SlideShare ist ein Scribd-Unternehmen logo
1 von 29
Downloaden Sie, um offline zu lesen
MASKARADAK

      LES
  MASCARADES

Xiberoko herri ihauteriak
Carnaval populaire de Soule



        SÜ AZIAren sail bereziak
          Les cahiers de SÜ AZIA

  1993.ko Urtarila - N° 2 Zbk.- Janvier 1993
                ( Ré-édition 2004)
           Euskal Kultur Erakundea partaide
   Avec la collaboration de l'Institut Culturel Basque
Depuis maintenant plusieurs mois, l'association SÜ AZIA
          Sail berezi horik SÜ AZIAk argitaratürik dira ,             travaille sur un projet de collecte du chant traditionnel
                     Euskal Kultur Erakundea,                         souletin. But de l'opération : garder des aspects vivants de
       Frantziako kültür ministerigoako müsika züzendaritza,          notre patrimoine chanté, qui possède des particularités et
               Eusko Jaurlaritza, Akitania Eskualdea                  spécificités dont la valeur est reconnue dans toute l'Europe.
               eta FIDAR alkargoaren lagüngoarekin
                                                                      Concrètement, ceci se traduit par la création d'archives qui
               Ces cahiers sont édités par SÜ AZIA,                   seront, à terme, installées dans le cadre de la future Maison du
           avec le concours de l'Institut Culturel Basque,            Patrimoine de Mauléon. Nous recueillons des anciennes pho-
       le Ministère de la Culture (Direction de la Musique)           tos, cartes postales, cahiers de chants, cassettes et bandes son,
   du Gouvernement Autonome Basque et de la Région Aquitaine          des affiches, livres, textes divers....
          (Convention Aquitaine / Euskadi) et du FIDAR.
                                                                      A partir de là, sont engagées des actions visant à redynamiser
                      ****************                                la pratique de la danse et du chant souletins. Ainsi seront
           Jean Dominique Lajoux, Thierry Truffaut,                   éditées des cassettes comportant des extraits d'anciens enregis-
       François Fourquet eta Kepa Fernandez de Larrinoa               trements, des documentations sur les pastorales et mascarades,
             beren lanegiten gatik eskertzen dütügü.                  des collections de cassettes-livrets pour l'apprentissage de
                Argazkiak Sü Aziako bilgietarik                       vieilles chansons, des cassettes présentant les musiques tradi-
                eta ARGIA astekarietik hartürik.                      tionnelles souletines (comme la collection quot;Xiberoko Dantza
 Marrazkiak Pamiela argitaldariaren 'Orhipean' libürütik hartürik .   Jauziakquot; dont la cassette n°2 est sortie à l'occasion de Dantzari
                                                                      Eguna ou quot;Ostatü Kantorequot; dont la première vient de sortir)
 Nous remercions pour leur collaboration Jean Dominique Lajoux,
Thierry Truffaut, François Fourquet et Kepa Fernandez de Larrinoa.    Vous aussi, si vous possédez de tels documents dans vos
                 Photos extraites de la revue ARGIA                   armoires et vos greniers, si vous avez conservé des photos, des
              et de la collection d'archives de Sü Azia.              cahiers ou tout autre document ayant trait au chant et à la
     Dessins extraits de la revue Orhipean - Editions Pamiela.        danse souletines, aux pastorales et aux mascarades, PRETEZ
                                                                      NOUS LES quelques jours, que nous puissions en faire des
                        ****************                              REPRODUCTIONS. Tous les originaux seront rendus à leurs
              Libürüxka honen adelatzen parte hartü düe :
                                                                      propriétaires!
               Ont participé à l'élaboration de ce livret :

                                                                      Ensemble, nous réaliserons les archives de la danse et du chant
                           Ützülpenetan :
                            Traductions                               souletins.
                 Marxel Bedaxagar - Margarita Etchart
                                                                                       (Livret: réédition 2004)
                        Maite Lephaille - Allande Socarros

                                                                            SÜ AZIA - Ondarearen etxea - 64130 Maule
                    Bekanikaz joite eta moldatzean :
                       Pour la partie technique
                                                                                        www.suazia.com
                       Christine Etcheberrigaray
                          Frantxoa Hastaran
EDIRENGIA
Bada jagoiti honenbeste bat hilabete SÜ AZIA alkartea
Züberoko ohidürazko kantoreen biltze bati lotü dela. Lan

                                                                        SOMMAIRE
honen helbürüa argi da : kantore nola ere dantzako gure herri
hontarzünak bizirik begiratzea, sail hoietan, Züberoa, Europa
güzian aipü diren berezitarzün elibaten jabe beita.

Abiatüz geroz izkiribü, argarzki eta sonü gisako artxibak
egin eta egiten ari gira eta egün batez hoik oro baliagei                                        4
                                                                 Zer dira Maskaradak ?                  Que sont les Mascarades ?
dirateke Maulen plantatüko den Herri HontarzünarenEtxean.                                Marcel Bedaxagar
Hala ere biltzea eta sailkatzea ez da aski, kültüra baten
biziarazteko. Arren, egintza bizi emaile elibat plantatü dütü-                                  14
                                                                 Xiberoko maskaradak                         La mascarade souletine
gü, hala nola leheneko grabatze elibaten kazetaz arragertzea;                          Jean Dominique Lajoux
pastoral eta maskaradetzaz argibide libürüxkak argitaratzea ;
                                                                 Negütik bedatseala,                         De l'hiver au printemps
kazeta eta libürütto zonbaiten bidez leheneko kantore eliba-
                                                                 Xiberoko maskaraden
ten berriz ikaseraztea ; züberotar dantza jauziak kazetekilan                                                   un temps : celui des
irakastea (hoien bigerren zinta Dantzari Egunean agertü                                         28
                                                                 urtaroa.                                     mascarades souletines
zen).                                                                                     Thierry Truffaut

                                                                 Mündüaren ützültzea                           L' inversion du monde
Züek ere, etxeko xoko batetan, kaier bat kantore xahar
elibateki edo argazki zaharrak, hots Züberoko kantore nahiz                                     35
                                                                 maskaradetan                                      dans la mascarade
dantzareki, maskarada ala pastoralareki zerbait ikusteko                                 François Fourquet
düanik bazünüe, egün zonbaitez gure esküetan üztea galtegin
                                                                 Xiberoko maskaradetako                        Contribution à l'étude
geneikezüe.KOPIAK EGIN BEZAIN SARRI, ÜTZÜLIKO
DEITZÜEGÜ !                                                                                     47
                                                                 Gatüzainaz                                     du gatüzain souletin
                                                                                          Thierry Truffaut
Ororen artean, Xiberoko kantore eta dantzak begiratüko dü-
tügü eta bizi berri bat emanen deiegü.                           Maskaradetako ohidüra                                Un aspect de la
                                                                 berezia:                                                 mascarade :
                                                                                                51
                                                                 bazkariteko kümitüak                            l'invitation au repas
                                                                                    Kepa Fernandez de Larrinoa
                ( Berriz agerrarazirik: 2004)
                                                                                                56
                                                                 Libürü Edirengia                                      Bibliographie
      SÜ AZIA - Ondarearen etxea - 64130 Maule
                 www.suazia.com
                                                                                                 3
La Mascarade                                 Maskaradak
     Marcel Bedaxagar                             Marcel Bedaxagar


     Ordiarp, Esquiule, Barcus,                   Urdiñarbe, Eskiula, Barkoxe,
Tardets, Musculdy, Aussurucq,                Atarratze, Muskildi, Altzürükü,
Alçay, Sainte Engrâce, peut être             Altzai, laster Santa Grazi hain sarri :
bientôt. Beaucoup de mascarades              maskaradak aloia hanitx kurritzen di-
parcourent la Soule ces dernières            ra Xiberoan azken ihautirietan
années. Pour présenter toujours le                Beti ber jei ederraren erakusteko
même spectacle et pour apporter la           eta jenteen alagerazteko lehenik,
bonne humeur, comme le veut la loi           ihautiriko legeak nahi düan bezala.
du carnaval.

      Chacun y trouvera son compte :              Bakoitxak gustüko dütüan
les uns préfèreront la danse, d'autres       gaüzak edirenen dütü hor. Edo
les discours des bohémiens et des            dantzak, lehenago Aitzindari izan
chaudronniers, d'autres encore les           direnentako edo perediküak Buhame
pitreries de Pitxu.                          edo Kauter ohientako, edo Pitxuren
      Mais la plupart apprécieront les       kokillot eta janfutrekeriak beste
mascarades dans leur globalité :             zonbaitentako.
admirant la finesse des quot;pointsquot; des              Haatik, beren osotarzünean
danseurs, riant de bon coeur aux             dütüe haboroxeek maskaradak hartü-
critiques ou grossièretés des quot;Noirsquot;.       ko: püntü fiak amiratzez bai eta ele
                                             eta muldegaitzkerier erri egitez.

Mais que sont les                            Bena zer dira xüxen
mascarades?                                  maskaradak ?
     C'est ce que nous avons voulu                 Sail horri gira libürüxka hontan
évoquer dans ce modeste livret, en           lotü nahi izan, erraitez lehenik nola
décrivant brièvement leur déroule-           iragaiten diren orai, ikustez ere zer
ment, et en essayant d'apporter un           lizatekean hainbeste jokü edo jeien
regard nouveau sur leur signification.       erran nahia.

      Pour cela nous nous sommes                  Maskarader huilantik jarraiki di-
adressés à des spécialistes que nous         ren eta ezagützen güntüan jakintsuner
connaissions pour avoir étudié de près       gira hortarako hersatü: bakoitxari
cette forme de théâtre de rue. Chacun        galtegitez egin dütüan ikerketen
a apporté sa contribution à ce livret,       bildümaxkot bat egin dezaküien ahal
trop bref résumé en quelques pages           bezain sinpleki.
de longues années de recherches
passionnées.
                                         4
LIBÜRÜ EDIRENGIA                                               Jean Dominique LAJOUX est                  Jean      Dominique         LAJOUX
                                                                    ethonologue au C.N.R.S. Dans ses                C.N.R.S.-ko (Centre National de la
            BIBLIOGRAPHIE                                           recherches sur le quot;calendrier et les            Recherche Scientifique) etnologo bat
                                                                    fêtes calendaires il a parcouru
                                                                                       quot;                            da : Europa güziaren gainti kurritü da,
                                                                    l'Europe. Il peut ainsi comparer nos            ohidürazko besta herrikoien ikertzez :
                                                                    mascarades à d'autres fêtes ou rites de         holaz dü ideia berri bat aitzinatzen
                                                                    carnaval. C'est ainsi qu'il avance l'idée       gure maskaradentako : urte berria
                                                                    du cortège nuptial, de quot;rituelquot;                 anuntzatzen ziren ezteietarik ere bali-
  Alford, V. : quot;Les mascarades souletines en 1914 et aujourd'huiquot;   permettant de marier les hommes                 ratekeala (Jaun Andereak).
                      Eusko Jakintza, 1949.                         avec l'année dont ils tentent de se
                                                                    concilier les faveurs.
      BADE, J. : quot;Le Carnaval chez les Basques de la Soulequot;
                Observateur des Pyrénées, 1840.                           Thierry TRUFFAUT e s t                         Thierry TRUFFAUT Lauburu
                                                                    membre de l'association Lauburu et              alkartean da bai eta ere Eusko
       BARANDIARAN, J : quot;Dillinario de mitologia vascaquot;             d'Eusko Ikaskuntza. Il a été aussi le           Ikaskuntzan. Lajoux-ekin ibili da
         La grande encyclopédie basque, Bilbao, 1972.               guide de Jean Dominique Lajoux en               lüzaz. Erranen deikü nola argizagiari
                                                                    Pays Basque ; et donc a son école. La           bermatzen zen egünarietik ekiaren
       BORDES, C. : quot;Cortèges et danses du Pays Basquequot;             grande révolution que fut le passage            arabera eginik den egünariala
                      Paris, 1914-1915.                             du calendrier lunaire au calendrier             iragaiteak mündüa iharrausten düan
                                                                    solaire a aussi ses répercussions dans          eta hori ere nola agertzen den
       DUVERT, M: quot;Les Mascarades nocturnes en Soulequot;               la mascarade. C'est ce qu'évoque ici            maskaradetan, Gatüzainaren sorter-
                  Reve Dantzari, Bilbao.                            Thierry Truffaut, en s'intéressant              roaz egin dütüan ikerketen berri
                                                                    également à la provenance du Gatü-              emaitez ber zoinean.
               GALLOP, R. : quot; Un zamalzain grecquot;                    zain qui était un peu mystérieuse en-
                    Gure Herria, 1927.                              core.

GUILCHER, J.M. : quot;La tradition de danse en Béarn et Pays Basquequot;          François FOURQUET de        ,                  Ikusten denak bere inportantzea
   Editions de la maison des sciences de l'homme, Paris, 1984.      l'association Ikerka , est l'un des rares       balinbadü, entzüten denak ere bere
                                                                    chercheurs à s' être intéréssé de prés          erran nahia badü. Perediküer da arren
          HERELLE, G. : quot;Les mascarades souletinesquot;                 aux prêches de la mascarade jusque-là           Ikerka     alkarteko François
                     R.I.E.V., 1914.                                hermétiques aux non-bascophones.                FOURQUET interesatü. Harentako
                                                                    Pour lui, ces discours expriment                presentatzen düe quot;Mündüaren bürüz
        JAUREGUIBERRY Dr : quot;Mascarades souletinesquot;                  quot;l'inversion du mondequot;.                         beheraquot;.
                  Libro de oro, 1935.
                                                                          Il ne faudrait cependant pas                    Ez dira horregatik oraiko
                  MAZERIS, J.B. : quot;Maskadakquot;                        croire que c'est pour ces raisons que           maskaradak jakitate horien arabera
                     Gure Herria, 1933                              l'on quot;montequot; des mascarades                     antolatürik, bardin ezagün edo nabari
                                                                    actuellement, même si tout apparaît             badira ere. Hori dü, Eusko Jaularitza-
         SALLABERRY, J. : quot;Les mascarades souletinesquot;               spontanement, et on peut dire que le            ren hezkuntza eta unibertsitateko
                                                                    désir de réunir la jeunesse, de                 ikerlaria eta Paueko unibertsitateari
              Tradition au Pays Basque, 1899.                       perpétuer les traditions, de faire la           lotürik den Kepa FERNANDEZ DE
                                                                    fête sont les principales motivations,          LARRINOA antropologoak agerra-
                                                                    comme a pu le constater Kepa                    razi bere tesian : maskaradetako baz-
                                                                    FERNANDEZ DE LARRINOA                ,          karier lotürik diren üsantxez ere ar-
                                                                    chercheur du département éducation              renküratzez.
                                                                    et université du gouvernement auto-
                                                                    nome d'Euskadi, détaché
                                                                                                                5
                                5
actuellement à l'université de Pau               Libürü oso bat behar lizateke
pour ses études sur le théâtre popu-        maskaradetzaz         behar       bezala
laire souletin.                             mintzatzeko. Bena libürüxka honek
                                            galtore zonbaiti pürü ihardetsiko deie
     En fait, un livre serait nécessaire    agian eta beste zonbait sorraraziko ba-
pour parler des mascarades comme il         linban. Iraün dezala, maskaradak
se doit. Puisse quand même ce livret        lüzaz izan ditean orano.
répondre à quelques questions et en
provoquer d'autres, afin qu'il y ait et
qu'on parle encore des mascarades.


