıkları ve
INTELLIGENTE
ön yolcu koltuk sırtlığının tablet şekline dönüştürüldüğü za- Grâce au savoir-faire de la Marque et aux technologies em-
man, 3008 bagajından kokpit paneline kadar tamamen düz ployées, la 3008 offre des qualités routières dignes des meilleu-
bir zemin sunabiliyor. Böylece aracın yükleme hacmi ba- res berlines, ce qui constituait, à la base, un véritable défi pour
6
7. gajda sadece bagaj koruyucusu altında un véhicule « volumique haut ».
512 litre iken, ön koltuk arkasına kadar Ainsi, tout a été mis en oeuvre pour offrir,
1.604 litreye kadar çıkartılabiliyor. quelle que soit la version de la 3008, une
tenue de route de premier ordre et ce, sans
Araçtaki herkesin huzur ve güvenliğini rien sacrifi er du confort de ses passagers.
daha da artırmak üzere, pazarda bir ilk La 3008 souhaite, en effet, constituer une
oluşturan çok sayıda teknoloji sürücü- nouvelle référence dans l’univers des vé-
nün kullanımına standart veya opsiyonel hicules compacts volumiques en termes de
olarak sunuluyor. Bu özellikler arasında plaisir de conduite et de sécurité active.
hıza göre iki araç arasındaki güvenlik Servies par une excellente rigidité de caisse,
mesafesine uyulması konusunda uya- ses liaisons au sol sont composées d’un
rıda bulunan Mesafe Alarmı, uçaklarda train avant pseudo Mac-Pherson et d’un
train arrière à traverse déformable.
kullanılan ve 3008’e uyarlanan head up
ekranı, elektrikli otomatik park freni, rampada kalkış yar- Associé aux deux motorisations les plus performantes (1.6 l
dım sistemi sayılabilir. THP et le nouveau 2.0 l HDi FAP), le système Dynamic Rolling
Control, situé sur le train arrière, repousse les limites en termes
Peugeot 3008, eşsiz sürüş keyfi ve akılcı güçlendiril- de maîtrise des roulis, tout en conservant un confort d’amortis-
miş çekiş sistemiyle gerçek bir crossover sement optimal.
Markanın bilgi birikimi ve deneyimi ile kullanılan teknolojiler
Autre innovation proposée, le système Grip Control, composé
sayesinde 3008, üstün sürüş özellikleri sunuyor. “Yüksek” ve d’un antipatinage sophistiqué et de pneumatiques Mud & Snow.
“geniş” bir araç için bu sonuç gerçek bir meydan okuma. 3008, Il permet l’optimisation de la motricité des deux roues avant de
crossover sınıfında sürüş keyfi ve aktif güvenlik yönlerinden la 3008 pour de réelles utilisations « off-road ». Le conducteur
yeni bir referans oluşturmayı hedefliyor. Mükemmel kasa sert- dispose, dès lors, d’une molette paramétrable selon cinq mo-
liği ile güçlendirilmiş süspansiyonu, Mac-Pherson tipi bir ön des : Standard, Neige, Tout-chemin (Boue/Terre/Herbe
takım ile esnek bir arka süspansiyon grubundan oluşuyor. humide), Sable et ESP off.
7
8. Sunulan bir diğer yenilik de, özel bir anti-patinaj fonksiyonu PEUGEOT 3008, UN CROSSOVER RESPECTUEUX DE L’ENVI-
ile Kar & Çamur tipi lastiklerden oluşan güçlendirilmiş çe- RONNEMENT
kiş sistemi; bu sistem 3008’in iki ön tekerleğinin çekiş gü- Dès l’origine du projet, la recherche de la meilleure effi cacité
environnementale a constitué une préoccupation d’autant plus
cünün maksimize edilmesini sağlayarak, araca “off-road” importante qu’il s’agissait d’un crossover.
özellikleri kazandırıyor. Grip Control sisteminde sürücünün, L’aérodynamique a ainsi été particulièrement travaillée (Cx de
Standard, Kar, arazi (Çamur/ Toprak/ Islak zemin), Kum ve 0,296 seulement), des solutions pour maîtriser la masse ont
ESP off olmak üzere 5 farklı moda göre ayar yapabilmesini été mises en place (matériaux légers, soudure laser…) et des
sağlayan bir ayar düğmesi bulunuyor. pneumatiques Michelin à basse résistance au roulement (issus
de l’expérience 308) seront montés sur la majorité des versions.
Peugeot 3008, çevreye saygılı bir crossover Au coeur de l’éco-efficacité de la 3008, ses six groupes motopro-
pulseurs disposent des technologies les plus évoluées sur leur
3008 projesinin başlangıcından itibaren, en yüksek çevre marché, tant en essence (avec les 1.6 l VTi et THP développés
performansı arayışı önemli bir hedef olarak dikkate alındı. en coopération avec BMW Group) qu’en diesel (avec les 1.6 l
Bu amaçla aerodinamik yapı üzerinde özel çalışma yapıl- et nouveau 2.0 l HDi systématiquement associés à un fi ltre
dı (Cx sadece 0,296), ağırlığı kontrol altında tutmak için à particules). La version la plus écologique affi che ainsi une
consommation maîtrisée de seulement 4,9 l/100 km soit 130 g/
yenilikçi çözümler uygulandı ve düşük yuvarlanma dirençli
km de CO2.
Michelin lastikleri (308 deneyiminden kaynaklanan) versi-
yonların çoğunda kullanıldı. En 2009, l’offre de la 3008 se décomposera de la façon suivante
:En diesel HDi FAP :1.6 l HDi FAP 80 kW (110 ch), 240 Nm, boîte
4000 d/d’da 110 bg güç üreten 1560 cm3 silindir hacimli de vitesses mécanique à 6 rapports – CO2 : 137 g/km
partikül filtreli 1.6 HDi FAP 110 hp Auto6R 1750 d/d’da 1.6 l HDi FAP 80 kW (110 ch), 240 Nm, boîte de vitesses méca-
nique pilotée à 6 rapports
ürettiği 240 Nm tork ile canlı ve esnek bir kullanım sağ-
– CO2 : 130 g/km (1)
lıyor. 2.0 l HDi FAP 110 kW (150 ch), 340 Nm, boîte de vitesses mé-
Bu özelliklere değişken geometrili bir turbo-kompresör ve canique à 6 rapports
– Euro 5, CO2 : 146 g/km (1)
yüksek basınçlı bir direkt enjeksiyon sistemi (1600 Bar’a
2.0 l HDi FAP 120 kW (163 ch), 340 Nm, boîte de vitesses auto-
kadar) sayesinde ulaşılıyor. “Robotize” otomatik vites se- matique à 6 rapports
çeneği Auto6R, debriyaj pedalının kaldırılmasını sağlıyor ve – Euro 5, CO2 : 176 g/km (2)
manuel veya otomatik modları ile klasik vites kutularına En essence :
ekonomik bir alternatif oluşturuyor. Tepki gücü yüksek, 1.6 l VTi 88 kW (120 ch), 160 Nm, boîte de vitesses mécanique
à 5 rapports – Euro 5, CO2 :
hassas vites kutusu her an vites kolu veya direksiyonun
165 g/km
1.6 l THP 110 kW (150 ch), 240 Nm, boîte de vitesses mécani-
que à 6 rapports – CO2 :
176 g/km, puis 1.6 l THP 115 kW (156 ch), 240 Nm, boîte de
vitesses mécanique
à 6 rapports – Euro 5, CO2 : 170 g/km (2)
Enfi n, dès 2011, la 3008 sera le premier véhicule du Groupe PSA
Peugeot Citroën à bénéfi cier
de la technologie HYbrid4, telle que dévoilée sur le concept-car
Prologue HYbrid4 lors du
dernier Mondial de l’Automobile de Paris. Cette technologie, qui
engendre une véritable rupture
en termes de consommation de carburant et d’émissions de
CO2, (de l’ordre de - 35 %), permet
également à ses quatre roues d’être motrices grâce à la traction
de son moteur thermique HDi
FAP et à la propulsion d’un moteur électrique. Ce dernier autorise
également un mode de
roulage « tout électrique », donc sans aucune émission pol-
luante.
