Diese Präsentation wurde erfolgreich gemeldet.
Wir verwenden Ihre LinkedIn Profilangaben und Informationen zu Ihren Aktivitäten, um Anzeigen zu personalisieren und Ihnen relevantere Inhalte anzuzeigen. Sie können Ihre Anzeigeneinstellungen jederzeit ändern.
The Spanish-Language Version of the  AAT: Tesauro de Arte & Arquitectura<br />Lina Nagel<br />Centro de Documentacion de B...
CDBP Projects<br />1995: Overall Program for DIBAM Museums<br /><ul><li>Development of Documentation System – SUR for DIBA...
Evaluation of International Tools</li></ul>Standardizing our vocabulary: Art & Architecture Thesaurus equivalence work<br ...
DIBAM – Chile: Our experience<br /><ul><li>As a result, in August 2010:
Translated > 33,792 English descriptors
Added > 750 specialized sources in Spanish, documenting > 33,792 Spanish terms
Online since 2003</li></ul>www.aatespanol.cl: the first online<br />thesaurus in Spanish<br />
Audience<br />Tesauro de Arte & Arquitectura; TAA is consulted by:<br />- Professionals from Chilean museums,<br /><ul><li...
 Specialists from English-speaking countries,
 and by publishers, documentation and researcher centers that work in topics related to Western Art and Architecture. Also...
Digital Libraries, and digital tools.</li></li></ul><li>Why we need standards?<br />cuadro<br />cuadro?<br />lienzo?<br />...
For a container:<br />JARROZAPATO ?<br />JARRO ZAPATO ?<br />JARRO - ZAPATO ?<br />
For a percussion instrument:<br />kultrun<br />kultrung<br />cultrún<br />
New terms to suggest in the AAT<br />Art & Achitecture Thesaurus lacks some widely-used terms corresponding to<br /><ul><l...
 Colonial American objects or activities,
 Religious objects</li></ul>Often, this lack of terminology prevents the use of the TAA or doesn’t allow the community to ...
TESAURO DE ARTE & ARQUITECTURA<br />Singular vs. Plural<br />Use of the singular for terms in the TAA<br />English Spanish...
Alternative Terms<br /> <br />Different usage in various Spanish-speaking countries:<br />1. brown (color) <br />café (uso...
Searching Terms<br /><ul><li>Ability to retrieve records by searching on either Spanish-language, English-language, or som...
Prefixes, Suffixes, and Compound Terms<br />The TAA has the ability to retrieve records by searching independent particles...
New Terms from the AAT<br />Yearly export from the AAT:<br />- 1,500 – 2,500 new terms<br />
www.aatespanol.cl<br />
www.aatespanol.cl<br />
www.aatespanol.cl<br />
Suggestion of Hispanic-American Terms<br /> <br />Sarga: Wall Painting; in Spain and Latin America<br />                  ...
Barroco<br />1. Barroco Americano<br />2. Barroco Popular<br />3. BarrocoIndígena<br />4. BarrocoMestizo<br />5. Alto Barr...
Pre-Columbian Terms: Aribalo<br />1. Ariballoi  (Greek Vase)<br />2. Aribalo (pre-Columbian Vase)	. To be suggested<br /> ...
For a successful translation and equivalencies:<br />Use of appropriate bibliography, e.g.:<br />- Fleming y Honour, Dicci...
Sanz, Enciclopedia del color
 Moliner, Diccionario de la lengua espanola</li></ul>www.aatespanol.cl<br />
Use of protocoles<br />Use for in English: Usar para, Usese para, Se usa para, Emplear para, Empleese para, Se emplea para...
www.aatespanol.cl<br />
Nächste SlideShare
Wird geladen in …5
×

The spanish language version of the aat

545 Aufrufe

Veröffentlicht am

  • Als Erste(r) kommentieren

  • Gehören Sie zu den Ersten, denen das gefällt!