Les mascarades                              Maskaradak

       Pour faire des mascarades, il              Maskaraden egiteko dantzari
faut surtout une bonne équipe de dan-       honak behar dira lehenik. Gazteria
seurs. La jeunesse d'un village se ras-     jüntatzen da gero, zaharragoer aholkü
semble ensuite, et décide de monter         galtegitez. Denen artean dira kargüak
les mascarades, sous les conseils           emanik.        Dantzari      hoberenak
éclairés des anciens.                       Aintzindari dirateke, entrabalak Ma-
       Les rôles sont distribués entre      rexal edo Küküilero , erri eginarazten
tous. Les plus lestes seront danseurs ,     laket direnak Buhame edo Kauter, ko-
ceux qui apprennent à danser, maré-         killot eta abilenak Pitxu eginen dü .
chaux-ferrants ou Küküllero , les plus
comiques bohémiens ou chaudron-                   Hogeita hamar berrogei partaide
niers, et le plus habile fera Pitxu , le    da orai maskaradetan. Hanitxez
pitre.                                      haboro izan da lehenago herri
       Il y a maintenant de trente à        handietan (80 Sohütan 1930en
quarante acteurs. Ils furent plus no-       altexean) gütiago ere Basabürüko
breux dans les grands villages (80 à        herri ttipietan.
Chéraute dans les années 1930).
                                                  Ihautirian dira egiten. Urtatsez
      Les mascarades se déroulent en        hasten dira egiten dütüan herrian, hor
période de carnaval, la première            berean ürrentzeko ihaute astearteare-
                                            ki, herriz herri kurritzez artean (azken
représentation (le 1er janvier) et la
                                            gerlala artino (1940) San Pantzart er-
dernière (le mardi gras) dans le
                                            rearazten zen haustez eta kontüka egi-
village organisateur. Actuellement ce
                                            ten ordüan). Orai maskaradak beran-
calendrier n'est pas toujours respecté
                                            tago hasten dira, eta goroxüman ere
Entre ces deux dates, périple à travers
                                            kurritzen dira üsüenean.
la Soule pendant tout le carnaval. Jus-
                                            Eskülangile baten jonalea emaiten zen
qu'avant la 2ème guerre mondiale, on
                                            müsikalarieri.
brûlait San Panzar le mercredi des
Cendres, premier jour de Carême.
C'est là qu'on faisait les comptes. On
donnait le salaire d'un artisan aux mu-
                                        6
siciens.
2 - La loi des rôles : lorsque les       3. Askazgoaren legea, kümitatüa           Les représentations se déroulent                Igantez dira igaraiten. Lehen, as-
acteurs et ceux qui les reçoivent        eta kümitazalea ber odoleko direlarik.     le dimanche. Mais avant, elles se              tegünez ere kurritzen ziren. Üsantxak
tiennent ou ont tenu le même rôle,             4. Adiskidetarzünaren legea,         faisaient également en semaine. Le             nahi züan maskaradak Atarratzen izan
      3 - La loi de la camaraderie :     kümit dena eta kümitazalea lagün           jeudi gras, les mascarades étaient à           litean Lerdoz, eta Maulen igante gize-
lorsque invité et invitant sont de       direlarik.                                 Tardets (il y en eu jusqu'à 3 le même          nez, ihautiriko azken igantearekin.
grands amis,                                   5. Zorraren legea, oraikoan          jour) et le dimanche gras à Mauléon.           Bat beno haboro balin bazen ber ur-
      4 - La loi de la famille : quand   kümitatzen düana aitzinetik kümit                                                         tean, oro han jüntatzen ziren egün
invités et invitants sont de même        denaren etxen kümitatürik izan                   Les mascarades se déplacent dès          hortan.
sang.                                    delarik .                                  le matin, pour arriver au village qui                Goizetik abiatzen dira, kümitat-
      5 - Et enfin la loi de la dette    Aisa ikusten denaz, maskaradak             les invite. Elles doivent franchir les         zen dütüan herrialat heltzeko. Hor
lorsque celui qui invite fut auparavant  plantatzean, hots eginaldi erritüal eta    barricades, symbolisées actuellement           Barrikadak egiten dütüe. Ardu pitxer
invité chez la personne qu’il reçoit     estetikoak plazalat agertzean,             par une bouteille de vin et quelques           bat eta godalet baten aitzinean
actuellement”                            Züberoko herrien arteko harremanak         verres posés sur leur route. Autrefois,        dantzan ari dira herriko sargian
                                         pizten dira, bai eta herri                 il fallait gagner l'honneur d'entrer au        lehenik eta quot;trabaquot; hor eginik zaien
      Comme on le voit aisément dans     antolazalearen barneko arrolatzeak .       village, en sautant au dessus d'un             aldikal. Lehen, herrian sartzeko
l’organisation des mascarades, Jana, edana, hitzaldiak, kantoreak,                  obstacle posé en travers ou en faisant         ohorea irabazi behar zen trebes
autrement dit dans l’expression d’un     dantzak, bersetak, jaunsteko manerak,      une détonation (poudre de mine) de             ezarririk zen haga baten gainetik
rituel esthétique, les relations entre ibilmoldeak ... Gertakizün güzi horik        plus que le village qui reçoit.                jauztez edo batzarri egiten züan her-
les villages de Soule, mais également    oro aitzinetik jarririk diren eredü edo                                                   riak tiro bat beno haboro tiratzez pol-
propre au village organisateur, se modelo zonbaiti jarraikitzen zaitze ;                  Aprés ces barricades, les sauts          bora larriarekin.
manifestent sur la place publique.       noiztenka eredüari hüilantik jarraikit-    basques sont donnés sur la place du                  Herriko plazala hel eta, dantza
      Boire, chanter, danser, improvi-   zeko, beste ordüz eredütik hürrüntze-      village, puis les acteurs sont invités à       jauziak emanik dira, eta gero
ser, se déguiser, se comporter... tous   ko. Hala izatez, gertakizün horiek gi-     déjeuner, selon des règles définies            maskaradakariak bazkaraitera kümit
ces phénomènes répondent à des zarte bizitzearekilanko egon molde                   (voir description de Kepa Fernandez            dira adere edo arau berezi elibaten
critères, parfois en les suivant au plus eta gogoetak poetikoki, korpitz            de Larrinoa).                                  arabera (ikus Kepa Fernandez de
prés parfois en s’éloignant.             metaforaz, edertarzünaz baliatürik eta           Autrefois, les mascarades de             Larrinoaren ikerlana).
      Dans ce dernier cas de figure,     jei giro bizi bizian agerrarazten dütüe.   Haute Soule se jouaient à la suite :                 Lehenago, Basabürüko maskara-
les comportements et réflexions liés à                                              barricades, représentations sur la             dak bürütik bürü emanik ziren; sonü
la vie sociale se manifestent sur un                                                place, petit bal populaire (polkas,            ttipi bat bazen gero, txülüla eta
mode politique par l’expression                                                     mazurkas, eskutix) et ce n'est que vers        atabalarekin ( kadrillak, polka,
corporelle, par le recours à la beauté                                              trois ou quatre heures de l'aprés-midi         eskütix) eta ondotik ziren
et dans l’ambiance festive.                                                         qu'on allait déjeuner. Maintenant , les        maskaradakariak bazkaritera joaiten.
                                                                                    jeux et danses se font l'aprés-midi :          Orai arrastirian dira joküak eginik.


                                                                                    Deux groupes se dégagent des                   Bi jente mota agertzen da mas-
                                                                                    mascarades.                                    karadetan :
                                                                                    * LES ROUGES : beaux costumes,                 * Gorriak : jauntsi ederrekin,
                                                                                    jolis danseurs, toujours quot;comme il             dantzari, xüxen ibiltzale, herritarrak
                                                                                    fautquot;. Ce sont les autochtones,                dira (horkoak).

                                                                                    * LES NOIRS : Sales, grossiers,                * Beltzak : zikin, itsusi, ahoteiü,
                                                                                    semant le désordre. Ce sont les                arrunt, arrotzak (kanpotik jinik)
                                                                                    quot;étrangersquot;.

                                           54                                                                                  7
A) LES ROUGES                                   A) GORRIAK                                     Pour le déjeuner, il y a quelques              Lehen hiruak ihautirietako
                                                                                         règles, selon le lieu d’origine de la          janariak dira, egüerdiko bazkarian
      * Txerreroa : serait le gardien                 * Txerreroa : Xerrizaina           mascarade, ou selon les habitudes du           deserta gisa berriz eskentürik direnak.
du troupeau de porcs. A l'aide de son           lizateke. Aitzinean horra da, bidea      village qui la reçoit.                         Bazkariteko püntüan egin molde
balai à queue de cheval, il ouvre la            zabaltzen dü makila pünta batetan              Il y a 2 possibilité : faire             zonbait bada, bisitazaleak nonko di-
route aux mascarades. Il porte des              düan zaldi büztan bat erabiltez. Behi    déjeuner les acteurs au restaurant ou          ren eta bisitatüen ohidüren arabera .
clochettes de vache à la ceinture.              txintxak badütü gerrikoan.               les inviter dans les maisons.                  Bi haütü bada: maskaradakarien
      * Gatüzaina : le quot;chatquot; : il                    * Gatüzaina : Esküetan düan                                                       herriko ostatüan bazkalaraztea edo
manipule une sorte de ciseau. Mais ce           sorginhaixtür bat erabilten dü. Horren         Dans le premier cas, tous les            etxetarat kümitatzea. Lehen kasüan,
personnage a beaucoup évolué au                 itxüra hanitx kanbiatü da azken          acteurs peuvent déjeuner dans le               denek ber ostatüan jan lezakee edo bi
cours du siècle dernier. Selon Thierry          mentean (ikus Thierry Truffauten         même restaurant. On peut aussi les             ostatüetan : gorriak ostatü batetan,
Truffaut, ce serait un arlequin (voir           ikerketa)                                séparer : les rouges dans un restaurant        beltzak beste batetan, eman dezagün.
sa contribution).                                     * Kantiniersa : Lehen, buhami-     les noirs dans l’autre par exemple.            Etxetan bazkaritan denean kümitatze-
      * Kantiniersa : la cantinière :           na bat zen horren leküan.                      Lorsque les acteurs sont invités         ko lege zonbait agertzen da eta balio
autrefois, une quot;bohémiennequot; tenait ce             Louis Lucien Bonaparteri batzarri      dans les maisons, il y a quelques              dü hetaz mintzatzea.
rôle. Mais lors d'une visite du Prince          egiteko zen kantiniersa bat ezarririk    règles qui méritent qu’on s’y                   Beraz, etxeetako bazkarian holako
Louis Lucien Bonaparte, on aurait               izan, Printze bati hobeki zoakiola-      intéresse. Voici ce qui peut se                alkarretatzeak agitzen dira. Ontsalaz,
jugé ce costume plus présentable.               koan, omen...                            produire dans ce cas :                         aüzapezak maskaradetako Jaun
      * Zamalzaina : l'homme-cheval                   * Zamalzaina : gizonertzaldia            Normalement, le Maire invite             Andereak hartzen dütü, haren or-
le centaure ?                                   ohitarazten dü.                          Jaun et Anderea, son adjoint                   dariak Laborari eta Laborarisa har-
      * Ensenaria : le porte-enseigne                 * Entseinaria : Xiberoko entsei-   Laboraria eta labororarisa.                    tüko dütüalarik .
qui manipule le drapeau souletin ou             na edo ikurriña erabilten dü.                  S’il y a dans le village un              Herrian, Txerrero, Zamalzain edo
basque.                                                                                  Txerrero, un Zamalzain ou d’autres             beste dantzaririk balitz, bakoitxak ber
                                                      Bost horiek dütüe dantza           danseurs, chacun invitera celui qui            kargüa düan dantzaria kümita liro .
      Ces cinq personnages exécutent            ederrenak emaiten. Urte zonbaitez        tient le même rôle dans les                    Maskaradakariak askazi balin badü
les danses les plus spectaculaires :            edo bederen hilabete lüze zonbaitez      mascarades.                                    bisitatürik den herrian, askazi horren
pour arriver à ce niveau ils ont suivi          erauntsi düe ikasten hein hortara              Si un acteur a de la parenté dans        etxen       bazkaltüko       da     edo
un long apprentissage. En principe le           heltzeko. Ontsalaz, Txerreroak azkar     le village qui reçoit il ira déjeuner          maskaradakariak adiskide handi bat
Txerrero est un homme fort et                   izan behar dü Kantiniersak arin eta      chez ce parent S’il avait un grand             balü herri hortan, haren etxen bazkal
vigoureux. La Cantinière doit être              motiko eijer, ez sobera handi, Zamal-    ami dans ce village il irait chez cet          leite .
agile et quot;beau gossequot;, pas trop grand.          zainak azkar, zale, dantzari hoberena    ami. L’invitation peut être aussi le
Le Zamalzain très leste et puissant (le         da. Entseinaria lüze da eta dantzari     remboursement d’une vieille dette.                   Kümitüa zor baten pakatzea
meilleur danseur) . L'Enseinari assez           fia, Gatüzaina entrebalena da.           L’invité ayant été invité lors d’une           lizateke bardin: kümit dena aitzineko
grand et fin danseur. Le moins bon                                                       précédente mascarade.                          maskarada elibatetan kümitazale izan
est placé Gatüzain.                                   * Jauna eta Anderea : Jauna da           Dans ce dernier cas, grâce aux           zelakoz. Azken kasü hontan,
                                                maskaraden bürüzagia. Harek dütü         mascarades, lorsqu’une rencotnre a             maskaradak direlakoz, etxe zonbaite-
      * Jauna eta anderea : ( le                oro manatzen. Lehen, herriko gazteen     lieu entre les villages, il y a aussi          tako seme alabek alkar ikusten düe,
monsieur et sa dame). Jauna                     nausi egoiten zen ondoko maskarade-      rencontre entre les enfants de                 herriak kürütxatzen direlarik .
commande la mascarade. Il est                   tara. Anderea : espusa baten arropa      certaines maisons.                             Beraz, kümitüaren bideek bost lege
responsable de son bon déroulement              xurian agertzen da orai (ikus Jean                                                      jarraik lezakee :
(autrefois il restait chef de la jeunesse       Dominique Lajoux-ek kargü horien              Par conséquent, les règles                      1. Hierrarkiaren legea, herriko
jusqu'aux prochaines mascarades dans            erran nahiaz zer dion).                  d’invitation peuvent être ainsi définies       antolamentüaren hierrarkia e t a
le village).                                                                             :                                              maskaradaren hierrarkia mahain
      Anderea est habillée de blanc,                                                          1 - La loi de hierarchie : lorque         gainean batzen direnean .
comme une mariée ce qui, d'aprés                                                         le hierarchie de l’organisation                      2. Maskaradetako kargüen legea
Jean Dominique Lajoux, n'est pas un                                                      villageoise et la hiérarchie de la             harzalek eta hartürik direnek ber
hasard.                                                                                  mascarade se croisent au moment du repas,      kargüa etxeki edo etxekitzen düelarik
                                            8                                                                                      53
et à boire à gogo. Les acteurs se             ase bezain bat .                                * Laborari eta laborarisa,                     * Laborari eta Laborarisa :
moquent gentiment de ceux qui les             Maskaradakariek herritarrez erri          vétus de noir. Ils n'ont pas de rôle           beltzez bezti, ez düe egiazko lanik,
reçoivent, se rient de leurs mésaven-         egiten dizüe eta trüfa merke düzü.        précis, si ce n'est lors du branle.            non ez den Bralean.
tures. Les danseurs donnent tout ce           Dantzariek dakiena oro agertzen di-             * Marexalak : les maréchaux                    * Marexalek kasabet gorriak
qu’ils peuvent en dansant le mieux            züe, ahal bezain ederki jauztez algarri   ferrands. Trois ou quatre en général.          dütüe eta zaragoila beltzak. Hiru edo
possible. Chacun essaie de se faire           plazer eman gei beitüe denek.             Ils ferrent le cheval.                         lau dira. Zaldia ferratzen düe.
plaisir et de partager ce plaisir. ..                                                         * Kükülleroak : pas de rôle                    * Küküileroak : Gazteenak ; ez
      ...Autrefois il était plus facile de    ...Lehen aisago egiten zütüzün            précis. Ils permettent la participation        düe egiazko lanik maskaradetan bena
faire des mascarades. Il y avait              maskaradak etxe orotan beitzien jente     des plus jeunes et des futurs danseurs.        biharko dantzariak hor dira, ikasteko
beaucoup de jeunes et de main                 gazte eta eskü franko. Egün haatik,             * Kerestuak : les hongreurs,             eskola hoberenean beitira m askaradetan.
d’oeuvre. Aujourd’hui c’est difficile,        gaitz düzü, kartielak hüsten ari beiti-   difficiles à classer. Apparaissent                   * Kerestuak : Ez genezake
les quartiers se vident. Il n’y a plus        ra. Orai ez düzü zazpi edo zortzi haur    parfois chez les rouges, parfois chez          xüxen erran beltz ala gorrietan dire-
que 7 ou 8 enfants dans les écoles des        baizik herriko eskoletan, eta abantxü     les noirs dans d'autres mascarades.            nez, denetan ikusten beitira. Dantzari
villages, menacées de fermeture.              zerratzekoak dütüzü.                      Souvent on prenait d'anciens danseurs          ohiak ziren hor ezarririk lehen (eta
Avant il y avait quasiment mille              Lehen bazüzün mila jente, zerbait         pour jouer le rôle. Ils sont béarnais et       orai ere builtaka) eta biarnesez mint-
personnes par village. Il n’y en a plus       eskaz, herrikal eta orai berrehün bat     parlent cette langue. Ils doivent              zo dira. Zamariaren osatzea da beren
que dans les deux cent dans beaucoup          iraganik baizik ez düzü herri hanitxe-    castrer le cheval.                             lana.
de communes. Mais un village qui              tan. Holaz dü herri batek bere indar-
prépare une mascarade témoigne de             ra eta geroa segürtatzen düan bere
sa force, de sa jeunesse, et de sa foi        gazteria besteer erakasten maskara-
en l’avenir....quot;.                             den medio quot;.