8
9. PEUGEOT 3008, UN CROSSOVER SÉCURISANT
La 3008 est conçue pour offrir une sécurité maximale sur tous
les plans :
la sécurité primaire est garantie par des objectifs élevés en ter-
mes de comportement routier,
(1) Disponibilité à partir de l’été 2009
(2) Disponibilité à partir de l’automne 2009, chiffres non homo-
logués
3008 > 7
SYNTHÈSE PRODUIT
la sécurité secondaire est basée sur une structure particulière-
ment optimisée (avec
notamment la présence d’une triple voie d’efforts à l’avant ou de
l’absorbeur Bogé Wagon)
et sur des moyens de retenue performants (6 airbags…),
la sécurité tertiaire est assurée par le service Peugeot Urgence
arkasındaki paletler yardımıyla vites değiştirmeyi sağlı- qui peut localiser le véhicule
et déclencher l’envoi des secours en cas d’incidents. Ce service,
yor. Vitesleri otomatik olarak değiştirerek stressiz sürüş
lancé depuis 2003,
arayışında olan müşteri kitlesinin beklentilerine de cevap est associé gratuitement au nouveau système télématique WIP
veriyor. Otomatik vites modunda, elektronik kumandası sa- Com 3D disponible
yesinde vites değiştirme zamanını optimize ederek klasik prochainement sur la 3008.
bir vites kutusuna göre yakıtta kazanç sağlıyor. Sonuçta, PEUGEOT 3008, UN CROSSOVER VALORISANT AVEC DES OB-
bu çevreci motor performans ve sürüş maliyeti arasında JECTIFS
muhteşem bir uzlaşma sağlıyor. Böylece, karma parkurda DE QUALITÉ AMBITIEUX
4,9 l/100 km tüketiyor (130 g/km CO2 ). Fort des processus mis en place depuis le lancement de la 308,
la qualité, perçue et à l’usage, a fait l’objet de toutes les atten-
Peugeot 3008, güvenli bir crossover tions lors de la conception, de la mise au point et de la fabrica-
tion de la 3008. Ainsi, un important plan de roulage de 3 millions
Euro NCAP testlerinde en yüksek not olan 5 yıldız alan de kilomètres est en cours de réalisation pour recueillir toutes les
3008, her açıdan maksimum güvenlik sunuyor. Güvenlik, informations susceptibles d’optimiser la qualité lors du lance-
sürüş özellikleri yönünden saptanan yüksek hedeflerle gü- ment du véhicule. De même, des contrôles qualité particulière-
vence altına alınıyor. Ayrıca optimize edilmiş bir yapıya ve ment stricts ont été multipliés à chaque étape de la fabrication.
yüksek performanslı tutma sistemlerine dayanıyor. Cette exigence permanente et à tous les niveaux de la meilleure
qualité aura une incidence positive sur la durabilité, la fi abilité
Peugeot 3008, iddialı kalite hedefleri olan prestijli bir et les coûts d’entretien de la 3008. Elle aura une conséquence
crossover directe sur la notion de « coût total de possession », un facteur
important pour de nombreux acheteurs, voire crucial pour la
308’in lansmanından itibaren hayata geçirilen yüksek üre-
clientèle des fl ottes. Le coût à l’usage et la valeur résiduelle du
tim ve test standartları ile artırılmış olan kalite kavramı, véhicule dépendront également de l’attractivité de la voiture, de
3008’in tasarım, geliştirme ve üretimi aşamalarında titiz son éco-effi cacité et de ses coûts de réparation, des paramètres
ve özenli çalışmalara konu oldu. Bu amaçla, aracın lans- que la 3008 maîtrise avec de solides arguments.
manında kalitesini en üst seviyeye getirmek için verilerin PEUGEOT 3008, UN CROSSOVER DOTÉ D’UNE GAMME SIMPLE
toplanması amacıyla 3 000 000 kilometrelik önemli bir ET COHÉRENTE
sürüş test planı uygulandı. Aynı şekilde, özellikle çok sa- Selon les pays, la gamme 3008 pourra se décliner en quatre ni-
yıda sıkı kalite kontrolleri üretimin her aşamasında hayata veaux de fi nition. Pour offrir le choix le plus large possible, elle
sera proposée en neuf teintes de carrosserie et, en fonction du
geçirildi. Üretim sürecinin her aşamasında en üst kalite
niveau, en deux ambiances différentes : Tramontane (gris an-
düzeyini hedefleyen bu titiz çalışmaların 3008’in sağlam- thracite) ou Guérande (gris clair bleuté). Celles-ci se déclinent
lığı, güvenilirliği ve bakım maliyetleri üzerinde de olumlu avec des sièges en tissu, en cuir ou en « cuir intégral » avec
etkileri oldu. planche de bord gainée.
9
10. RÖPORTAJ INTERVIEW
Tuğrul Velikamiloğlu
RÖPORTAJ INTERVIEW
Dış Politika Uzmanı Expert Politique Etrangère
Avrasya Demokrasi Vice-Président, Association
Derneği Başkan Yardımcısı Démocratique d’Eurasie
• Tuğrul Bey, Avrasya Demokrasi Derneğinden • Mr. Tuğrul, pouvez-vous nous parler un peu de
(ADD) biraz bahsetmeniz mümkün mü ? Amaçla- l’Association Eurasienne pour la Démocratie (AED)
rı nelerdir ? Ne zaman kuruldu ? Nerede faaliyet ? Quel est son objectif? Quand est-ce qu’elle fut
gösteriyor, neler yapıyorsunuz? créée? Quelles sont vos activités et dans quels do-
maines les menez-vous ?