The spanish language version of the aat

  1. 1. The Spanish-Language Version of the AAT: Tesauro de Arte & Arquitectura<br />Lina Nagel<br />Centro de Documentacion de Bienes Patrimoniales<br />DIBAM<br />lnagel@cdbp.cl<br />Los Angeles, Ca, August 2010<br />
  2. 2. CDBP Projects<br />1995: Overall Program for DIBAM Museums<br /><ul><li>Development of Documentation System – SUR for DIBAM museums
  3. 3. Evaluation of International Tools</li></ul>Standardizing our vocabulary: Art & Architecture Thesaurus equivalence work<br />From MS Word  MS Access  SQL  current version, T-SQL y XMLEditPro<br />Project Phases:<br />1996: machine translation (disaster)<br />1996 – 1999: Basic translation with dictionaries and glossaries<br />2000 – 2003 and 2005 – 2008: special projects<br />
  4. 4. DIBAM – Chile: Our experience<br /><ul><li>As a result, in August 2010:
  5. 5. Translated > 33,792 English descriptors
  6. 6. Added > 750 specialized sources in Spanish, documenting > 33,792 Spanish terms
  7. 7. Online since 2003</li></ul>www.aatespanol.cl: the first online<br />thesaurus in Spanish<br />
  8. 8. Audience<br />Tesauro de Arte & Arquitectura; TAA is consulted by:<br />- Professionals from Chilean museums,<br /><ul><li> Professionals from different countries on the American continent or Spain,
  9. 9. Specialists from English-speaking countries,
  10. 10. and by publishers, documentation and researcher centers that work in topics related to Western Art and Architecture. Also American and Pre-Columbian art.
  11. 11. Digital Libraries, and digital tools.</li></li></ul><li>Why we need standards?<br />cuadro<br />cuadro?<br />lienzo?<br />pintura?<br />
  12. 12. For a container:<br />JARROZAPATO ?<br />JARRO ZAPATO ?<br />JARRO - ZAPATO ?<br />
  13. 13. For a percussion instrument:<br />kultrun<br />kultrung<br />cultrún<br />
  14. 14.
  15. 15. New terms to suggest in the AAT<br />Art & Achitecture Thesaurus lacks some widely-used terms corresponding to<br /><ul><li> Pre-Columbian objects,
  16. 16. Colonial American objects or activities,
  17. 17. Religious objects</li></ul>Often, this lack of terminology prevents the use of the TAA or doesn’t allow the community to make full use of it.<br />
  18. 18. TESAURO DE ARTE & ARQUITECTURA<br />Singular vs. Plural<br />Use of the singular for terms in the TAA<br />English Spanish<br />pastels pastel<br />martyriamartyrium<br />tippets mantón<br />- Plural is used as alternative terms:Spanish plurals are formed by adding “s” to nouns. Some exceptions in which terms ending in “s” are both singular and plural, e.g. pisapapeles(paperweights)<br />
  19. 19. Alternative Terms<br /> <br />Different usage in various Spanish-speaking countries:<br />1. brown (color) <br />café (uso en Chile)<br />carmelita (uso en Cuba)<br />marrón (uso en Spain, Argentina, etc.)<br />pardo (other countries)<br />Baldoquin (uso en Latina-América); form used in Latin America for baldachins (English) or baldaquino (Spanish)<br />Historic forms<br />2. Arquilla (historic term) for vargueño or bargueño (contemporary Spanish)<br />www.aatespanol.cl<br />
  20. 20. Searching Terms<br /><ul><li>Ability to retrieve records by searching on either Spanish-language, English-language, or some original-language</li></ul> English/original languageSpanish /original language<br />dolls muñeca<br />Queen Anne Style EstiloReina Ana<br />kakemono-e kakemono<br />tableaux (sculpture) tableau-objects (escultura)<br />www.aatespanol.cl<br />
  21. 21. Prefixes, Suffixes, and Compound Terms<br />The TAA has the ability to retrieve records by searching independent particles such as prefixes and suffixes, or by searching compound terms. <br />Prefixes / Suffixes <br />prePrerrafaelita<br />cillocordoncillo<br /> <br />Compound Terms pisapales<br />pisapisapapeles<br />papeles pisapapeles<br />www.aatespanol.cl<br />
  22. 22. New Terms from the AAT<br />Yearly export from the AAT:<br />- 1,500 – 2,500 new terms<br />
  23. 23. www.aatespanol.cl<br />
  24. 24. www.aatespanol.cl<br />
  25. 25. www.aatespanol.cl<br />
  26. 26. Suggestion of Hispanic-American Terms<br /> <br />Sarga: Wall Painting; in Spain and Latin America<br /> Maguey<br />material<br />www.aatespanol.cl<br />
  27. 27. Barroco<br />1. Barroco Americano<br />2. Barroco Popular<br />3. BarrocoIndígena<br />4. BarrocoMestizo<br />5. Alto BarrocoNacional o Mestizo, 1680 - 1740<br /> <br />www.aatespanol.cl<br />
  28. 28. Pre-Columbian Terms: Aribalo<br />1. Ariballoi (Greek Vase)<br />2. Aribalo (pre-Columbian Vase) . To be suggested<br /> <br />www.aatespanol.cl<br />
  29. 29. For a successful translation and equivalencies:<br />Use of appropriate bibliography, e.g.:<br />- Fleming y Honour, Diccionario de Artes Decorativas<br />- Lucien-Smith, Diccionario de Términos Artísticos<br /><ul><li>Miller, Enciclopedia de Antigüedades
  30. 30. Sanz, Enciclopedia del color
  31. 31. Moliner, Diccionario de la lengua espanola</li></ul>www.aatespanol.cl<br />
  32. 32. Use of protocoles<br />Use for in English: Usar para, Usese para, Se usa para, Emplear para, Empleese para, Se emplea para<br />Work with qualified researchers (art historians, and other)<br />- For much equivalency work, fluency in English is much less important than subject expertise and engagement.<br />Technical Support from Vocabulary Program and Technical Team<br />www.aatespanol.cl<br />
  33. 33. www.aatespanol.cl<br />
  34. 34. www.aatespanol.cl<br />
  35. 35. LA BUSQUEDA<br />www.aatespanol.cl<br />
  36. 36. www.aatespanol.cl<br />
  37. 37.
  38. 38.
  39. 39.
  40. 40.
  41. 41.
  42. 42. Projections 2010 and abroad<br /><ul><li>The work of maintaining online standardization instruments never stops: new terms have to be entered, old ones revised,
  43. 43. Constant changes suggested by our users,
  44. 44. Images related with terms
  45. 45. Links with Sur program: Object – Term – TAA
  46. 46. Training courses for DIBAM Users and others
  47. 47. Dissemination: Seminars, publications</li></li></ul><li>THANKS!<br />www.aatespanol.cl<br />

×