     Lorsqu’une mascarade se rend                  Herri batetako maskaradak
dans un village, la décision n’est pas        Züberoko beste herrietara joaitea ez
uniquement prise par les visiteurs. Il y      da bisitazaleek berek hartzen düen
a un processus particulier.                   erabakia.
     En préparant les mascarades, la               Bada prozezüz bat : maskaraden
jeunesse envoie une lettre aux autres         plantatzearekin herriko gazteriak
villages, pour savoir quelles sont            eskütitz bat igorten dü beste
leurs intentions. Ces villages                herrietara, heren xedeen berri jakiteko
décideront s’ils doivent inviter la           Herri horiek düe deliberatzen
mascarade ou non. Une rencontre a             maskarada egileak kümitatüko
lieu ensuite pour choisir une date.           dütüenez ala ez. Alkarrekin da gero
Pour le village où se rend la                 egün bat haütatürik. Bisitatürik diren
mascarade, c’est la fête, et l’on             herrietan besta jei egün handia da,
mange et l’on boit plus que de                manera berezi batez jaten eta edaten
coutume.                                      delarik .

     Les mets offerts lors des                     Goizanko barrikadetan eskent-
barricades du matin sotn rituels. Ils         zen diren jatekoak erritüalak dira. Lau
sont de quatre sortes : de gros               janari mota emaiten da txestatzera :
beignets, des crêpes, des merveilles          kauserak lodi eta biribil, matahameak,
ou enfin des galettes, biscuits ou            jezuitak edo merveillak eta azkenik,
gateaux. Les premiers sont propres au         galetak, bixkotx edo arroskillak .
carnaval : ils sont à nouveau offerts
pour le dessert au repas du midi.
                                         52                                                                                        9
B) LES NOIRS :                                  B) BELTZAK :                               Un aspect de la                              Maskaradetako
                                                                                            mascarade :                                 ohidüra berezia :
      * Xorrotxak les rémouleurs                     * Xorrotxak         : Auvergne
évoquent une tradition originaire d'            esküaldetik horra dira. Kantan ari dira
                                                                                           l'invitation au repas.                       bazkariteko kümitüak
Auvergne. Se déplacent en chantant              beti joküen artean. Jaunaren ezpata
                                                                                                Kepa Fdz de Larrinoa                         Kepa Fz de Larrinoa
toujours un couplet, souvent sur le             zorrozten düe beren joküan, kantore
même air pour critiquer les acteurs             baten emaitez, aharratzen ez direlarik
qui les précèdent ou les suivent. Leur               * Buhameak : Basagaitz erregea
                                                                                                 Les mascarades souletines ont               Züberoko maskaradekihautiria-
rôle est d'affûter l'épée de Jauna.             eta haren mitilak. Basa dira, beti
                                                                                           évidemment un rapport avec le                rekin zer ikusi handia badüe, bai eta
      * Buhameak : les bohémiens.               txostakan ari, lanari ihes, Buhame
                                                                                           carnaval ainsi qu’avec le théâtre            herri antzerki, poesia, talde kantore,
Leur chef, Basagaitz, et ses sujets.            Jaunak bere perediküan aipatzen düan
                                                                                           populaire, la poésie, le chant de            herri kontakizün, jauntsi eta
Sauvages, grossiers, fuyant le travail          legeari jarraikiz. (Ikus François
                                                                                           groupe, les contes populaires, les           dantzarekin .
vivant des rapines car c'est la loi             Fourquet-en ikerlana).
                                                                                           costumes et la danse. C’est une fête
qu'ils promulguent dans leur prêche.                 * Kauterak         : Itsusienak,
                                                                                           particulière. C’est ainsi que les                     Maskaradak jei bereziak dira,
      * Kauterak : les plus vilains,            begitarteak mozorroz gorderik,
                                                                                           chercheurs s’y sont intéréssé de prés,           hots hartakoz da ikerlari hanitx
souvent masqués. Kabana est leur                txapelak eta jauntsiak adar eta lümaz
                                                                                           afin de les observer. Chacun décrivant           huillantü, jakiteko zer agitzen den
chef. Ils quot;réparentquot; spectaculairement          edertürik. Kabana da hen nausia.
                                                                                           sa théorie.                                      maskaradetan. Bakoitxak bere teoria
le chaudron de Jauna pendant que                Jaunaren bertza düe zapartagarriki
                                                                                                                                            izkiribatü dü. Sineste zahar baten
Kabana récite son prêche tournant à             betatxatzen. Kabana jenteren jor-
                                                                                                 Péréniscences        d ’ a n c i e n n e s ondarrak direla edo oraiko sinesteak;
la dérision tel ou tel évènement du             ratzen ari da eta astokeria hanitx igor-
                                                                                           religions, croyances actuelles, suite erdi aroko ospakizün harroen segida
village qui reçoit la mascarade (pour           ten dütü bere mintzaldian (ikus F.
                                                                                           des folles fêtes au moyen âge, rite dela ; mündüko gaüzak oro zankazgo-
les prêches, voir la contribution de            Fourquet-en ikerlana).
                                                                                           symbolique mettant le monde sans ra agerarrazten dütüan errito sinboli-
François Fourquet ).
                                                                                           dessus-dessous. Toutes les hypothèses            ko bat dela edo beste .
                                                                                           ont été avancées. Quand à moi j’ai
      Pitxu est le kauter le plus petit              Pitxu da haren mitilik xotilena
                                                                                           essayé d’analyser les mascarades en                   Bena nik metafora sozial gisa
mais le plus habile et comique, trés            bena kokillotena ere. Beti tximinoke-
                                                                                           tant que ‘”méthaphore sociale”.                  dütüt maskaradak ikertü ene lanetan
farceur surtout quand les chefs                 ria egiten ari da, Kerestuek eta
                                                                                                                                            eta hori egin düt Züberoko adiskideen
hongreurs ou rémouleurs l'appellent à           Xorrotxek beren mitilekin aharratürik,
                                                                                                 J’ai agi de la sorte car je crois          ikus moldea beharrezkoa dela uste
l'aide aprés avoir mis leurs collabora-         lagüngoa galtegiten dioielarik,
                                                                                           que la propre opinion de mes amis                beitüt. Hona hetarik batek zer dion :
teurs à la porte. Pitxu meurt à la fin          bereziki. Zoritxarrez, Pitxu hiltzen da
                                                                                           souletins a une grande importance.
des mascarades, écrasé par ces quot;bu-             maskarada ürrentzean, Buhame eta
                                                                                           Voici ce qu’en disait un d’entre eux :                quot;...Maskarada zera düzü, besta-
hamequot; et quot;kauterquot;. Heureusement, le             Kauterek lehertürik. Behar ere,
                                                                                                                                            ren egitea sinpleki, manera sinple ba-
médecin est là pour l'opérer et le rés-         sendagile edo bedezia hor da. Zer
                                                                                                 “...La mascarade, c’est la fête            tez bestaren egitea. Herriko gazteak
susciter. (Voir Truffaut et Lajoux.)            nahi elkitzen deio tripatik eta tiro ba-
                                                                                           tout simplement. Les jeunes du village           bide berezi batez alkarretaratzen dü-
                                                tekin da Pitxu arrapizten (ikus
                                                                                           se rassemblent d’une façon tüzü, molde liferent batez, eta adiski-
      Lorsqu'il y avait assez de                Truffaut eta Lajoux en idazkiak.
                                                                                           particulière et différente. Il n’y a detarzünaren mügak idekitzen dütüzü.
monde, il y avait de nombreux autres                 Aski jente bazelarik, beste
                                                                                           plus d’obstacle à la camaraderie. Je             Erran nahi beita, besteinaz ezagütüko
rôles. Les sapeurs (Chéraute), le bar-          personaje hanitx bazen: Zapürrak
                                                                                           veux dire que c’est l’occasion de ez zünükean jentearekilan inportant
bier, l'ours et les agneaux. Ainsi que          (Sohütan), Bizar egilea, Hartza
                                                                                           partager quelque chose de particulier            den zerbait partekatzen düzüla .
les Aintzindari noirs, doublés des              (Müskildin 1987ean), Axuria eta
                                                                                           avec des gens que l’on ne connaissait                 ...Maskarader esker, jentea
rouges (un groupe entier à Ordiarp en           Aitzindari beltzak ere (Urdiñarbek
                                                                                           pas autrement.                                   arolatzen düzü, egiazko komünione
1993).                                          talde oso bat presentaten dü 1993.ko
                                                                                                 ... Grâce aux mascarades, les              bat düzü . Herri batetako gazteria
      Un quot;txülülariquot; et un tambour              maskaradetan)
                                                                                           jeunes se réunissent, c’est une beste herri batetara badoazü eta
assurent toute la musique des                   Txülülari eta atabalariak dira sonü
                                                                                           véritable communion. La jeunsse d’un             herri hortakoek jatera eta edatera
mascarades. Parfois, le txülülari s'aide        egileak beti. B uiltaka, txülülariak,
                                                                                           village se déplace vers un autre emaiten diozü, ahal bezain beste,
aussi d'un tambourin à corde (quot;Ttun             Tanbuila edo T tun Ttuna ere joiten dü.
                                                                                           village qui lui donne à manger
ttun).
                                                                                                                                         51
                                           10
psychopompe de transporteur des                Déroulement d'une                            Maskarada elibaten
âmes des morts), d’Errege Xalamon
                                               mascarade :                                  ürratsak :
et de Matéo-txistu(s)...
      Le gatuzain pourrait bien trouver
son origine dans ce personnage
errant, couvert de haillons, marginal,                                                           Maskarada baten ürratsak kon-
                                                    Pour le déroulement des
chargé chaque année dans cette                                                              tatzeko, 1993. ko Urdiñarbeko mas-
                                               mascarades nous nous contenterons
période de débarrasser les maisons                                                          karadak aipagei hartüko dütügü :
                                               d'observer le programme de celle
des morts de l’année, avec l’aide de           d'Ordiarp en 1993 :
son “gatu” et par la même occasion
de se payer en victuailles...                                                               »     10etarik oren bakotxeala
                                               »     de 10 heures du matin à 13 h
                                                                                            barrikadak
                                               environ, barricades
(1) Guilcher Jean-Michel “la                                                                »      Bazkaria.
                                               »     Repas chez l'habitant
tradition de danse en Béarn et en              »     16 heures : entrée sur la place et     »     Arrastiriko lauetan, plazan
Pays Basque français”. Editions de la          barricades                                   sartzea eta barrikada haustea.
Maison des Sciences de l’Homme.                »     Muñeiñak: danse en rond éxécu-         »     Muñeiñak (üngurüan emanik
Paris 1984.                                    tée par tous les danseurs                    diren jauziak).
(2) Idem                                       »     Marianak : danse en rond éxécu-
(3) Duvert Michel “ les Mascarades                                                          »     Marianak (AitzinaPika üngürüan
                                               tée par tous les danseurs
nocturnes en Soule”. Revue Dantza-                                                          emanik).
                                               »     Xorrotxak : un couplet
riak Bilbao.                                                                                »     Xorrotxak : kobla bat.
                                               »     Marexalak : ferrent le cheval qui
(4) Arnandin. Contes de Gascogne.              boite encore. Il est referré et peut         »     Marexalak: zaldia, zamaria
(5) Barandiaran José Higuel de                 gambader à nouveau                           ferratzen, gaixki lehenik, behar bezala
“Dillinario de Mizologia vasca”. La            »     Xorrotxak : un couplet                 gero.
grande encyclopédie Vasca Bilbao               »     Bralea (le branle) : exécuté par       »     Xorrotxak : kobla bat.
1972                                           les rouges et des personnes prises           »     Bralea : gorriak eta püblikoan
                                               dans le public. Danse trés importante.       hartürik diren neskatilek katea bat
                                               On ne pouvait concevoir aller à              egiten düe; hiru puxka bada Bralean.
                                               Tardets sans danser le branle. Lorsque             * Kontrepasak (jauzia baratx
                                               plusieurs mascarades s'y retrouvaient,       baratxa emanik).
                                               celle qui dansait le branle était tirée            * Braletik jauztea (Aintzindariek
                                               au sort.                                     püntü hoberenak erakusten dütüe
                                                     Cette danse se déroule en trois        hor).
                                               parties :                                          * Karakoiltzea : dantza horren
                                                     * Kontrapasak: éxécutés par tout       erroak balinban. Enseiñariak dü hori
                                               le monde                                     eramaiten eta katea kurriarazten
                                                     * Braletik jauztia : les aintzindari   barnetik eta kanpotik. Denboraren
                                               exécutent leurs points les plus              arra ützültzea lizateke. Junes Case-
                                               spectaculaires et savants.                   nave-Harigilek dio ekiaren dantza
                                                     * karakoiltzea : l'escargot mené       dela, biziaren eta argiaren laidatzeko.
                                               par l'Entseiñari: la chaine avance dans
                                               le cercle, en ressort, y revient : danse
                                                                                           »    Xorrotxak : kobla bat.
                                               du soleil ? Temps qui revient sur lui
                                                                                           »    Aitzindariak : ostalersa (dantza).
                                               même ?
                                                                                           »    Xorrotxen joküa : Heben ere
                                               »    Xorrotxak : un couplet                 nausiak mitila kanpoan ezarten dü.
                                               »    Kerestuak : le maître ordonne       11 Mitilarekin dü filabait jaunaren ezpa-
                                          50
                                                                                           ta zorrozten, kantore bat emaiten
en béarnais à son valet d'aller              »     Aitzindariak : Gabota (zaharra      “gathu” d’attraper une jeune fille              erabilirik zela. Azken gertakari hau
chercher le cheval. Danse, soif, celui-      .gorrientako ). Urdiñarbekoa beltzen-     située au balcon.                               Maskak deitü gaüaz gaüeko maskara-
ci fait tout pour ne pas travailler.         tako.                                                                                     da elibatetan agitzen zen, maskatürik
Lorsqu'il finit par obéir, il laisse         »     Buhameak : dantza basa bat                Cela évoque aussi certains récits         eta zirzilki bezti zen saldo bat etxee-
échapper le cheval et se fait renvoyer.      eman eta, Buhame jaunak bere balen-       qui en Soule disent que cet instrument          tan sartzen zelarik, Gatüzain bat aitzi-
Le maître appelle Pitxu qui lui              triak kontatzen dütü, gizenki üsüan.      servait à la fois à attrapper les jeunes        nean. Basabürüan bada errana ere
apporte la cantinière donc une                                                         filles, à faire peur aux enfants, à             Basa Jaunari zor zirenen bila horra
                                             »     Aitzindariak : Godalet dantzak.
jument. Difficile à castrer ! C'est en                                                 ouvrir le chemin à la mascarade (alors          zela hau.
                                             »     Kauterak : Nausiaren bertza
rappelant le valet que le maître peut                                                  qu’aujourd’hui le rôle revient à la                   Etxeetan sartze horrek ere
                                             betatxatü behar düe. Dantza berezi bat
enfin accomplir sa tâche.                                                              Txerra du Txerrero) et à pendre des             Arlequin personajeareki zerbait lotüra
                                             emaiten düe, lehenik bürüz bürü,
                                                                                       saucisses accrochées aux plafonds des           balüke. Ezi, 1580. eko mürrü margo
                                             üzküz, saihetsealat, beren txapelak
»      Xorrotxak : un couplet                                                          maisons visitées, spécialement lors             batek Harlequin zirzill bat erakusten
                                             esküetan. Horrek ere bere erran nahia
»      Aitzindariak : ostalersa (danse                                                 des mascarades nocturnes des Maskak             deigü eta dakigünez, pilda txar
                                             badü segür ere. Nausiak mitilak
en rond)                                                                               (2). Lors de ces mascarades des                 horietan kurritzen ziren eta haurrak
                                             lanean ezarten dütü eta bere perediküa
»      Xorrotxak : ce coup-ci les ré-                                                  personnages dépenaillés, masqués,               iziarazten zütüen jente tristant elibat
                                             egiten, erri eginarazteko prefosta.
mouleurs sont sur la scène. Comme                                                      entraient dans chaque maison menés              bat bezala ezagütürik ziren Alemania,
                                             Jaunak lanaren pakatzeko, sosa
précédemment, le maître veut aiguiser                                                  par le “gatuzain” personnage déguisé            Hollanda eta Flandria gainti horietan.
                                             urtukitzen düalarik da Pitxu, Buhame
l'épée de Jauna. Dispute. Le valet s'en                                                en tenant un “gatu”. En Haute-Soule,            Kartiel horietan hilen txerka horra
                                             eta Kauterek egiten düen atearen pean
va. Appel de Pitxu. Pitreries. Rappel                                                  il est même dit qu’il venait chercher           ziren beste mündüalat lagüntzeko.
                                             atzamanik. Hiltzen da bena Bedeziak
du valet. Affutage correct, en chan-                                                   la part dûe au Basa-Jaun (3).                         Sineste hori ere bizi-bizian da
                                             operatzen dü eta arrapizten da. Berri
tant à deux voix.                                                                                                                      Gaskoina eta Eüskal Herrian, 'Artus
                                             hon horren ospatzeko, maskaradakari
»      Aitzindariak : gabota. Ancienne                                                      Cette situation consistant à               erregearen ihiztekak', ' E r r e g e
                                             oroek eta soegiletarik jin nahi direnek
pour les rouges. quot;D' Ordiarpquot; pour les                                                 rentrer dans les maisons rappelle aussi         Xalamon' eta 'Mateo Txistu' izenez.