1997 yılından itibaren çekirdeği oluşan ve giderek organize L’Association Eurasienne pour la Démocratie (AED) est une or-
hale gelip 2004’te resmen kurulan Ankara merkezli Avrasya ganisation non gouvernementale basée à Ankara dont les bases
Demokrasi Derneği (ADD), Avrasya bölgesinde var olan kül- furent jetées en 1997 et, suite à son organisation progressive,
türel ve toplumsal yakınlığa vurgu yaparak bölge ülkeleri ve elle fut officiellement créée en 2004. Son objectif est de mettre
toplulukları arasında dayanışma ve bütünleşme sağlaması, en œuvre une coopération et une intégration entre les pays et
böylelikle barışa, huzura, güvene ve refaha dayalı ortak bir communautés de la région en soulignant les affinités culturel-
les et communautaires communes à la région eurasienne, et
yaşam alanının tesis edilmesi amacı doğrultusunda kurul-
qui à son tour, permettra d’établir un espace commun basé sur
muş bir sivil toplum örgütüdür. Bu amaç doğrultusunda la paix, le bien-être, la confiance et la prospérité. Dans ce but,
derneğimiz, toplumsal ve kurumsal ilişkilerin geliştirilmesi, nous réalisons des différents travaux sur un large éventail pour
bölgesel ortak refahın artırılması, barışın, güvenliğin ve hu- le développement des relations publiques et institutionnelles,
zurun temin edilmesi, demokrasi, insan hakları, hukukun la prospérité régionale commune, pour l’instauration de la paix
üstünlüğü ve sivil toplumun teşviki yolunda geniş yelpaze- et de la sécurité, la promotion de la démocratie, des droits de
de çeşitli çalışmalar yürütmektedir. Derneğimiz bünyesinde l’homme et de l’État de droit, et l’encouragement de la société
hem Türkiye’den, hem de Avrasya’nın diğer cumhuriyet ve civile. Au sein de notre association, les activités sont réalisées
topluluklarından çoğunluğunu gençlerin teşkil ettiği bir çok par plusieurs académiciens, bureaucrates, hommes d’affaires
et représentants d’autre domaine d’activité, en grande partie
akademisyen, bürokrat, işadamı ve diğer alanların temsil-
constitués de jeunes gens venant de la Turquie et des autres
cisi arkadaşlarımız bir arada faaliyet göstermektedirler. républiques et communautés eurasiennes.
• Şu anda derneğinizde ön plana çıkan konular • Quels sont les sujets d’actualité pour votre associa-
hangileridir? Hangi konulara öncelik veriyorsu- tion en ce moment? Quels sont vos sujets prioritai-
nuz? Şu anki projelerinizi anlat bilir misiniz? res? Parlez-nous de vos projets actuels.
L’Association Eurasienne pour la Démocratie est consciente de
10
11. Bölgede diyalog ortamının oluşturulmasının her gün daha l’importance croissante sur la nécessité d’établir un environ-
da çoğalan öneminin bilincinde olan ve bu doğrultuda nement de dialogue dans la région, c’est pour cette raison que
çalışmalarını bölgede maksimum diyalog ve işbirliğinin l’un des buts primordiaux de ses activités est la maximisa-
sürdürülmesini temel gayelerinden biri olarak benimse- tion de dialogues et coopérations continues. L’association qui
yen, faaliyet saha ve planlarında bunu esas alan Avrasya base ses activités de terrain et son planification sur cet objec-
Demokrasi Derneği, bu doğrultuda çalışmalarını sosyal, tif, continue ses travaux dans le domaine sociale, culturel et
scientifique d’une manière diversifiée et multidimensionnelle.
kültürel, bilimsel alanda çeşitli ve çok boyutlu şekilde sür-
dürmektedir. Nos activités son tellement variées qu’elles vont de d’envoi
d’observateur aux élections à l’organisation de conférence, sé-
Seçimlere gözlemci göndermekten tutun da konferans- minaires et ateliers de travail, de la réalisation des documen-
lar, seminerler, workshoplar düzenlenmesine, belgeseller taires aux enquêtes réalisées sur des sujets d’actualités.
çekiminden aktüel konularda anket çalışmalarına kadar
Nous avons mis en place un partenariat très diversifié avec les
muhtelif faaliyetler sürdürmekteyiz. Bölgedeki sivil toplum,
organisations non gouvernementales et les medias régionaux,
medya kuruluşları ile geniş yelpazeli partnerlikler geliştir- car le travail est toujours plus efficace quand il est intégré dans
miş bulunuyoruz. Çünkü her zaman için bir çalışma yerel sa dimension locale. C’est notre point de départ pour nos tra-
boyutu ile bütünlük arz ederse, o zaman daha etkili bir ni- vaux collectifs réalisés avec nos partenaires locaux, ce qui est
telik arz eder. Buradan hareketle yerel partnerlerimizle kol- particulièrement important pour nous. Nous avons dernière-
lektif çalışmalar yürütmeye özellikle önem veriyoruz. Son ment participé au Sommet des Etats et communautés Turcs
olarak Bakü’de gerçekleştirilen Türk Devlet ve Toplulukları avec une délégation nombreuse. Je voudrais particulièrement
Zirve Toplantısı’na geniş bir heyetle katıldık. Özellikle belir- préciser que notre association a participé avec une déléga-
teyim ki, hem Bakü, hem de bundan önceki Antalya zirve tion au complet au sommet de Bakou mais également à celui
toplantısında derneğimiz en geniş heyetle iştirak etti. Bü- d’Antalya auparavant. Nos membres ont présenté leurs avis et
tün komisyonlarda üyelerimiz tebliğlerini sundular, somut suggestions concrètes et pertinente dans toutes les commis-
sions. Nous ne nous contentons pas de partager nos idées et
ve yerinde önerilerini ortaya koydular. Ortaya koyduğumuz
notions, nous continuons nos efforts systématiques afin de les
fikir ve kavramları gündeme getirmekle kalmayıp hayata réaliser.
geçirilmesi için de gayretlerimizi sistematik olarak devam
ettiriyoruz. Nous sommes conscients qu’il est nécessaire de créer des
milieux où les pays et peuples de la région pourront se ren-
Bölge ülke ve halklarının çeşitli vesilelerle bir araya ge- contrer pour différentes occasions et où ils pourront discuter
lebilecekleri ve sorunlarını tartışıp çözüm üretebilecekleri et trouver des solutions à leurs problèmes. Si nous pouvons
ortamların oluşturulması gerekliliğinin farkındayız. Bu tür créer de tels milieux, il sera possible de produire des idées
diyalog ortamları oluşturulabildiği taktirde, yarınların teme- visionnaires et des projets potentiels sur des bases solides
li güçlü, rasyonel, karşılıklı saygı esasına dayalı, mütekabil et rationnelles, fondés sur le respect mutuel et conscient des
çıkarları göz önünde bulunduran, vizyoner konsept ve pro- intérêts mutuels.
jeler üretilebilecektir. • Qu’est-ce que vous entendez par Eurasie? Que si-
gnifie l’Eurasisme pour vous?
• Avrasya anlayışı nedir? Avrasyacılık size göre ne
Apres l’effondrement de l’Union soviétique et le séisme glo-
ifade ediyor?
bale vécu avec la disparition du système bipolaire, le monde a
Sovyetler Birliği’nin çökmesi, çift kutuplu sistemin dağıl- commencé à se réorganiser. Parallèlement, certaines réalités
masıyla yaşanan küresel depremin ardından dünya yeni- géopolitiques sont apparues. La première de ces réalités est
den yapılanmaya başlamıştır. Buna bağlı olarak bir takım l’Eurasie. Considérée parfois comme un continent par certains
jeopolitik realiteler de ortaya çıkmıştır. Bunların başında penseurs, l’Eurasie avec une population de 4 milliards et une
Avrasya realitesi gelmektedir. Bazı düşünürlerce kimi za- superficie de 51 millions de km2, est la plus importante terre
de notre planète et l’espace géopolitique principale. Depuis les
man ayrı bir kıta olarak da nitelendirilen Avrasya, 51milyon
dix dernières années du 20ème siècle, l’Eurasie est devenue le
km2 arazisi ve üzerinde yaşayan 4 milyar nüfusu ile dün- pouls de la planète, où le destin de plusieurs problèmes mon-
yamızın en önemli kara parçasını ve ana jeopolitik alanını diaux est déterminé.
oluşturmaktadır. 20. yüzyılın son 10 yılından başlayarak,
Avrasya dünyanın nabzının attığı ve birçok küresel mesele- L’origine de l’idée fondatrice de « l’Eurasisme », qui est la
valeur montante du 21ème siècle, remonte jusqu’au début du
nin kaderinin belirlendiği bir bölge halini almıştır.
20ème siècle. Cette vague de pensée représentée par les intel-
21. yüzyılın yükselen değeri Avrasyacılığın fikri temelleri 20. lectuels de différentes nations, est divisée en plusieurs éco-
11
12. yüzyılın başlarına kadar gitmekte ve bir çok milletten olan les de pensée. Le point commun de ces différentes écoles de
aydınların temsil ettikleri düşünce akımı çeşitli ekollere pensée, qui divergent dans leur définition et interprétation, est
ayrılmaktadır. Farklı tanımlamalardan ve yorumlardan ha- qu’elles appartiennent toutes à la « Maison eurasienne » com-
reket eden bu ekollerin hepsinin ortak buluşma noktası ise mune, à condition de garder leurs indépendances nationales.
kendi ulusal özgünlüklerini koruma şartıyla ortak “Avrasya Prononcés par l’un des pionniers de l’Eurasisme, Troubetskoï
Evi”nin sakinleri olma olgusudur. Avrasyacılık düşüncesi- qui représente l’Ecole de Prague « la facilité que les peuples
de l’Eurasie ont toujours pour établir une amitié entre eux, est
nin önderlerinden Prag Ekolü temsilcisi Trubetskoy’un “Av-
signe de l’attraction et de la sympathie éventuelle existante
rasya halkları arasında her zaman kolay dostluk ilişkileri dans l’inconscient », est signifiante de ce point de vue.
kurulabilmesi bilinç altında var olan muhtemel çekim ve
sempati duygularının varlığını gösterir” sözleri bu bakım- Dans le monde contemporain, l’existence de quelque chose au
dan anlamlıdır. niveau de l’inconscience n’est guère suffisante. Les conditions
d’aujourd’hui exigent des pensées et des actions concrètes et
Bugün dünyanın geldiği nokta, bir şeylerin bilinç altında var rationnelles. De ce point de vue, si seulement elle est capable
olmasını yeterli bulmamaktadır. Bugünkü koşullar, somut de voir et saisir parfaitement les opportunités sociales, écono-
ve akılcı düşünce ve eylemler talep etmektedir. Bu ba- miques, culturelles, géographiques, géopolitiques et géostra-
kımdan, en büyük ve köklü medeniyetlere beşiklik yapmış tégiques communes, l’Eurasie, berceau des civilisations im-
Avrasya coğrafyası: kendi ortak tarihsel, sosyal, ekonomik, portantes et profondément enracinées, peut parvenir à établir
kültürel, coğrafi, jeopolitik ve jeostratejik imkanlarını çok sa stabilité, et être confiante que la région du futur est en paix
iyi görebildiği ve değerlendirebildiği taktirde istikrarını sağ- et prospérité.
layabilecek ve yarının barış ve refah bölgesine doğru emin Ce que nous entendons donc de l’Eurasisme, c’est qu’elle est
adımlarla yürüyebilecektir. İşte Avrasyacılık düşüncesi une vague de pensée et de compréhension qui opère dans ce
buna hizmet eden bir anlayış ve fikir akımıdır. but.
• Avrasya coğrafyası nereleri kapsıyor? Bugün bir • Que comprend la géographie eurasienne? Est-ce
somut, elle tutulur bir Avrasya projesi var mı? qu’il existe aujourd’hui un projet eurasien concret
Avrasya konsepti tam olarak nedir? Bu bir coğ- et réalisable ? Qu’est-ce qui est donc la notion
d’Eurasie exactement? Est-ce une notion géogra-
rafi konsept mi, ekonomik konsept mi, kültürel
phique, économique ou culturelle? Pouvez-vous
konsept mi? Biraz anlatabilir misiniz?
nous en parlez un peu.
Kabaca ifade edersek, Avrasya - merkezinde ve güneyinde D’une façon simple, l’Eurasie est un espace géographique; au
Türkiye’nin ve Türk Cumhuriyetlerinin; kuzeyinde ve ba- centre et au Sud se trouvent la Turquie et les républiques tur-
tısında Rusya’nın, Balkan ülkelerinin, Avrupa Birliği’nin; ques, au Nord et en Ouest se trouvent la Russie, les pays des
doğusunda Çin, Hindistan, İran, Irak, Pakistan’ın yer aldığı Balkans et l’Union européenne, et en Est se trouvent la Chine,
bir coğrafyadır. Ama Avrasya coğrafi tanımlama olmakla l’Inde, l’Iran, l’Iraq et le Pakistan. Mais tout en étant une défi-
beraber, tarihi, ekonomik, manevi, kültürel ve elbette ki, nition géographique, l’Eurasie est également un ensemble de
valeurs historiques, économiques, morales, culturelles, et bien
stratejik değerler topluluğudur.
sur stratégiques.
Kanıtlanmış, sabitleşmiş Avrupa değerleri ile Asya değer- C’est la somme des valeurs européennes démontrées, sta-
leri arasında yeni kemiyet ve keyfiyet göstericilerinin topla- bles, et les nouveaux index quantitatifs et qualitatifs des va-
mıdır. Rusya veya Türkiye, Azerbaycan veya Gürcistan ne leurs asiatiques. La Russie ou la Turquie, L’Azerbaïdjan ou
salt Avrupa, ne de salt Asyalıdırlar. Tarih boyunca bütün- la Géorgie ne sont pas purement européennes, ni purement
leşmiş Avrasya ülkeleridirler. Ve bu ülkelerin vatandaşları asiatiques. Ce sont des pays eurasiens intégrés tout au long
da düşünce tipi, etnik psikoloji taşıyıcıları olarak Avrasya de l’histoire. En addition, les populations de ces pays ont une
düşüncesi eksenlidirler. façon de penser et une psychologie ethnique basée sur la pen-
sée eurasienne.
Ortaçağda ilkin Rönesans geçirmiş Asya ülkelerinin başa-
Le succès des pays asiatiques, ayant vécu une première re-
rısı, sonraları 15. yüzyıldan başlayarak Avrupa Rönesansı naissance au Moyen-Age, a eu par la suite, son apogée avec la
yeni zirvelere ulaştırmıştır. Bu yalnız kültürel açıdan değil, Renaissance européenne qui débutât au 15ème siècle. Cela n’est
bilim, teknik ve başka insani değerler açısından da böyle- pas seulement le cas, d’un point de vue culturel, mais aussi
dir. Modern ve post modern çağda küreselleşen dünyanın d’un point de vue scientifique, technique et d’autres valeurs
coğrafi sınırları küçülmüş ve değerlerin sentezi yeni boyut- humanitaires. Les limites géographiques se sont rétrécies, et
lar kazanmıştır. Bu boyutlarda Avrupa’nın nerede başlayıp la synthèse des valeurs a obtenue une nouvelle dimension,
12
13. dans la période moderne et postmoderne du monde globalisé.