                                             Muñeiñak emaiten dütüe. Azken bar-
noirs.                                                                                 le personnage d’Arlequin. Une autre             Artus eta Hartzaren artean parekatze
                                             rikadak emanik dira plazan berean eta
»      Buhameak : aprés avoir donné                                                    gravure ancienne de 1580 nous                   bat egitea ere balegoki zeren gogoan
                                             hola dira maskaradak ürrentzen.
une espèce de danse du sabre, leur                                                     présente un Harlequin geux et loque-            etxeki behar beita, lehenagoko
                                                   Lehenago, hoinez zirelarik
chef raconte leurs exploits à travers le                                               teux qui trouve son origine sans doute          denboretan, hartzaz ustekeria bazela
                                             kurritzen, maskadakariak arrajüntat-
monde, et assez grossièrement.                                                         dans les personnages d’Hellequin,               hilen txerka horra zela.
                                             zen ziren beren herriko plazan.
                                                                                       Hennequin (de la Hollande à l'Alle-                   Arren, Gatüzainaren sorterroa,
»      Aitzindariak : godalet dantza.        Jauziak emaiten zütüen eta zaharra-
                                                                                       magne en passant par la Flandre)                bidez bide zebilen jente zirzill eta
Danse du verre.On remarque que               goen kritikak entzüten ; bekan ziren
                                                                                       véritables damnés, errants aux habits           tristant horren oritzapenean litzateke
monter sur le verre est le plus specta-      laidatürik.
                                                                                       déchirés et en lambeaux. C’étaient de           eta honen egitekoa zen urte zaharrez
culaire mais pratiquement le plus fa-
                                                                                       véritables croquemitaines (person-              etxeetan agitü ziren hilen eramaitea
cile. Les points donnés autour du
                                                                                       nages chargés d’effrayer les enfants)           bere Gatüa baliatzez, ber zoinean ere,
verre sont beaucoup plus difficiles
                                                                                       Ils venaient chercher les morts pour            hatüen hartzez ordain gisa.
s'ils sont bien exécutés.
                                                                                       les emmener dans l’au-delà. Dans
»      Kauterak : doivent réparer le
                                                                                       cette zone les carnavals de Wallonie
chaudron de Jauna. Exécutent une
                                                                                       possèdent de nombreux “Happe-
danse trés bizarre. Le maître met ses
                                                                                       chair”.
quot;ouvriersquot; au travail. Pendant ce
temps, il fait son discours égratignant
                                                                                             Ce mythe est particulièrement
les personnalités, se moquant de
                                                                                       vivant en Gascogne et en Pays Basque
l'actualité, etc...
                                                                                       sous le nom des chasses du Roi Artus
                                                                                       (4) (la relation entre Artus et Hartza
     Lorsque le travail est fait il est
                                                                                       est intéressante surtout quand nous
d'abord refusé et quand Jauna
                                                                                       savons que l’ours possédait aussi jadis
l'accepte, il jette l'argent. Tous les
                                                                                       un rôle
noirs se précipitent et Pitxu est                                                                                                 49
                                        12
bouffons et nous laisse penser que le      direla. Holiaren kasüan ezagütürik da      écrasé. Il est mort. On lit son testa-
choix des deux couleurs jaune safran       hori, bena urdina ere agertzen da üsü      ment, mais le médecin arrive. Il opère
et bleu qui composent depuis plus de       idatzi zaharretan ageri diren marraz-      Pitxu en lui retirant toutes sortes
deux cent ans le costume du Gatu-          kietako ertzoen erredoletan. Artetik       d'objets ou organes : un pétard
zain, ne sont peut être pas dues au ha-    erraiteko ere, Eüskal Herriko ihauti-      résonne et Pitxu réssuscite. Pour fêter
sard. En effet ces couleurs détonnent      rietako beste personaje zonbaitek ere      cet heureux évènement tous les
au milieu du groupe des rouges. Ces        jauntsi ñabarrak badütüe, hala nola        acteurs et tous les volontaires dansent
deux couleurs sont parmi les couleurs      Oioneko 'Katxi'-k (Araba), Otsagiko        moneinak.
associées à la folie. Le jaune safran      'Bobo'-k edo Lantzeko 'Mozorro'-ek
est l’une des plus employées pour          (Nafarroa).                                »    Dernière barricade et FIN
caractériser la folie et la plupart des          Ata, Gatüzainaren lehenagoko
miniatures dans les manuscrits             arropa ez zen hori. XIX. mente             (début de la fête pour les acteurs).
anciens utilisaient le bleu pour           ürrentzeko eta XX. hatsarrekoa den
blasonner le fou !                         Baionako Eüskal Erakustokian
                                           goititürik dena, zolatik gain xuri da.
      Au passage signalons que             Soinekoak, halere, xerrenda gorri eta
d’autres personnages du Carnaval ou        urdineko pezaz eta holi, urdin eta
du folklore basque possèdent des           gorri diren ttaka elibatez apaintürik
costumes barriolés ou trés colorés : le    da. Horrek, düda denmendrenik gabe,
Katxi d’Oyaon en Alaba, le Bobo            Andorran kausitzen den Ordinoko
d’Otxagabia et les Mozorros de Lantz       ihautirietako 'Arlequins' personajeak
en Navarre.                                oritarazten dütü. Ezi, horiek ere,
      Pourtant le costume du gatuzain      beren jauntsi xurietan peza margodü-
n’était jadis pas celui là. Celui          nak badütüe nahiz eta xuria den nausi
conservé au Musée Basque et qui date       egoiten. Xüxenean baniz, arren,
de la fin du XIXème siècle et du           Gatüzaina, Arlequin kenteko persona-
début du XXème siècle est blanc            jeetarik lizateke.
(pantalon et veste). La veste est
garnie de petits noeuds, de rubans              Erromako Ederlan eta Ohidüre-
rouges et bleus , jaunes ou rouges. Ce     tako Erakustokian ikusten ahal den
type de costume évoque celui des           beste margo batek ere barneago ikert-
Arlequins d’Ordinao en Andorre. Sur        zera lagüntzen gütü. Honek, XIX.
une tunique blanche sont cousus            mentean Erromako ihautiriak erakus-
d’autres morceaux de tissus, mais le       ten deizgü eta personajeen artean age-
blanc reste dominant.                      ri da bat balku batetan den neskatila
      Si notre hypothèse est justifiée,    bat atzaman beharrez 'Gatüa' üdüri
il s’agirait donc bien d’un personnage     tresna bateki.
de ce type que représenterait le
gatuzain.                                        Horrek, jüstoki, oritarazten
                                           deigü, Züberoako honenbeste bat
      Une deuxième gravure nous            erranetan tresna hori aipatürik zela eta
permet d’aller un peu plus loin dans       erraiten züela neskatilen atzamaiteko,
notre recherche. Elle représente le        haurren lotsarazteko, maskarader
carnaval de Rome au XIXème siècle          bidea zabaltzeko (egünko egünean,
et est conservée au Musée des Arts et      Txerreroak bere Txerrarekin egiten
Traditions à Rome. Nous pouvons y          düana) eta bijitatzen ziren etxeetan
voir un personnage essayant avec un        lükainkak selauretik ebasteko
                                      48                                                                                     13
La mascarade souletine                         Züberoko maskaradak                       Contribution à l'étude Züberoko
     Jean Dominique Lajoux                          Jean Dominique Lajoux                du ”Gatüzain”          maskaradetako
     Ethnologue au CNRS.                            CNRS-ko etnologoa                    des mascarades         Gatüzainaz
                                                                                         Thierry Truffaut                              Thierry Truffaut
                                                     Mentez mentetako ohidürazko
     Il est des coutumes qui semblent
                                               errandüra batetan eta beren sorterrian
enracinées dans le terroir et
                                               errotürik üdüri diren üsantxak badira.         Personnage faisant partie de la           Jean Michel Guilcher jaunaren
l'expression d'une tradition locale
                                               Halere huilantik so egiten dügülarik      mascarade rouge dans le groupe des        ikerlan batek erakutsi deigünaz,
séculaire, voire millénaire. Pourtant
                                               bestetan zer dabilan, errealitatea        cinq danseurs, il ne semble pourtant      Maskarada gorriaren Aitzindarietako
dès que l'on regarde d'un peu près ce
                                               heinbat ustegabekoa, eta ustekerie-       n’y être présent que depuis la fin du     parteliant hau igaran mente
qui se passe ailleurs, il arrive souvent
                                               tarik hürrün dela agit leite üsü . Badü   siècle dernier comme a réussi à le        ürrentzean baizik ez da saldo hortan
que la réalité soit pour le moins
                                               hogeitahamar urte ibilten nizala arrotz   démontrer Jean-Michel Guilcher (1).       sartü. Dantzari entrabaleko bat bezala
surprenante et peu conforme avec les
                                               herrietan, hala nola Espainiatik               Il est pourtant différent par son    ikusirik izan da lüzaz eta, bereziki,
idées reçues. Depuis près de trente
                                               Errusiala, Inglaterrarik Greziala...      costume et son rôle. En effet, il est     txaskoini egile eginkizün bat emaiten
ans, je vais de pays en pays, de
                                               Europan, egünko egüneko ohidürazko        souvent considéré comme un danseur        zeion.
l'Espagne à la Russie, de l'Angleterre
                                               jeien egünaria entelegatzeko.             moyen et avait plutôt un rôle de               Orai berri artino, personaje
à la Grèce, etc... pour tenter de
                                                                                         farceur il était même appelé “Le          honen sorterroetaz ez günüan argibide
comprendre le calendrier des fêtes de
                                                     Züberoko herriak batzarri egin      bouffon”.                                 hanitx bena mürrü margo zahar elibat
l'Europe contemporaine.
                                               deit behin beno haborotan, eta idazlan                                              bai eta Andorrako Ordino herriko
                                               honen geia den maskaraden begirari              Jusqu’à recemment, nous ihauteriak ikusi ondoan, parekatze
      Le pays souletin m'a accueilli à
                                               kartsü bezain amiazale handi bat niz .    n’avions pas beaucoup d’explications      zonbait egin ahal üken dütüt.
de nombreuses reprises et je suis
                                               Mündü orotan huilan, urtarilan eta        sur les origines de ce personnage. Or          Ikusteko parada üken düdan
aussi grand admirateur que fervent
                                               barantailan ospatzen diren negüko         la vision de plusieurs gravures lehen mürrü margoa Pariseko
défenseur de ses mascarades, sujet de
                                               ohidüra maskatüetan, Züberoko             anciennes, ainsi qu’une fête carnava-     Libürütegi Nazionalean goititürik da.
cette dissertation. Ces séjours
                                               maskaradek hartü ohi düen leküa           lesque en Andorre (Ordino), nous ont      Hontan, 'Comédiens de l'Hotel de
souletins répétés ayant d'ailleurs été
                                               ikertü nahiareki ibili niz behin eta      permis d’entrevoir quelques pistes de     Bourgogne' antzerki saldoko
suscités par la difficulté de situer ces
                                               beste Züberoan gainti . Beti botzik niz   comparaison qui, espérons le, éclai- personaje bat ageri da 'Gatüa' izenez
mascarades dans le concert des rites
                                               maskaraden ikustez eta ekarten            rent un peu plus ses origines.            ezagützen dügün tresna bat esküetan.
masqués d'hiver qui, dans quasiment
                                               deitadeen goxotarzünaz gain, ikusaldi           La première gravure présente un     Erabilteareki lüzatzen den trükesa
tous les pays, sont célébrés en janvier
                                               horiekin hobeki barnatü ahal izan düt     personnage faisant partie de la troupe    gisako trastü horri 'Happe-Chair'
et en février. En plus du plaisir que
                                               beren erranahi eta joküa .                des “comédiens de l’hôtel de izena ere eman ohi zaio.
procure le spectacle de la mascarade,
                                                                                         Bourgogne” et est conservé à la                Personaje horrek badü lapurtar
ces visites répétées devaient me
                                                    Halere, aldi oroz, misterioa ezin    Bibliothèque Nationale à Paris. On Ihautirietako 'Ponpierra' delakoareki
permettre de mieux les pénétrer par
                                               zilatüz baratzen zen . Maskarada          peut y voir un Arlequin qui déplie un     egite handia, honek ere, bere ertzo
une connaissance plus complète de
                                               agertzen zen dantzari talde balde         “Gathu” (ce zig-zag en bois en forme      builtetan, 'Haizturra' izeneko tresna
leur contenu et de leur déroulement.
                                               zoinetan ere jokü eta horien arteek       de tenailles connu aussi sous le nom      berberra erabilten beitü. Arren,
                                               ohidürazko beste ihauteriak üdüri         de “happe-clair”).                        Gatüzain bai Ponpierra txaskoini
      Pourtant après chaque manifes-
                                               lükeen bena güneko eraikidüra oso               Ce personnage, nous rappelle au-    egile eta ertzoen mündü batez mintzo
tation, le mystère restait aussi
                                               berezi bati lotürik . Aldiz arropak,      tomatiquement le “Ponpierra” du zeizgü eta mente bat beno zaharrago
impénétrable. La mascarade s'avérait
                                               Napoleon en armadakoak, ez dira ene       carnaval Labourdin (carnaval d’ Usta-     diren beren jauntsietako margoak
une troupe dansante dont les jeux, les
                                               ustez denbora horien erranahikoak be-     ritz). Le ponpierra est une sorte de      berak ere, hots hoili-urdinak, ez dira
intermèdes pouvaient avoir quelque
                                               na üsantxa zahar zahar baten herexak      fou bouffon portant le même balinban gertüzkoak. Ezi, saldoko
ancrage       dans       la    tradition
                                               .                                         instrument qui est appellé Haisturra      beste partelianten gorriarekin bi
carnavalesque mais dont le corps
                                                                                         (grandes tenailles). Cela évoque bien     margo horik ez dira aurride eta errana
paraissait tout à fait original, exclusif
                                                                                         sûr le monde des fous et des               bada ere ertzoaren markak
à ce pays. Les costumes, en
                                          14                                                                                    47
monstreux au regard de la morale. Ils              Konprenitzen da nola elizak ez      revanche, d'inspiration plus ou moins           Hartza
affirment       publiquement       leur       düan aisa honartü Indeuropan herexa      marquée par les costumes de l'armée
quot;immoralequot; présentée comme la                 edireiten den ohidüra zahar hori Sa-     napoléonienne ne constituent pas,                    Maskaradetan hartzaren agertzea
meilleure morale, leur désordre               kratü horren trüfa bera ere, beharbada   selon moi, un critère significatif mais         kartsüki gogatzen düt zeren eta lüzaz
considéré naturellement comme le              kargü sakratü bat da .                   au contraire, le gage d'une ancienneté          pentsatü beitüt ohidüra zaharrenaren
vrai bon ordre. On comprend que                                                        certaine de la coutume.                         seinale xüxen bat dela, eta hortan
l'Eglise n'ait jamais beaucoup                                                                                                         gorde leiteela barne xede argienak.
apprécié cette tradition ancienne dont                                                 L'ours
on retrouve la trace dans le monde                                                                                                           Haatik errealitatea beste da :
indeuropéen !                                                                               Dévot du culte de l'ours, la               hartza maskaradetan agertzea ene
                                                                                       présence de quot;Hartzaquot; (nom basque du             esperantxa handiena izana gatik,
     Cette dérision du sacré est peut-                                                 plantigrade) signalée dans quelques             1968. urteaz geroztik ez da üsü
être une fonction elle-même sacrée.                                                    mascarades m'a semblé longtemps                 holakorik agitü. Agusti Chahok
                                                                                       être la manifestation la plus                   1836.ean egin züan aipaldiaz mintzo
                                                                                       directement liée à la tradition, celle où       zeikün Salaberryren 1899.ko idatziaz
                                                                                       pouvait se cacher ses motivations               fidatzen bagira, Züberoako saldo
                                                                                       profondes.                                      maskatüetan ez zen haboro, ez art-
                                                                                                                                       zain, ez axuri haboroziz hartzik.
                                                                                             Pourtant il faut se rendre à              1968.az geroztik talde batek edo bes-
                                                                                       l'évidence, malgré mon grand espoir             tek habororenetik ere, arra biziarazte-
                                                                                       de voir évoluer Hartza dans une                 ra lehiatü dira. .
                                                                                       mascarade, le personnage est resté              Güti da, oso güti eta ez da bide hona,
                                                                                       désespérément discret depuis 1968 et            zeren ohidürak ohartü gabe aldatzen
                                                                                       si l'on se réfère au texte de Sallaberrry       balinbadira, ordülari baten orratzak
                                                                                       (1899), citant la description                   gük asmatü gabe aitzinatzen diren
                                                                                       d'Augustin Chaho de 1836, on ne                 bezala, funtsezko arizale baten
                                                                                       voyait plus depuis longtemps ni ours            eskaza ez lizate behin behinekoa
                                                                                       ni agneau ni berger dans les groupes            baizik izan, ustegabeko gorabehera
                                                                                       masqués de la Soule. Un, peut-être              baten gatik. Ondoko urtean dena
                                                                                       deux cortèges, ont essayé de le faire           berriz honealat horra da .
                                                                                       revivre depuis 1968. C'est peu, trop
                                                                                       peu et ce n'est donc pas la bonne piste               Züberoan egoera oso bestelakoa
                                                                                       car si les traditions changent sans             da : hartzaren eskaza ohidüra bat da,
                                                                                       bouger de manière apparente, à                  agertzen delarik berezi da .
                                                                                       l'image des aiguilles de la pendule qui               Ordüan, edo aspaldian ahatzerik
                                                                                       tournent mais pourtant ne bougent pas           den üsantxa baten noizean behin arra
                                                                                       lorsqu'on les observe, l'absence d'un           sortzea da edo huilan ala hürrüneko
                                                                                       personnage important ne peut être que           aizoer hartürik izan den küjüberia bat
                                                                                       temporaire, provoquée par une                   lizate, non ez diren biak .
                                                                                       circonstance imprévue. Tout rentre
                                                                                       dans l'ordre l'année suivante...