Dans cette nouvelle dimension, il est difficile de déterminer où
commence l’Europe et où se termine l’Asie, mais également où
commence l’Asie pour pouvoir déterminer où se termine l’Eu-
rope. La notion d’Eurasie, mais aussi la stratégie eurasienne,
furent établies par le « melting-pot » et la proximité des deux
rives, voire même par la disparition des distances de temps en
temps tout au long de l’histoire.
Aujourd’hui, ce n’est pas possible de parler d’une unique idée
de l’Eurasie. Chaque puissance mondiale ou régionale à sa
propre notion et ses projets d’Eurasie. Ce qui veut dire que
nous pouvons affirmé qu’il existe séparément un Eurasisme
russe, un Eurasisme turc, un Eurasisme chinois, un Eurasisme
indien, un Eurasisme iranien et même, un Eurasisme ameri-
cain et un Eurasisme européen. Tous les acteurs ont leurs pro-
pres priorités, et leurs critères distincts en ce qui concerne leur
notion d’Eurasisme. Chaque puissance régionale détermine la
notion d’Eurasisme selon sa propre perception.
nerede Asya ile bittiğini veya aksine Asya’nın nerede baş-
layıp nerede Avrupa ile bittiğini tespit etmek zordur. Tarih • La Turquie est un pays important dans la région.
Elle est importante pour l’Europe, le Moyen Orient,
boyunca kaynayıp karışması, köprülerin kısalması, zaman
mais aussi pour l’idée d’Eurasisme. Quelle est se-
zaman yok olması Avrasya kavramını, bunun yanı sıra Av- lon vous la valeur ajoutée, le potentiel et le rôle de
rasya stratejisini oluşturmuştur. la Turquie? Que diriez-vous sur l’importance de la
Bugün bir yekpare Avrasya anlayışından bahsetmemiz Turquie dans la région?
mümkün değildir. Küresel ve bölgesel güçlerin her birinin La Turquie a toujours été, tout au long de l’histoire, l’un des
kendi Avrasya konseptleri, projeleri vardır. Yani bir Rus acteurs les plus importants de la région. Après la Guerre froide,
et suite aux changements dans l’équilibre mondial, cette im-
Avrasyacılığı, Türk Avrasyacılığı, Çin Avrasyacılığı, Hint
portance est devenue beaucoup plus claire. La Turquie a des
Avrasyacılığı, İran Avrasyacılığı hatta Amerikan, Avrupa relations privilégiées avec les peuples d’Asie Centrale et du
Avrasyacılığı konseptinden bahsetmemiz mümkündür. Bu Caucase à travers sa culture, langue, religion et géographie
aktörlerin her birinin Avrasyacılık anlayışı konusunda ken- commune. Ces valeurs communes offrent à la Turquie une
di öncelikleri, kriterleri vardır. Her bir bölgesel güç kendi place particulaire dans la région, et cette région est importante
algılamaları doğrultusunda Avrasyacılık anlayışını şekillen- pour la Turquie.
dirmektedir. La Turquie a joué un rôle exceptionnel dans le développent et
• Türkiye bölgede önemli bir ülke. Hem Ortado- la croissance des républiques turques après leurs indépen-
ğu, hem Avrupa, hem de Avrasya konsepti için. dances. Dans la mesure de ses possibilités, et sans aucune
Türkiye’nin katkı değeri, potansiyeli, rolü sizce attente, elle a apporté son soutien à leur développement éco-
nomique, à l’instauration de la stabilité politique, à la création
ne olabilir? Türkiye’nin bölgedeki önemini nasıl
et l’amélioration de l’appareil d’Etat et à leur intégration avec
değerlendirirsiniz ? succès au system mondial. Elle les a aidés lors des périodes
Türkiye, tarihten bugüne bölgenin en önemli aktörlerinden difficiles. Et ces pays accordent une confiance particulière à
biri olagelmiştir. Soğuk Savaş döneminin bitmesi ve deği- la Turquie, et dans beaucoup de domaines, ils se basent sur
şen dünya dengeleri ile birlikte bu önem daha da bariz hale l’expérience de la Turquie.
gelmiştir. Türkiye’nin Orta Asya ve Kafkasya halklarıyla or- Dans cette période difficile et critique que traverse la région,
tak kültür, dil, din ve coğrafyaya dayalı tarihten süregelen où la tolérance est en déclin et où les tensions s’aggravent à
özel bir ilişkisi vardır. Bu ortak değerler Türkiye’yi bu bölge travers le monde, nous avons besoin, surtout aujourd’hui, du
için, bu bölgeyi de Türkiye için farklı kılmıştır. rôle historique unificateur, incorporateur et médiateur de la
Turquie. Ainsi, la Turquie doit mettre en œuvre des stratégies
Türk Cumhuriyetlerinin bağımsızlıklarını müteakiben Tür- et politiques compréhensives. La Turquie contribuera considé-
kiye bu ülkelerin kalkınma ve gelişmesinde müstesna rol rablement à la paix, tranquillité et développement de la région,
üstlenmiştir. Ekonomik alanda olanakları ölçüsünde katkı- si elle opte pour une approche préventive et conceptuelle au
13
14. lar sağlamış, siyasal olarak istikrarın kalıcı hale gelmesi, lieu de réactionnaire aux problèmes. Les politiques étrangères
devlet aparatının oluşturulması ve daha müteşekkil hale conceptuelles et agressives développées récemment, sont les
getirilmesi, dünyaya entegrasyonlarını başarılı bir biçimde premiers signes de la possibilité d’une réponse à ces attentes.
gerçekleştirmeleri yolunda karşılık beklemeden yardımlarda • Alors, quel peut-être le rôle et la contribution de la
bulunmuştur. Bir sancılı dönem geçirdiğinde yardımlarına Turquie dans le processus d’intégration des répu-
gitmiştir. Bu ülkeler de Türkiye’ye özel bir güven beslemiş, bliques turques à l’Europe et aux institutions euro-
bir çok alanda Türkiye’nin tecrübesini esas almışlardır. péennes ?
Dünyanın, özellikle de bölgenin içinden geçtiği bu sancılı La Turquie peut être considérée comme un pays modèle dans
süreçte, toleransın azaldığı, gerginliklerin tırmandığı kritik le développement des relations entre l’UE et les républiques
bir dönemde Türkiye’nin tarihen olduğu gibi birleştirici, turques, et dans l’accomplissement de cette intégration. Même
bütünleştirici, uzlaştırıcı misyonuna bugün ihtiyaç vardır. si elle n’a pas pu obtenir des résultats définitifs dans son pro-
cessus d’adhésion à l’UE, la Turquie a néanmoins entretenu
Bunun için Türkiye kapsamlı strateji ve politikalar ortaya
des relations continues avec l’Europe pendant des siècles. Et
koymalıdır. Meselelere reaksiyoner değil, önleyici ve kon- c’est un pays qui a continuellement avancé son intégration à
septüel olarak yaklaşıldığı taktirde Türkiye’nin bölgenin l’Europe par le biais des accords juridiques qu’elle a conclus,
barışına, huzuruna ve gelişimine büyük katkısı olacaktır. surtout au cours du dernier demi-siècle. La relation étroite de
Son dönemde geliştirilen konseptüel ve atak dış politika bu la Turquie avec les pays de la région leur accordera un avanta-
beklentilerin habercisi olabilecek niteliktedir. ge pour profiter de ses expériences. Les relations historiques et
• Peki Türkiye’nin Türk Cumhuriyetlerinin culturelles proches entre les républiques turques et la Turquie,
et la similarité de certains de leurs dynamiques internes, rend
Avrupa’ya, Avrupa kurumlarına entegrasyon sü-
l’expérience de la Turquie profitable aux autres républiques, et
recinde rolü ve katkısı ne olabilir? surtout à l’Azerbaïdjan. Dans ce contexte, il est indispensable
AB ile Türk Cumhuriyetleri arasında ilişkilerin geliştiril- de tirer des leçons des aspects négatifs et de prendre comme
mesi ve entegrasyonun sağlanmasında Türkiye bir model modèle les aspects positifs des relations entre la Turquie et
ülke olarak örnek alınabilir. Her ne kadar Türkiye’nin AB’ye l’Europe.