                                                                                             En Soule la situation est inverse,
                                                                                       l'absence d'ours est traditionnelle, sa
                                                                                       présence une exception. C'est donc
                                                                                       soit la survivance d'une coutume
                                                                                       depuis longtemps oubliée, qui
                                         46                                                                                       15
ressurgit parfois en période de              Dantza                                    été fourni par la tradition. La critique
mascarade, soit une fioriture                                                          de Charles Etchandy, industriel
empruntée à des voisins plus ou                                                        souletin, prend la forme d'une prière
                                                   Euskal      kültüran      dantza
moins proches, soit les deux raisons                                                   collective chantée. A Larrau, il
                                             funtzezkoa beita, maskaradetan dant-
conjuguées.                                                                            introduit son prêche par une annonce
                                             za jauziak bürütik bürü izateak erran
                                                                                       quot;Evangile selon Saint Llargoquot; et
                                             nahi lüke ihautiri kente hori Eüskal
                                                                                       n'hésite pas à épingler le curé
                                             Herrikoa dela .
La danse                                                                               d'Aussurucq qui s'est permis de
                                                   Baserritar dantza antzerki bat
                                                                                       critiquer la mascarade dans un journal
                                             leite heben , negüko pastoral galdü
                                                                                       paroissial de la Soule. A Pagolle,
     La danse étant le fleuron de la         baten azken herexa eta honen geiak
                                                                                       village qui prépare une pastorale
culture basque, la mascarade serait          hartürik ziren Züberoko historian,
                                                                                       (théâtre       populaire       d'origine
définitivement basque, parce que             Jaun eta Anderea, taldeko jauregizai-
                                                                                       religieuse), il commence son prêche
dansée. Nous serions en présence d'un        nen parte hartzeak erran nahi liroan
                                                                                       en improvisant sur l'air traditionnel
théâtre-ballet paysan, version d'hiver       bezala .
                                                                                       des pastorales :
d'une pastorale perdue, dont le sujet              Hori zentzüzkoa ote dea ?
aurait été puisé dans l'Histoire du
                                                                                       quot;Pipiplin papaplan                            quot;Pipiplin papaplan !
pays Souletin comme pourrait le                   Igaran mente ürrentzean dantzak
                                                                                       Ensemble les deux jambes !                    Bi zankoak batetan !
laisser supposer la présence, déjà           hartü düan nausigoa osoareki jeiaren
                                                                                       Je n'ai jamais vu                             Ez diat sekülan ikusi
remarquée, du Jaun et de l'Anderia,          beste ikusgeiak ahültü bezala dütü
                                                                                       autant de connards en rang !                  Hainbeste astapito herrokan !quot;
les châtelains du cortège. Est-ce            Dantza, agerraldien arteko lokarri
                                                                                       [mot à mot quot;autant de bites d'ânesquot;]
raisonnablement possible?                    bezala bilakatü da, dantzarien
                                                                                                                                     Eta buhame jaunak gisa hontara
                                             trebetarzünaren zerbütxüko .
                                                                                       Voici comment le buhame jaun de               ürrentzen :
      La danse portée à son                  Horik oro hola, ihautiri antzerkia urte
                                                                                       1982 terminait son prêche                     quot;10°) Eskerrik hanitx behatü
paroxysme à la fin du siècle dernier a       jin urte joan dantzaren lagüngarri
                                                                                                                                     zidielakotz
estompé l'intérêt pour les autres            besterik ez izatez ber itxüretan baratü
                                                                                       quot;10°) [commandement] Merci de                 Zeren gure beharra beitüzüe egün
attractions, au point de les avoir           da azken mente hontan .
                                                                                       nous avoir écoutés                            oroz
complètement intégrées au spectacle
                                                                                       Car vous avez tous les jours besoin de        Badateke buhame mündüa mündü
dansé, d'en constituer une sorte de               Bena ez niz hürrünago joanen
                                                                                       nous                                          deno
livret sur lequel les danseurs exercent      zeren idatziak eüskaraz izatez , ene
                                                                                       Il y aura le bohémien tant que le             Eta ez balinbazide gurekin ados
leur virtuosité. Dès lors le théâtre         beharrietara arrotz direla ahalke
                                                                                       monde sera monde                              Ürgüllütsü , auher, aserik loz
carnavalesque, répétant chaque année         handiz aitortzen düt .Halere esperant-
                                                                                       Et si vous n'êtes pas d'accord avec           Üzker handi bat deizüegü züer oroer
un texte dont la raison est d'introduire     xa düt parkatürik nizateala zeren eta
                                                                                       nous,                                         Gure ahal oroz
ou d'accompagner la danse, va se             Lorraine esküaldean sortürik izatez ez
                                                                                       Orgueilleux, paresseux, ivrognes [que         Biba buhameak quot;
trouver définitivement figé et il est        düt Eüskal Herriko lürra lehen aldikoz
                                                                                       vous êtes]
effectivement resté étonnamment              35 urtetan baizik honki .
                                                                                       Nous vous donnons un grand pet à                   Azken bertset horik Dominika
stable depuis un siècle.                          Ata, egün güzian emanik ziren
                                                                                       vous tous, de toutes nos forces !             Agergaraiek oihüstatü zütüan ahal
                                             erranaldien ützülpenak, bazter oroetan
                                                                                       Vive les bohémiens ! quot;.                       bezain beste indar eta sinesterekin .
      Mais je ne pourrai guère aller         txerkatü dütüt bena ez dütüt ediren.
plus loin car les textes en question         Lan gogor hori eüskaldün batek hasi
                                                                                             Ces derniers versets furent                  Morala eta ordenaren salaketan
sont nécessairement en basque, donc          dü bena oraikoan ez düt bere lanaren
                                                                                       déclamés par Dominique Aguergaray             ez da ahalkerik. Buhameek ahalke eta
hermétique à mes oreilles, ce dont j'ai      berririk eta ez dakit besterik lotü
                                                                                       avec le maximum de vigueur et de              dolü denmendrenik ez düe beren
profondément honte je l'avoue mais           denez hortara. Haatik idazki horietan
                                                                                       conviction. L'offense de la morale et         egitateaz. Püblikoki goraipatzen düe
j'espère toutefois qu'on me                  kasik dena agertzen da eta buhamena
                                                                                       de l'ordre établi ne se fait pas du tout      beren okerreria .
pardonnera puisque, ayant vu le jour         ene ustez aberatsena da .
                                                                                       timidement. Les bohémiens n'éprou-
en Lorraine, je n'ai foulé pour la
                                                                                       vent jamais la moindre honte ni le
première fois le sol basque, qu'à l'âge
                                                                                       moindre regret pour leurs actes
de trente-cinq ans. Aussi ai-je                                                                                                 45
                                        16
Maskarada La Mascarade
Maskarada La Mascarade
Maskarada La Mascarade
Maskarada La Mascarade
Maskarada La Mascarade
Maskarada La Mascarade
Maskarada La Mascarade
Maskarada La Mascarade
Maskarada La Mascarade
Maskarada La Mascarade
Maskarada La Mascarade
Maskarada La Mascarade
Maskarada La Mascarade