üyeliğinde kesin sonuç alınamamış olsa da, Türkiye Avrupa Proposer la Turquie comme un exemple à suivre aux Etats
ile yüzyıllardan beri sürekli ilişki içerisinde bulunmuş, son turcs, nous fait penser au modèle espagnol dans les relations
yarım yüzyıla yakın bir zaman dilimi içerisinde de hukuki entre l’UE et l’Amérique latine. A une certaine époque, l’Espa-
olarak yapılan anlaşmalarla entegrasyonunu yükselen çizgi gne servait de modèle et de pont pour les pays de l’Amérique
ile sürdürmüş bir ülkedir. Türkiye’nin bölge ülkeleri ile ya- latine. Leur passé historique et culturel commun avec l’Espa-
kın ilişki içerisinde bulunması bu tecrübeden yararlanmada gne, facilitait la réalisation d’un dialogue réussi. Les entreprises
avantajlı durum sağlayacaktır. Özellikle başta Azerbaycan commerciales avaient souvent recours à cette méthode. L’Es-
pagne était la porte-parole des pays latins à Bruxelles et dans
olmakla Türk Cumhuriyetleri ile Türkiye’nin tarihsel ve kül-
d’autres capitales européennes. En se basant sur l’envergure
türel yakın ilişkileri, iç dinamikler açısından her iki ülkenin
belirli benzerlikleri Türkiye tecrübesinden yararlanmayı ge-
rekli kılmaktadır. Bu bakımdan, Türkiye-Avrupa ilişkilerinin
olumsuz yönlerinden ders çıkartılarak, olumlu yanlarının
da örnek alınarak yararlanılması muhakkaktır.
Türk devletlerine Türkiye örneğinin gösterilmesi AB ve Latin
Amerika ülkeleri ilişkilerinde İspanya örneğini anımsat-
maktadır. Bir zamanlar İspanya Latin Amerika ülkeleri için
bir model ve köprü ülke olarak gösteriliyordu. İspanya’nın
bu ülkelerle olan kültürel ve tarihi ortak geçmişi, başarılı
diyalogun gerçekleştirilmesi için kolaylık sağlıyordu. Ticari
alanda şirketler bu yönteme sıkça başvurmuşlardır. İs-
panya Brüksel’de, Avrupa’nın çeşitli merkezlerinde Latin
Amerika’nın savunuculuğunu yapmıştı. Türkiye bu örnek
benzeri kapsamlı ve geniş yelpazeli bir modelle bölge ülke-
leri ile hem kendisini, hem de bu ülkeleri ileriye götürecek
verimli projeler geliştirebilir.
14
15. Türkiye hem Avrupa’ya, hem Avrasya’ya yönelik rasyonel de ce dernier exemple, et avec un modèle à grande échelle, la
politika izleyeceği ve potansiyelini harekete geçirebileceği Turquie peut développer des projets potentiellement productifs
takdirde Batı’nın Doğu’ya, Doğu’nun da Batı’ya açılımı ve pour les pays de la région, qui lui profiteront également. Si la
karşılıklı entegrasyonu için başarılı bir köprü olma fonk- Turquie réussit à poursuivre une politique rationnelle envers
siyonunu üstlenebilecektir. Bunun hem Türkiye’nin kendi l’Europe et l’Eurasie, et si elle arrive à profiter de son potentiel,
gelişimi, hem de Türk Cumhuriyetlerinin gelişimi için büyük elle sera en mesure de servir comme un pont pour l’ouverture
fırsat ve imkanlar sağlayacağını düşünüyorum. de l’Occident vers l’Orient et de l’Orient vers l’Occident, et pour
leur intégration mutuelle. Je pense que c’est une grande oppor-
• Söz buraya gelmişken, sizce Avrupa Birliği bu tunité et occasion pour le développement de la Turquie et des
bölgeyi nasıl algılıyor, bu coğrafyaya yönelik po- républiques turques.
litikalarını hangi esasta geliştiriyor, ilişkiler han- • Puisque nous y sommes… D’après vous, comment
gi çerçeveye oturtuluyor? l’Union européenne perçoit cette région ? Sur quel
principe développe-t-elle sa politique envers la ré-
Bir taraftan Pasifik Okyanusu’ndan Baltık Denizi’ne, diğer gion, quel est le contexte de ses relations ?
taraftan Kuzey Kutbu’ndan Karakum Çölü’ne kadar uzanan Avec une géographie qui s’étendait de l’océan Pacifique
dev bir imparatorluk olan SSCB’nin tarihe karışması ile Av- jusqu’à la mer Baltique d’un côté, et du Pôle Nord au désert
rupa mimarisi yeniden şekillenmeye başladı. Dünyanın üç de Karakoum de l’autre, l’effondrement de l’immense em-
ana jeopolitik alanından biri olan Avrupa’nın ve dünyanın pire qu’était l’URSS, a fait changer l’architecture de l’Europe.
jeopolitik ve jeostratejik açıdan en önemli bölgelerinden biri La redéfinition du Caucase et de l’Asie Centrale, considérés
sayılan Kafkasya ve Orta Asya’nın yeniden tanımlanmaya comme l’une des régions géopolitiques et géostratégiques les
başlaması ile coğrafyalar buluştular. plus importantes du monde, les a rejoint géographiquement
avec l’une des trois régions géopolitiques les plus importantes
Avrupa Birliği bugün 20. yüzyılda kaybettiği gücünü ve et- de la planete: l’Europe.
kinliğini yeniden kazanmak için atağa geçmiştir. Avrupa Aujourd’hui, l’Union européenne est résolue à regagner son
ideologları bu etkinliğin yeniden geri getirilmesinin temel pouvoir et son rôle actif qu’elle a perdu au 20ème siècle. Les
şartlarından birinin, hatta başlıcasının kıtanın bütünlüğü- idéologues européens savent très bien que pour regagner ce
nün sağlanması olduğunu iyi bilmektedirler. Bu nedenle de rôle actif, l’une des principales conditions nécessaires, même
bütün kıtayı içine alacak genişleme dalgaları başlatılmış, la primordiale, est d’assurer l’intégrité continentale. C’est la
bulundukları duruma ve düzeye göre her Avrupa ülkesinin raison pour laquelle une série de vagues d’élargissement in-
Birliğe dahil edilmesi için stratejiler belirlenmiştir. corporant tout le continent a été entamée, et tenant compte
des conditions et niveaux de chaque pays, des stratégies pour
Netice itibariyle, AB’nin genişleme dalgaları, ekonomik ol- inclure tous les pays de l’Europe à l’Union européenne ont été
manın yanı sıra jeopolitik mülahazalara da dayanmakta- déterminées.