Weitere ähnliche Inhalte

Ähnlich wie Maskarada La Mascarade

Rencontres sur les docks mars 2014
Rencontres sur les docks   mars 2014Rencontres sur les docks   mars 2014
Rencontres sur les docks mars 2014Babinfo Pays Basque
 
Programmation de la fête des métamorphoses
Programmation de la fête des métamorphosesProgrammation de la fête des métamorphoses
Programmation de la fête des métamorphosesClément Hauvette
 
Les Interviews
Les InterviewsLes Interviews
Les InterviewsAbakuya
 
Presentation pyrenees vivantes 2020
Presentation pyrenees vivantes 2020Presentation pyrenees vivantes 2020
Presentation pyrenees vivantes 2020Philippe Villette
 
Laissez-vous séduire
Laissez-vous séduireLaissez-vous séduire
Laissez-vous séduireIsabelle Caza
 
Laissez-vous séduire
Laissez-vous séduireLaissez-vous séduire
Laissez-vous séduireIsabelle Caza
 
Pays des Nestes : Agenda culturel octobre 2020 a janvier 2021
Pays des Nestes : Agenda culturel octobre 2020 a janvier 2021Pays des Nestes : Agenda culturel octobre 2020 a janvier 2021
Pays des Nestes : Agenda culturel octobre 2020 a janvier 2021Philippe Villette
 
Dossier de presse noel2013
Dossier de presse noel2013Dossier de presse noel2013
Dossier de presse noel2013jpflahaut
 
Carnaval de dunkerque
Carnaval de dunkerqueCarnaval de dunkerque
Carnaval de dunkerquepatetbenji
 
Programme du Centre culturel d'Ancizan - Novembre - décembre 2016
Programme du Centre culturel d'Ancizan - Novembre - décembre 2016Programme du Centre culturel d'Ancizan - Novembre - décembre 2016
Programme du Centre culturel d'Ancizan - Novembre - décembre 2016Philippe Villette
 
24ème festival du conte 2013 Fresquiennes & Caux
24ème festival du conte 2013  Fresquiennes & Caux24ème festival du conte 2013  Fresquiennes & Caux
24ème festival du conte 2013 Fresquiennes & Cauxcverdebout
 
Alliance Française de Bâle 1er trimestre 2014
Alliance Française de Bâle  1er trimestre 2014Alliance Française de Bâle  1er trimestre 2014
Alliance Française de Bâle 1er trimestre 2014Bâle Région Mag
 
Le mois de l'Afrique
Le mois de l'AfriqueLe mois de l'Afrique
Le mois de l'Afriquelenfantslide
 

Ähnlich wie Maskarada La Mascarade (20)

Rencontres sur les docks mars 2014
Rencontres sur les docks   mars 2014Rencontres sur les docks   mars 2014
Rencontres sur les docks mars 2014
 
Programmation de la fête des métamorphoses
Programmation de la fête des métamorphosesProgrammation de la fête des métamorphoses
Programmation de la fête des métamorphoses
 
Les Interviews
Les InterviewsLes Interviews
Les Interviews
 
09 10
09 1009 10
09 10
 
Presentation pyrenees vivantes 2020
Presentation pyrenees vivantes 2020Presentation pyrenees vivantes 2020
Presentation pyrenees vivantes 2020
 
Laissez-vous séduire
Laissez-vous séduireLaissez-vous séduire
Laissez-vous séduire
 
Laissez-vous séduire
Laissez-vous séduireLaissez-vous séduire
Laissez-vous séduire
 
Programme Éthiopiques 2014
Programme Éthiopiques 2014Programme Éthiopiques 2014
Programme Éthiopiques 2014
 
Pays des Nestes : Agenda culturel octobre 2020 a janvier 2021
Pays des Nestes : Agenda culturel octobre 2020 a janvier 2021Pays des Nestes : Agenda culturel octobre 2020 a janvier 2021
Pays des Nestes : Agenda culturel octobre 2020 a janvier 2021
 
Dossier de presse noel2013
Dossier de presse noel2013Dossier de presse noel2013
Dossier de presse noel2013
 
Carnaval de dunkerque
Carnaval de dunkerqueCarnaval de dunkerque
Carnaval de dunkerque
 
Programme du Centre culturel d'Ancizan - Novembre - décembre 2016
Programme du Centre culturel d'Ancizan - Novembre - décembre 2016Programme du Centre culturel d'Ancizan - Novembre - décembre 2016
Programme du Centre culturel d'Ancizan - Novembre - décembre 2016
 
24ème festival du conte 2013 Fresquiennes & Caux
24ème festival du conte 2013  Fresquiennes & Caux24ème festival du conte 2013  Fresquiennes & Caux
24ème festival du conte 2013 Fresquiennes & Caux
 
3. progr. dec. 2013
3. progr. dec. 20133. progr. dec. 2013
3. progr. dec. 2013
 
Alliance Française de Bâle 1er trimestre 2014
Alliance Française de Bâle  1er trimestre 2014Alliance Française de Bâle  1er trimestre 2014
Alliance Française de Bâle 1er trimestre 2014
 
Joao pedro
Joao pedroJoao pedro
Joao pedro
 
Carnaval de Dunkerque
Carnaval de DunkerqueCarnaval de Dunkerque
Carnaval de Dunkerque
 
Plaquette mj 2013
Plaquette mj 2013Plaquette mj 2013
Plaquette mj 2013
 
Guerrilleros 128
Guerrilleros 128Guerrilleros 128
Guerrilleros 128
 
Le mois de l'Afrique
Le mois de l'AfriqueLe mois de l'Afrique
Le mois de l'Afrique
 

Mehr von zopizarren

Mehr von zopizarren (8)

Hk Sagardotegiak
Hk SagardotegiakHk Sagardotegiak
Hk Sagardotegiak
 
Deia
DeiaDeia
Deia
 
Kastilla
KastillaKastilla
Kastilla
 
Oarsoaldea
OarsoaldeaOarsoaldea
Oarsoaldea
 
Pikoloak Altsu
Pikoloak AltsuPikoloak Altsu
Pikoloak Altsu
 
Youareillegal
YouareillegalYouareillegal
Youareillegal
 
Errepresioa 2006
Errepresioa 2006Errepresioa 2006
Errepresioa 2006
 
Guiantifauvieu
GuiantifauvieuGuiantifauvieu
Guiantifauvieu
 

Maskarada La Mascarade

  • 1. MASKARADAK LES MASCARADES Xiberoko herri ihauteriak Carnaval populaire de Soule SÜ AZIAren sail bereziak Les cahiers de SÜ AZIA 1993.ko Urtarila - N° 2 Zbk.- Janvier 1993 ( Ré-édition 2004) Euskal Kultur Erakundea partaide Avec la collaboration de l'Institut Culturel Basque
  • 2. Depuis maintenant plusieurs mois, l'association SÜ AZIA Sail berezi horik SÜ AZIAk argitaratürik dira , travaille sur un projet de collecte du chant traditionnel Euskal Kultur Erakundea, souletin. But de l'opération : garder des aspects vivants de Frantziako kültür ministerigoako müsika züzendaritza, notre patrimoine chanté, qui possède des particularités et Eusko Jaurlaritza, Akitania Eskualdea spécificités dont la valeur est reconnue dans toute l'Europe. eta FIDAR alkargoaren lagüngoarekin Concrètement, ceci se traduit par la création d'archives qui Ces cahiers sont édités par SÜ AZIA, seront, à terme, installées dans le cadre de la future Maison du avec le concours de l'Institut Culturel Basque, Patrimoine de Mauléon. Nous recueillons des anciennes pho- le Ministère de la Culture (Direction de la Musique) tos, cartes postales, cahiers de chants, cassettes et bandes son, du Gouvernement Autonome Basque et de la Région Aquitaine des affiches, livres, textes divers.... (Convention Aquitaine / Euskadi) et du FIDAR. A partir de là, sont engagées des actions visant à redynamiser **************** la pratique de la danse et du chant souletins. Ainsi seront Jean Dominique Lajoux, Thierry Truffaut, éditées des cassettes comportant des extraits d'anciens enregis- François Fourquet eta Kepa Fernandez de Larrinoa trements, des documentations sur les pastorales et mascarades, beren lanegiten gatik eskertzen dütügü. des collections de cassettes-livrets pour l'apprentissage de Argazkiak Sü Aziako bilgietarik vieilles chansons, des cassettes présentant les musiques tradi- eta ARGIA astekarietik hartürik. tionnelles souletines (comme la collection quot;Xiberoko Dantza Marrazkiak Pamiela argitaldariaren 'Orhipean' libürütik hartürik . Jauziakquot; dont la cassette n°2 est sortie à l'occasion de Dantzari Eguna ou quot;Ostatü Kantorequot; dont la première vient de sortir) Nous remercions pour leur collaboration Jean Dominique Lajoux, Thierry Truffaut, François Fourquet et Kepa Fernandez de Larrinoa. Vous aussi, si vous possédez de tels documents dans vos Photos extraites de la revue ARGIA armoires et vos greniers, si vous avez conservé des photos, des et de la collection d'archives de Sü Azia. cahiers ou tout autre document ayant trait au chant et à la Dessins extraits de la revue Orhipean - Editions Pamiela. danse souletines, aux pastorales et aux mascarades, PRETEZ NOUS LES quelques jours, que nous puissions en faire des **************** REPRODUCTIONS. Tous les originaux seront rendus à leurs Libürüxka honen adelatzen parte hartü düe : propriétaires! Ont participé à l'élaboration de ce livret : Ensemble, nous réaliserons les archives de la danse et du chant Ützülpenetan : Traductions souletins. Marxel Bedaxagar - Margarita Etchart (Livret: réédition 2004) Maite Lephaille - Allande Socarros SÜ AZIA - Ondarearen etxea - 64130 Maule Bekanikaz joite eta moldatzean : Pour la partie technique www.suazia.com Christine Etcheberrigaray Frantxoa Hastaran
  • 3. EDIRENGIA Bada jagoiti honenbeste bat hilabete SÜ AZIA alkartea Züberoko ohidürazko kantoreen biltze bati lotü dela. Lan SOMMAIRE honen helbürüa argi da : kantore nola ere dantzako gure herri hontarzünak bizirik begiratzea, sail hoietan, Züberoa, Europa güzian aipü diren berezitarzün elibaten jabe beita. Abiatüz geroz izkiribü, argarzki eta sonü gisako artxibak egin eta egiten ari gira eta egün batez hoik oro baliagei 4 Zer dira Maskaradak ? Que sont les Mascarades ? dirateke Maulen plantatüko den Herri HontarzünarenEtxean. Marcel Bedaxagar Hala ere biltzea eta sailkatzea ez da aski, kültüra baten biziarazteko. Arren, egintza bizi emaile elibat plantatü dütü- 14 Xiberoko maskaradak La mascarade souletine gü, hala nola leheneko grabatze elibaten kazetaz arragertzea; Jean Dominique Lajoux pastoral eta maskaradetzaz argibide libürüxkak argitaratzea ; Negütik bedatseala, De l'hiver au printemps kazeta eta libürütto zonbaiten bidez leheneko kantore eliba- Xiberoko maskaraden ten berriz ikaseraztea ; züberotar dantza jauziak kazetekilan un temps : celui des irakastea (hoien bigerren zinta Dantzari Egunean agertü 28 urtaroa. mascarades souletines zen). Thierry Truffaut Mündüaren ützültzea L' inversion du monde Züek ere, etxeko xoko batetan, kaier bat kantore xahar elibateki edo argazki zaharrak, hots Züberoko kantore nahiz 35 maskaradetan dans la mascarade dantzareki, maskarada ala pastoralareki zerbait ikusteko François Fourquet düanik bazünüe, egün zonbaitez gure esküetan üztea galtegin Xiberoko maskaradetako Contribution à l'étude geneikezüe.KOPIAK EGIN BEZAIN SARRI, ÜTZÜLIKO DEITZÜEGÜ ! 47 Gatüzainaz du gatüzain souletin Thierry Truffaut Ororen artean, Xiberoko kantore eta dantzak begiratüko dü- tügü eta bizi berri bat emanen deiegü. Maskaradetako ohidüra Un aspect de la berezia: mascarade : 51 bazkariteko kümitüak l'invitation au repas Kepa Fernandez de Larrinoa ( Berriz agerrarazirik: 2004) 56 Libürü Edirengia Bibliographie SÜ AZIA - Ondarearen etxea - 64130 Maule www.suazia.com 3
  • 4. La Mascarade Maskaradak Marcel Bedaxagar Marcel Bedaxagar Ordiarp, Esquiule, Barcus, Urdiñarbe, Eskiula, Barkoxe, Tardets, Musculdy, Aussurucq, Atarratze, Muskildi, Altzürükü, Alçay, Sainte Engrâce, peut être Altzai, laster Santa Grazi hain sarri : bientôt. Beaucoup de mascarades maskaradak aloia hanitx kurritzen di- parcourent la Soule ces dernières ra Xiberoan azken ihautirietan années. Pour présenter toujours le Beti ber jei ederraren erakusteko même spectacle et pour apporter la eta jenteen alagerazteko lehenik, bonne humeur, comme le veut la loi ihautiriko legeak nahi düan bezala. du carnaval. Chacun y trouvera son compte : Bakoitxak gustüko dütüan les uns préfèreront la danse, d'autres gaüzak edirenen dütü hor. Edo les discours des bohémiens et des dantzak, lehenago Aitzindari izan chaudronniers, d'autres encore les direnentako edo perediküak Buhame pitreries de Pitxu. edo Kauter ohientako, edo Pitxuren Mais la plupart apprécieront les kokillot eta janfutrekeriak beste mascarades dans leur globalité : zonbaitentako. admirant la finesse des quot;pointsquot; des Haatik, beren osotarzünean danseurs, riant de bon coeur aux dütüe haboroxeek maskaradak hartü- critiques ou grossièretés des quot;Noirsquot;. ko: püntü fiak amiratzez bai eta ele eta muldegaitzkerier erri egitez. Mais que sont les Bena zer dira xüxen mascarades? maskaradak ? C'est ce que nous avons voulu Sail horri gira libürüxka hontan évoquer dans ce modeste livret, en lotü nahi izan, erraitez lehenik nola décrivant brièvement leur déroule- iragaiten diren orai, ikustez ere zer ment, et en essayant d'apporter un lizatekean hainbeste jokü edo jeien regard nouveau sur leur signification. erran nahia. Pour cela nous nous sommes Maskarader huilantik jarraiki di- adressés à des spécialistes que nous ren eta ezagützen güntüan jakintsuner connaissions pour avoir étudié de près gira hortarako hersatü: bakoitxari cette forme de théâtre de rue. Chacun galtegitez egin dütüan ikerketen a apporté sa contribution à ce livret, bildümaxkot bat egin dezaküien ahal trop bref résumé en quelques pages bezain sinpleki. de longues années de recherches passionnées. 4
  • 5. LIBÜRÜ EDIRENGIA Jean Dominique LAJOUX est Jean Dominique LAJOUX ethonologue au C.N.R.S. Dans ses C.N.R.S.-ko (Centre National de la BIBLIOGRAPHIE recherches sur le quot;calendrier et les Recherche Scientifique) etnologo bat fêtes calendaires il a parcouru quot; da : Europa güziaren gainti kurritü da, l'Europe. Il peut ainsi comparer nos ohidürazko besta herrikoien ikertzez : mascarades à d'autres fêtes ou rites de holaz dü ideia berri bat aitzinatzen carnaval. C'est ainsi qu'il avance l'idée gure maskaradentako : urte berria du cortège nuptial, de quot;rituelquot; anuntzatzen ziren ezteietarik ere bali- Alford, V. : quot;Les mascarades souletines en 1914 et aujourd'huiquot; permettant de marier les hommes ratekeala (Jaun Andereak). Eusko Jakintza, 1949. avec l'année dont ils tentent de se concilier les faveurs. BADE, J. : quot;Le Carnaval chez les Basques de la Soulequot; Observateur des Pyrénées, 1840. Thierry TRUFFAUT e s t Thierry TRUFFAUT Lauburu membre de l'association Lauburu et alkartean da bai eta ere Eusko BARANDIARAN, J : quot;Dillinario de mitologia vascaquot; d'Eusko Ikaskuntza. Il a été aussi le Ikaskuntzan. Lajoux-ekin ibili da La grande encyclopédie basque, Bilbao, 1972. guide de Jean Dominique Lajoux en lüzaz. Erranen deikü nola argizagiari Pays Basque ; et donc a son école. La bermatzen zen egünarietik ekiaren BORDES, C. : quot;Cortèges et danses du Pays Basquequot; grande révolution que fut le passage arabera eginik den egünariala Paris, 1914-1915. du calendrier lunaire au calendrier iragaiteak mündüa iharrausten düan solaire a aussi ses répercussions dans eta hori ere nola agertzen den DUVERT, M: quot;Les Mascarades nocturnes en Soulequot; la mascarade. C'est ce qu'évoque ici maskaradetan, Gatüzainaren sorter- Reve Dantzari, Bilbao. Thierry Truffaut, en s'intéressant roaz egin dütüan ikerketen berri également à la provenance du Gatü- emaitez ber zoinean. GALLOP, R. : quot; Un zamalzain grecquot; zain qui était un peu mystérieuse en- Gure Herria, 1927. core. GUILCHER, J.M. : quot;La tradition de danse en Béarn et Pays Basquequot; François FOURQUET de , Ikusten denak bere inportantzea Editions de la maison des sciences de l'homme, Paris, 1984. l'association Ikerka , est l'un des rares balinbadü, entzüten denak ere bere chercheurs à s' être intéréssé de prés erran nahia badü. Perediküer da arren HERELLE, G. : quot;Les mascarades souletinesquot; aux prêches de la mascarade jusque-là Ikerka alkarteko François R.I.E.V., 1914. hermétiques aux non-bascophones. FOURQUET interesatü. Harentako Pour lui, ces discours expriment presentatzen düe quot;Mündüaren bürüz JAUREGUIBERRY Dr : quot;Mascarades souletinesquot; quot;l'inversion du mondequot;. beheraquot;. Libro de oro, 1935. Il ne faudrait cependant pas Ez dira horregatik oraiko MAZERIS, J.B. : quot;Maskadakquot; croire que c'est pour ces raisons que maskaradak jakitate horien arabera Gure Herria, 1933 l'on quot;montequot; des mascarades antolatürik, bardin ezagün edo nabari actuellement, même si tout apparaît badira ere. Hori dü, Eusko Jaularitza- SALLABERRY, J. : quot;Les mascarades souletinesquot; spontanement, et on peut dire que le ren hezkuntza eta unibertsitateko désir de réunir la jeunesse, de ikerlaria eta Paueko unibertsitateari Tradition au Pays Basque, 1899. perpétuer les traditions, de faire la lotürik den Kepa FERNANDEZ DE fête sont les principales motivations, LARRINOA antropologoak agerra- comme a pu le constater Kepa razi bere tesian : maskaradetako baz- FERNANDEZ DE LARRINOA , karier lotürik diren üsantxez ere ar- chercheur du département éducation renküratzez. et université du gouvernement auto- nome d'Euskadi, détaché 5 5
  • 6. actuellement à l'université de Pau Libürü oso bat behar lizateke pour ses études sur le théâtre popu- maskaradetzaz behar bezala laire souletin. mintzatzeko. Bena libürüxka honek galtore zonbaiti pürü ihardetsiko deie En fait, un livre serait nécessaire agian eta beste zonbait sorraraziko ba- pour parler des mascarades comme il linban. Iraün dezala, maskaradak se doit. Puisse quand même ce livret lüzaz izan ditean orano. répondre à quelques questions et en provoquer d'autres, afin qu'il y ait et qu'on parle encore des mascarades. Les mascarades Maskaradak Pour faire des mascarades, il Maskaraden egiteko dantzari faut surtout une bonne équipe de dan- honak behar dira lehenik. Gazteria seurs. La jeunesse d'un village se ras- jüntatzen da gero, zaharragoer aholkü semble ensuite, et décide de monter galtegitez. Denen artean dira kargüak les mascarades, sous les conseils emanik. Dantzari hoberenak éclairés des anciens. Aintzindari dirateke, entrabalak Ma- Les rôles sont distribués entre rexal edo Küküilero , erri eginarazten tous. Les plus lestes seront danseurs , laket direnak Buhame edo Kauter, ko- ceux qui apprennent à danser, maré- killot eta abilenak Pitxu eginen dü . chaux-ferrants ou Küküllero , les plus comiques bohémiens ou chaudron- Hogeita hamar berrogei partaide niers, et le plus habile fera Pitxu , le da orai maskaradetan. Hanitxez pitre. haboro izan da lehenago herri Il y a maintenant de trente à handietan (80 Sohütan 1930en quarante acteurs. Ils furent plus no- altexean) gütiago ere Basabürüko breux dans les grands villages (80 à herri ttipietan. Chéraute dans les années 1930). Ihautirian dira egiten. Urtatsez Les mascarades se déroulent en hasten dira egiten dütüan herrian, hor période de carnaval, la première berean ürrentzeko ihaute astearteare- ki, herriz herri kurritzez artean (azken représentation (le 1er janvier) et la gerlala artino (1940) San Pantzart er- dernière (le mardi gras) dans le rearazten zen haustez eta kontüka egi- village organisateur. Actuellement ce ten ordüan). Orai maskaradak beran- calendrier n'est pas toujours respecté tago hasten dira, eta goroxüman ere Entre ces deux dates, périple à travers kurritzen dira üsüenean. la Soule pendant tout le carnaval. Jus- Eskülangile baten jonalea emaiten zen qu'avant la 2ème guerre mondiale, on müsikalarieri. brûlait San Panzar le mercredi des Cendres, premier jour de Carême. C'est là qu'on faisait les comptes. On donnait le salaire d'un artisan aux mu- 6 siciens.