dır. AB bir uygarlık modelidir ve her uygarlık bir jeopolitik
En conséquence, les vagues d’élargissement de l’UE ne sont
realiteye sahiptir. Uygarlıklar belirli bir coğrafya üzerinde pas uniquement de considération économique, mais aussi
yükselirler. AB de şimdi jeopolitiğini oluşturmaktadır. géopolitique. L’UE est un modèle de civilisation, et toutes les
Napoleon’un “devletlerin güçleri onların coğrafyasındadır” civilisations ont une réalité géopolitique. L’UE est actuellement
sözü bu bakımdan anlamlıdır. entrain de former sa géopolitique. Dans ce contexte, il serait
juste de citer Napoléon : « Les Etats font la politique de leur
Çift kutuplu sistemin iflası ile birlikte, Türk cumhuriyetleri- géographie».
nin dünya birliğine entegre olma yolunda izlediği stratejinin
temelini Avrupa’ya yakınlaşma süreci oluşturmuştur. Böl- Avec l’effondrement du système bipolaire, la stratégie suivie
ge ülkeleri AB ülkeleri ile ilişkilerini hızla geliştirmiş, yakın par les républiques turques dans le chemin de l’intégration à
işbirliği çalışmalarına başlamışlardır. Avrupa kurumlarına, l’union mondiale, est basé sur le processus de rapprochement
Avrupa kaynaklı oluşumlara kısa zamanda üye olunmuştur. avec l’Europe. Les pays de la région ont rapidement déve-
Kısacası, Avrupa’ya entegrasyon bu cumhuriyetlerin de ön- loppé leurs relations avec les pays de l’UE et ont entamé des
travaux de coopération étroite. Ils ont adhéré aux institutions
celikli amaçlarının başında yer almıştır.
européennes et aux formations d’origine européenne. En bref,
Türk Cumhuriyetleri ile Avrupa Birliği arasında üyelik ya da l’intégration européenne est également le premier des objectifs
üyelik yolunda çok özel bir ilişkiden bahsetmek henüz erken de ces républiques.
15
16. olsa da, bu bölgenin yeni üyelerin kabulünün ardından AB Même s’il est trop tôt de parler d’une adhésion, ou d’une rela-
için sınır bölgeye dönüştüğü bir gerçektir. Avrupa Birliği’nin tion privilégiée dans le chemin de l’adhésion des républiques
bir başka önemli imtihanı ve başarı şansı da bu bölgelerle turques à l’Union européenne, il est néanmoins vrai qu’ après
ilişkilerini nasıl kurabileceğine bağlı olacaktır. Yeni Kom- l’adhésion de nouveaux membres à l’UE, cette région est de-
şuluk Politikası bu ilişkiler için en somut çerçeve olarak venue une région frontalière. En outre, un autre défi important
ortaya konulmuştur. et l’opportunité de réussite pour l’Union européenne, dépendra
de la nature des relations qu’elle établira avec les régions en
Avrupa bütünleşmesine katılma çabaları, bölge ülkeleri- question. La nouvelle Politique Européenne de Voisinage a été
ne siyasal, ekonomik, sosyal ve kültürel alanlarda geniş lancée en vue d’être le cadre le plus concret de ces relations.
olanaklar sunmakta ve etnik sorunlar başta olmak üzere
Les efforts de ces pays pour faire partie de l’intégration euro-
güvenlik probleminin çözümüne yardımcı olmaktadır. Bu
péenne, présentent d’importantes opportunités politiques,
bakımdan bölge ülkeleri AB ile ilişkilerine büyük önem économiques, sociales et culturelles aux pays de la région, et
vermekte ve bu ilişkilerin daha da geliştirilmesini hedef- contribue à la résolution de la question de sécurité, et principa-
lemektedirler. lement, des problèmes ethniques. Ainsi, les pays de la région
Avrupa anlayışı geniş bir tanımlamayla coğrafi, tarihi, kül- attachent une grande importance à leurs relations avec l’UE et
türel, ekonomik, siyasi ve hukuki değerler bütünüdür. Bu visent à les développer d’avantage.
değerlerin benimsenmesi durumunda Avrupa ile bütün- La notion de l’Europe est au sens large, un ensemble de va-
leşmek çok daha kolay olacaktır. Bütün bunlarla beraber leurs géographiques, historiques, culturelles, économiques,
Türk cumhuriyetleri Batı taklitçisine çevrilmemeli, her şey- politiques et juridiques. L’adoption de ces valeurs, facilitera
den önce Avrupa gelişme yolunu benimseyerek kendi re- d’avantage l’intégration avec l’Europe. Néanmoins, les répu-
form sistemlerini geliştirmelidirler. Çünkü kendi sistemini bliques turques ne doivent pas être transformés en « imita-
oluşturamayan devletler için entegrasyonun başarılı olup teurs» de l’Occident, mais avant tout, elles doivent développer
olmaması bir anlam ve önem taşımamaktadır. Jacques leurs propres systèmes de reformes en épousant la voie de
Chirac’ın “Öyle dönemler vardır ki, risk almasını bilmek, développement européenne. Car, le succès de l’intégration n’a
eski alışkanlıklardan kurtulmak gerekir. İşte Avrupa serü- pas de sens et d’importance pour un Etat qui n’a su développer
veni de bunu gerektiriyor” sözleri bu anlamda anımsanma- son propre système. On devrait ainsi, ne pas oublier de citer
Jacques Chirac : « Il y a des périodes où il faut savoir prendre
lıdır.
des risques et se débarrasser de ses vielles habitudes. C’est
• Şu an Türk şirketleri bu bölgelere yönelik önemli ce que demande l’aventure européenne ».
girişimlerde, yatırımlarda bulunuyorlar. Türkiye • Actuellement les entreprises turques font d’impor-
yatırım düzeyi özellikle Azerbaycan, Kazakistan, tantes engagements et investissements envers ces
Türkmenistan gibi ülkelerde ne kadardır ve daha régions. Quelle est le niveau des investissements
yaygın olarak hangi sektörlerde yoğunlaşmakta- turcs envers les pays comme l’Azerbaïdjan, le Ka-
dır? Genel olarak Türkiye’nin bu bölgeyle ticaret zakhstan et le Turkménistan, et dans quels sec-
ve yatırım profili ne durumdadır? teurs se concentrent-ils? En général, quelle est le
profil du commerce et d’investissements de la Tur-
Türkiye liberal ekonomiyi, sağlam rekabet şartlarını be-
quie envers la région ?
nimsemiş, demokrasisini geliştirmiş, güvenlik tüketen La Turquie, un pays qui a adopté une économie libérale et des
değil üreten bir ülke konumuyla, Türk Cumhuriyetlerinde solides conditions de compétition, qui a développé sa démo-
ve Avrasya’nın hemen hemen her noktasında önemli eko- cratie et qui produit de la sécurité au lieu d’en consommer,
nomik atılımlar ve girişimler gerçekleştirmektedir. Zikret- entreprend des démarches et initiatives économiques dans la
tiğiniz her üç ülke demin değindiğimiz gibi Türkiye ile aynı quasi-totalité des républiques turques et de l’Eurasie. Ces trois
ailenin mensubu olmalarının yanında bölgelerinde lokomo- pays, comme nous venons de mentionner, attirent l’attention
tif ülkeler olması sebebiyle Türkiye sermayesinin ve Türk de la capitale et des entrepreneurs turcs, non seulement à
müteşebbislerinin dikkat merkezinde olmuşlardır. Esasen cause de leur appartenance à la même famille que la Turquie,
inşaat, hizmet, tarım, sanayi, turizm sektörlerinde yoğun- mais aussi parce qu’ils sont des pays locomotifs dans leurs
laşılmıştır. İlk yıllarda belirli sıkıntılarla karşılaşıldıysa da, régions. Les investissements se concentrent dans les secteurs
bunlar zamanla ortadan kaldırılmaya ve yatırımlar daha de la construction, des services, de l’agriculture, de l’industrie
et du tourisme. Même si certaines problèmes ont êtes vécus
istikrarlı ve sistemli bir hal almaya başladı.
dans les premières années, on a progressivement commencé
Son iki yılın verilerini esas aldığımızda, örneğin Azerbaycan à les résoudre, et les investissements sont devenus de plus en
16
17. dış ticaretinde Türkiye ihracatta 3. ithalatta ise 2. sırada- plus stables et systématiques.
dır. Türkiye’nin en çok ihracat yaptığı ülkeler sıralamasında Si nous nous basons aux chiffres des deux dernières années,
Azerbaycan 27. sıradadır. Kazakistan ihracat sıralama- dans le commerce extérieur de l’Azerbaïdjan par exemple, la
sında 36. sıradadır, dış ticaret hacmi 800 milyon dolara Turquie est en 3ème position dans l’import et en 2ème position
yükselmiştir. BDT ülkeleri arasında dış ticaret partneri dans l’export. L’Azerbaïdjan occupe la 27ème place dans la liste
olarak üçüncüdür. Türkmenistan ile de benzer tablo söz des pays avec lesquels la Turquie réalise le plus d’export. Le
konusudur, ihracatta Türkiye 4, ithalatta ise 2. sıradadır. Kazakhstan s’est élevé à la 36ème place, et le volume de com-
2007 yılında Türkmenistan ile dış ticaret hacmi 736 mil- merce a atteint les 800 millions. Il est le 3ème partenaire de
yon dolar olarak gerçekleşmiştir. Ülke gruplarına göre ticari commerce extérieur parmi les pays de la Communauté des
dağılımda OECD ülkelerinden sonra Türk Cumhuriyetleri ile Etats indépendants (CEI). Le même tableau est valable pour
diğer BDT ülkeleri ikinciliği almış durumdalar. le Turkménistan, la Turquie occupe la 4ème place en export et
la 2ème en import. En 2007 le volume de commerce extérieur
Bu, her iki taraf için de ortak yatırımlar gerçekleştirerek était de 736 millions de dollars avec le Turkménistan. Dans
global ekonomide rekabet gücünün artırılması, ekonomile- la distribution du commerce par groupe de pays, derrière les
rin dünya ekonomisindeki gelişmelere ayak uydurabilmesi, pays de l’OCDE, se trouvent en deuxième place les pays des
işgücünün niteliksel olarak yükseltilerek kalitenin elde edil- républiques turques et ceux du CEI.
mesi, özel sektör deneyiminden yararlanılması, bölgesel Pour les deux parties, ce sont des index important du déve-
projelerde etkili bir konumda iştirak edilebilmesi bakımın- loppement de la compétitivité dans l’économie mondiale par
dan önemli göstergelerdir. la réalisation d’investissements communs, de la capacité des
Bir takım yapısal sorunlar halen etkisini sürdürmektedir. économies à suivre les développements économiques mon-
diales, d’atteindre un niveau de qualité par le développement
Bunlar daha çok mevzuatların uluslararası standartlara
qualitative de la force de travail, de profiter de l’expérience du
uyumu, yatırım ortamının iyileştirilmesi ve gerekli hukuki
secteur privé, et d’être actif dans les projets régionaux. On res-
ve teknik düzenlemelerin yapılması, devlette devamlılık il- sent tout de même les effets de certains problèmes structurels.
kesi ve kazanılmış hakların korunması, doğrudan ulaşım Ce sont essentiellement des problèmes liés à l’harmonisation
bağlantısının olmaması sebebiyle lojistik imkanların ge- de la législation aux normes internationales, à l’amélioration
liştirilmesi ile ilgilidir. Bu sorunlar tam çözümünü buldu- de l’environnement d’investissement et la réalisation des ré-
ğu taktirde ticari ilişkiler arzu edilen, hedeflenen düzeyine gulations juridiques et techniques nécessaires, au principe de
varacaktır. la continuité de l’Etat et à la protection des droits acquis, et à
des problèmes de développements des moyens logistiques liés
• Enerji ve ulaşım alanında durum nasıldır?
au manque de moyen de transport direct. Dès que ces pro-
Avrasya bölgesi dünya petrol rezervlerinin %65’ini, doğal- blèmes seront réglés une bonne fois pour toute, les relations
gaz rezervlerinin %57’sini ve diğer enerji kaynaklarının, commerciales atteindront le niveau souhaité et ciblé.
elektrik üretim potansiyelinin önemli bir kısmını barındıran
bir bölgedir. Hazar Havzası doğal kaynakları, hidrokarbon • Quelle est la situation dans le domaine de l’énergie
et du transport?
rezervleri ile bu bakımdan Avrasya’nın enerji yatağıdır.
L’Eurasie détient 65% des réserves mondiales pétrolières et
1994 yılında imzalanan ve “Yüzyılın Anlaşması” olarak 57% des réserves de gaz naturel. C’est une région qui détient
adlandırılan anlaşma ile Azerbaycan Hazar’daki bu yatak- une partie importante des autres sources d’énergie et du po-
ları uluslararası konsorsiyumla birlikte işlemeye ve dünya tentiel de production d’électricité. Le basin caspien est ainsi
piyasalarına çıkartmaya başladı. Netice itibariyle Bakü le basin d’énergie de l’Eurasie avec ses ressources naturelles
–Tiflis – Ceyhan petrol boru hattı uzun ve zorlu çalışmalar- et réserves d’hydrocarbures. Avec la signature en 1994 de
dan sonra hayata geçirildi. Bu proje Azerbaycan, Türkiye, « l’accord du siècle », l’Azerbaïdjan a commencé à exploiter
Gürcistan ve diğer Türk cumhuriyetleriyle birlikte tüm bölge les réserves caspiennes conjointement avec un consortium
ülkeleri için bir “şah damarı” olmuştur. Yine Ceyhan’a uza- international, et les a introduites dans les marchés mondiaux.
nacak Bakü-Erzurum doğal gaz hattının gerçekleştirilmesi En conséquence, après une période de travail longue et diffi-
ve Kazakistan ile Türkmenistan enerjisinin bu güzergaha cile, l’oléoduc Bakou-Tbilissi-Ceyhan a finalement vu le jour.
tam katılması ile bu proje amacına tam varmış olacaktır. Ce projet est devenu une « artère carotide » pour l’Azerbaïdjan,
la Turquie, La Géorgie et pour toutes les républiques turques,
Eşzamanlı olarak enerji arz sistemlerinin sınır ötesi enteg- et les pays de la région en entier. De plus, la mise en œuvre
rasyonu, enerji alanında ortak üretim, pazarlama ve fiyat du gazoduc Bakou-Erzurum qui débouchera à Ceyhan, et les
politikalarının tanzimlenmesi, dünya enerji piyasasında énergies en provenance du Kazakhstan et Turkménistan re-
17