  • 7. 2 - La loi des rôles : lorsque les 3. Askazgoaren legea, kümitatüa Les représentations se déroulent Igantez dira igaraiten. Lehen, as- acteurs et ceux qui les reçoivent eta kümitazalea ber odoleko direlarik. le dimanche. Mais avant, elles se tegünez ere kurritzen ziren. Üsantxak tiennent ou ont tenu le même rôle, 4. Adiskidetarzünaren legea, faisaient également en semaine. Le nahi züan maskaradak Atarratzen izan 3 - La loi de la camaraderie : kümit dena eta kümitazalea lagün jeudi gras, les mascarades étaient à litean Lerdoz, eta Maulen igante gize- lorsque invité et invitant sont de direlarik. Tardets (il y en eu jusqu'à 3 le même nez, ihautiriko azken igantearekin. grands amis, 5. Zorraren legea, oraikoan jour) et le dimanche gras à Mauléon. Bat beno haboro balin bazen ber ur- 4 - La loi de la famille : quand kümitatzen düana aitzinetik kümit tean, oro han jüntatzen ziren egün invités et invitants sont de même denaren etxen kümitatürik izan Les mascarades se déplacent dès hortan. sang. delarik . le matin, pour arriver au village qui Goizetik abiatzen dira, kümitat- 5 - Et enfin la loi de la dette Aisa ikusten denaz, maskaradak les invite. Elles doivent franchir les zen dütüan herrialat heltzeko. Hor lorsque celui qui invite fut auparavant plantatzean, hots eginaldi erritüal eta barricades, symbolisées actuellement Barrikadak egiten dütüe. Ardu pitxer invité chez la personne qu’il reçoit estetikoak plazalat agertzean, par une bouteille de vin et quelques bat eta godalet baten aitzinean actuellement” Züberoko herrien arteko harremanak verres posés sur leur route. Autrefois, dantzan ari dira herriko sargian pizten dira, bai eta herri il fallait gagner l'honneur d'entrer au lehenik eta quot;trabaquot; hor eginik zaien Comme on le voit aisément dans antolazalearen barneko arrolatzeak . village, en sautant au dessus d'un aldikal. Lehen, herrian sartzeko l’organisation des mascarades, Jana, edana, hitzaldiak, kantoreak, obstacle posé en travers ou en faisant ohorea irabazi behar zen trebes autrement dit dans l’expression d’un dantzak, bersetak, jaunsteko manerak, une détonation (poudre de mine) de ezarririk zen haga baten gainetik rituel esthétique, les relations entre ibilmoldeak ... Gertakizün güzi horik plus que le village qui reçoit. jauztez edo batzarri egiten züan her- les villages de Soule, mais également oro aitzinetik jarririk diren eredü edo riak tiro bat beno haboro tiratzez pol- propre au village organisateur, se modelo zonbaiti jarraikitzen zaitze ; Aprés ces barricades, les sauts bora larriarekin. manifestent sur la place publique. noiztenka eredüari hüilantik jarraikit- basques sont donnés sur la place du Herriko plazala hel eta, dantza Boire, chanter, danser, improvi- zeko, beste ordüz eredütik hürrüntze- village, puis les acteurs sont invités à jauziak emanik dira, eta gero ser, se déguiser, se comporter... tous ko. Hala izatez, gertakizün horiek gi- déjeuner, selon des règles définies maskaradakariak bazkaraitera kümit ces phénomènes répondent à des zarte bizitzearekilanko egon molde (voir description de Kepa Fernandez dira adere edo arau berezi elibaten critères, parfois en les suivant au plus eta gogoetak poetikoki, korpitz de Larrinoa). arabera (ikus Kepa Fernandez de prés parfois en s’éloignant. metaforaz, edertarzünaz baliatürik eta Autrefois, les mascarades de Larrinoaren ikerlana). Dans ce dernier cas de figure, jei giro bizi bizian agerrarazten dütüe. Haute Soule se jouaient à la suite : Lehenago, Basabürüko maskara- les comportements et réflexions liés à barricades, représentations sur la dak bürütik bürü emanik ziren; sonü la vie sociale se manifestent sur un place, petit bal populaire (polkas, ttipi bat bazen gero, txülüla eta mode politique par l’expression mazurkas, eskutix) et ce n'est que vers atabalarekin ( kadrillak, polka, corporelle, par le recours à la beauté trois ou quatre heures de l'aprés-midi eskütix) eta ondotik ziren et dans l’ambiance festive. qu'on allait déjeuner. Maintenant , les maskaradakariak bazkaritera joaiten. jeux et danses se font l'aprés-midi : Orai arrastirian dira joküak eginik. Deux groupes se dégagent des Bi jente mota agertzen da mas- mascarades. karadetan : * LES ROUGES : beaux costumes, * Gorriak : jauntsi ederrekin, jolis danseurs, toujours quot;comme il dantzari, xüxen ibiltzale, herritarrak fautquot;. Ce sont les autochtones, dira (horkoak). * LES NOIRS : Sales, grossiers, * Beltzak : zikin, itsusi, ahoteiü, semant le désordre. Ce sont les arrunt, arrotzak (kanpotik jinik) quot;étrangersquot;. 54 7
  • 8. A) LES ROUGES A) GORRIAK Pour le déjeuner, il y a quelques Lehen hiruak ihautirietako règles, selon le lieu d’origine de la janariak dira, egüerdiko bazkarian * Txerreroa : serait le gardien * Txerreroa : Xerrizaina mascarade, ou selon les habitudes du deserta gisa berriz eskentürik direnak. du troupeau de porcs. A l'aide de son lizateke. Aitzinean horra da, bidea village qui la reçoit. Bazkariteko püntüan egin molde balai à queue de cheval, il ouvre la zabaltzen dü makila pünta batetan Il y a 2 possibilité : faire zonbait bada, bisitazaleak nonko di- route aux mascarades. Il porte des düan zaldi büztan bat erabiltez. Behi déjeuner les acteurs au restaurant ou ren eta bisitatüen ohidüren arabera . clochettes de vache à la ceinture. txintxak badütü gerrikoan. les inviter dans les maisons. Bi haütü bada: maskaradakarien * Gatüzaina : le quot;chatquot; : il * Gatüzaina : Esküetan düan herriko ostatüan bazkalaraztea edo manipule une sorte de ciseau. Mais ce sorginhaixtür bat erabilten dü. Horren Dans le premier cas, tous les etxetarat kümitatzea. Lehen kasüan, personnage a beaucoup évolué au itxüra hanitx kanbiatü da azken acteurs peuvent déjeuner dans le denek ber ostatüan jan lezakee edo bi cours du siècle dernier. Selon Thierry mentean (ikus Thierry Truffauten même restaurant. On peut aussi les ostatüetan : gorriak ostatü batetan, Truffaut, ce serait un arlequin (voir ikerketa) séparer : les rouges dans un restaurant beltzak beste batetan, eman dezagün. sa contribution). * Kantiniersa : Lehen, buhami- les noirs dans l’autre par exemple. Etxetan bazkaritan denean kümitatze- * Kantiniersa : la cantinière : na bat zen horren leküan. Lorsque les acteurs sont invités ko lege zonbait agertzen da eta balio autrefois, une quot;bohémiennequot; tenait ce Louis Lucien Bonaparteri batzarri dans les maisons, il y a quelques dü hetaz mintzatzea. rôle. Mais lors d'une visite du Prince egiteko zen kantiniersa bat ezarririk règles qui méritent qu’on s’y Beraz, etxeetako bazkarian holako Louis Lucien Bonaparte, on aurait izan, Printze bati hobeki zoakiola- intéresse. Voici ce qui peut se alkarretatzeak agitzen dira. Ontsalaz, jugé ce costume plus présentable. koan, omen... produire dans ce cas : aüzapezak maskaradetako Jaun * Zamalzaina : l'homme-cheval * Zamalzaina : gizonertzaldia Normalement, le Maire invite Andereak hartzen dütü, haren or- le centaure ? ohitarazten dü. Jaun et Anderea, son adjoint dariak Laborari eta Laborarisa har- * Ensenaria : le porte-enseigne * Entseinaria : Xiberoko entsei- Laboraria eta labororarisa. tüko dütüalarik . qui manipule le drapeau souletin ou na edo ikurriña erabilten dü. S’il y a dans le village un Herrian, Txerrero, Zamalzain edo basque. Txerrero, un Zamalzain ou d’autres beste dantzaririk balitz, bakoitxak ber Bost horiek dütüe dantza danseurs, chacun invitera celui qui kargüa düan dantzaria kümita liro . Ces cinq personnages exécutent ederrenak emaiten. Urte zonbaitez tient le même rôle dans les Maskaradakariak askazi balin badü les danses les plus spectaculaires : edo bederen hilabete lüze zonbaitez mascarades. bisitatürik den herrian, askazi horren pour arriver à ce niveau ils ont suivi erauntsi düe ikasten hein hortara Si un acteur a de la parenté dans etxen bazkaltüko da edo un long apprentissage. En principe le heltzeko. Ontsalaz, Txerreroak azkar le village qui reçoit il ira déjeuner maskaradakariak adiskide handi bat Txerrero est un homme fort et izan behar dü Kantiniersak arin eta chez ce parent S’il avait un grand balü herri hortan, haren etxen bazkal vigoureux. La Cantinière doit être motiko eijer, ez sobera handi, Zamal- ami dans ce village il irait chez cet leite . agile et quot;beau gossequot;, pas trop grand. zainak azkar, zale, dantzari hoberena ami. L’invitation peut être aussi le Le Zamalzain très leste et puissant (le da. Entseinaria lüze da eta dantzari remboursement d’une vieille dette. Kümitüa zor baten pakatzea meilleur danseur) . L'Enseinari assez fia, Gatüzaina entrebalena da. L’invité ayant été invité lors d’une lizateke bardin: kümit dena aitzineko grand et fin danseur. Le moins bon précédente mascarade. maskarada elibatetan kümitazale izan est placé Gatüzain. * Jauna eta Anderea : Jauna da Dans ce dernier cas, grâce aux zelakoz. Azken kasü hontan, maskaraden bürüzagia. Harek dütü mascarades, lorsqu’une rencotnre a maskaradak direlakoz, etxe zonbaite- * Jauna eta anderea : ( le oro manatzen. Lehen, herriko gazteen lieu entre les villages, il y a aussi tako seme alabek alkar ikusten düe, monsieur et sa dame). Jauna nausi egoiten zen ondoko maskarade- rencontre entre les enfants de herriak kürütxatzen direlarik . commande la mascarade. Il est tara. Anderea : espusa baten arropa certaines maisons. Beraz, kümitüaren bideek bost lege responsable de son bon déroulement xurian agertzen da orai (ikus Jean jarraik lezakee : (autrefois il restait chef de la jeunesse Dominique Lajoux-ek kargü horien Par conséquent, les règles 1. Hierrarkiaren legea, herriko jusqu'aux prochaines mascarades dans erran nahiaz zer dion). d’invitation peuvent être ainsi définies antolamentüaren hierrarkia e t a le village). : maskaradaren hierrarkia mahain Anderea est habillée de blanc, 1 - La loi de hierarchie : lorque gainean batzen direnean . comme une mariée ce qui, d'aprés le hierarchie de l’organisation 2. Maskaradetako kargüen legea Jean Dominique Lajoux, n'est pas un villageoise et la hiérarchie de la harzalek eta hartürik direnek ber hasard. mascarade se croisent au moment du repas, kargüa etxeki edo etxekitzen düelarik 8 53
  • 9. et à boire à gogo. Les acteurs se ase bezain bat . * Laborari eta laborarisa, * Laborari eta Laborarisa : moquent gentiment de ceux qui les Maskaradakariek herritarrez erri vétus de noir. Ils n'ont pas de rôle beltzez bezti, ez düe egiazko lanik, reçoivent, se rient de leurs mésaven- egiten dizüe eta trüfa merke düzü. précis, si ce n'est lors du branle. non ez den Bralean. tures. Les danseurs donnent tout ce Dantzariek dakiena oro agertzen di- * Marexalak : les maréchaux * Marexalek kasabet gorriak qu’ils peuvent en dansant le mieux züe, ahal bezain ederki jauztez algarri ferrands. Trois ou quatre en général. dütüe eta zaragoila beltzak. Hiru edo possible. Chacun essaie de se faire plazer eman gei beitüe denek. Ils ferrent le cheval. lau dira. Zaldia ferratzen düe. plaisir et de partager ce plaisir. .. * Kükülleroak : pas de rôle * Küküileroak : Gazteenak ; ez ...Autrefois il était plus facile de ...Lehen aisago egiten zütüzün précis. Ils permettent la participation düe egiazko lanik maskaradetan bena faire des mascarades. Il y avait maskaradak etxe orotan beitzien jente des plus jeunes et des futurs danseurs. biharko dantzariak hor dira, ikasteko beaucoup de jeunes et de main gazte eta eskü franko. Egün haatik, * Kerestuak : les hongreurs, eskola hoberenean beitira m askaradetan. d’oeuvre. Aujourd’hui c’est difficile, gaitz düzü, kartielak hüsten ari beiti- difficiles à classer. Apparaissent * Kerestuak : Ez genezake les quartiers se vident. Il n’y a plus ra. Orai ez düzü zazpi edo zortzi haur parfois chez les rouges, parfois chez xüxen erran beltz ala gorrietan dire- que 7 ou 8 enfants dans les écoles des baizik herriko eskoletan, eta abantxü les noirs dans d'autres mascarades. nez, denetan ikusten beitira. Dantzari villages, menacées de fermeture. zerratzekoak dütüzü. Souvent on prenait d'anciens danseurs ohiak ziren hor ezarririk lehen (eta Avant il y avait quasiment mille Lehen bazüzün mila jente, zerbait pour jouer le rôle. Ils sont béarnais et orai ere builtaka) eta biarnesez mint- personnes par village. Il n’y en a plus eskaz, herrikal eta orai berrehün bat parlent cette langue. Ils doivent zo dira. Zamariaren osatzea da beren que dans les deux cent dans beaucoup iraganik baizik ez düzü herri hanitxe- castrer le cheval. lana. de communes. Mais un village qui tan. Holaz dü herri batek bere indar- prépare une mascarade témoigne de ra eta geroa segürtatzen düan bere sa force, de sa jeunesse, et de sa foi gazteria besteer erakasten maskara- en l’avenir....quot;. den medio quot;. Lorsqu’une mascarade se rend Herri batetako maskaradak dans un village, la décision n’est pas Züberoko beste herrietara joaitea ez uniquement prise par les visiteurs. Il y da bisitazaleek berek hartzen düen a un processus particulier. erabakia. En préparant les mascarades, la Bada prozezüz bat : maskaraden jeunesse envoie une lettre aux autres plantatzearekin herriko gazteriak villages, pour savoir quelles sont eskütitz bat igorten dü beste leurs intentions. Ces villages herrietara, heren xedeen berri jakiteko décideront s’ils doivent inviter la Herri horiek düe deliberatzen mascarade ou non. Une rencontre a maskarada egileak kümitatüko lieu ensuite pour choisir une date. dütüenez ala ez. Alkarrekin da gero Pour le village où se rend la egün bat haütatürik. Bisitatürik diren mascarade, c’est la fête, et l’on herrietan besta jei egün handia da, mange et l’on boit plus que de manera berezi batez jaten eta edaten coutume. delarik . Les mets offerts lors des Goizanko barrikadetan eskent- barricades du matin sotn rituels. Ils zen diren jatekoak erritüalak dira. Lau sont de quatre sortes : de gros janari mota emaiten da txestatzera : beignets, des crêpes, des merveilles kauserak lodi eta biribil, matahameak, ou enfin des galettes, biscuits ou jezuitak edo merveillak eta azkenik, gateaux. Les premiers sont propres au galetak, bixkotx edo arroskillak . carnaval : ils sont à nouveau offerts pour le dessert au repas du midi. 52 9
  • 10. B) LES NOIRS : B) BELTZAK : Un aspect de la Maskaradetako mascarade : ohidüra berezia : * Xorrotxak les rémouleurs * Xorrotxak : Auvergne évoquent une tradition originaire d' esküaldetik horra dira. Kantan ari dira l'invitation au repas. bazkariteko kümitüak Auvergne. Se déplacent en chantant beti joküen artean. Jaunaren ezpata Kepa Fdz de Larrinoa Kepa Fz de Larrinoa toujours un couplet, souvent sur le zorrozten düe beren joküan, kantore même air pour critiquer les acteurs baten emaitez, aharratzen ez direlarik qui les précèdent ou les suivent. Leur * Buhameak : Basagaitz erregea Les mascarades souletines ont Züberoko maskaradekihautiria- rôle est d'affûter l'épée de Jauna. eta haren mitilak. Basa dira, beti évidemment un rapport avec le rekin zer ikusi handia badüe, bai eta * Buhameak : les bohémiens. txostakan ari, lanari ihes, Buhame carnaval ainsi qu’avec le théâtre herri antzerki, poesia, talde kantore, Leur chef, Basagaitz, et ses sujets. Jaunak bere perediküan aipatzen düan populaire, la poésie, le chant de herri kontakizün, jauntsi eta Sauvages, grossiers, fuyant le travail legeari jarraikiz. (Ikus François groupe, les contes populaires, les dantzarekin . vivant des rapines car c'est la loi Fourquet-en ikerlana). costumes et la danse. C’est une fête qu'ils promulguent dans leur prêche. * Kauterak : Itsusienak, particulière. C’est ainsi que les Maskaradak jei bereziak dira, * Kauterak : les plus vilains, begitarteak mozorroz gorderik, chercheurs s’y sont intéréssé de prés, hots hartakoz da ikerlari hanitx souvent masqués. Kabana est leur txapelak eta jauntsiak adar eta lümaz afin de les observer. Chacun décrivant huillantü, jakiteko zer agitzen den chef. Ils quot;réparentquot; spectaculairement edertürik. Kabana da hen nausia. sa théorie. maskaradetan. Bakoitxak bere teoria le chaudron de Jauna pendant que Jaunaren bertza düe zapartagarriki izkiribatü dü. Sineste zahar baten Kabana récite son prêche tournant à betatxatzen. Kabana jenteren jor- Péréniscences d ’ a n c i e n n e s ondarrak direla edo oraiko sinesteak; la dérision tel ou tel évènement du ratzen ari da eta astokeria hanitx igor- religions, croyances actuelles, suite erdi aroko ospakizün harroen segida village qui reçoit la mascarade (pour ten dütü bere mintzaldian (ikus F. des folles fêtes au moyen âge, rite dela ; mündüko gaüzak oro zankazgo- les prêches, voir la contribution de Fourquet-en ikerlana). symbolique mettant le monde sans ra agerarrazten dütüan errito sinboli- François Fourquet ). dessus-dessous. Toutes les hypothèses ko bat dela edo beste . ont été avancées. Quand à moi j’ai Pitxu est le kauter le plus petit Pitxu da haren mitilik xotilena essayé d’analyser les mascarades en Bena nik metafora sozial gisa mais le plus habile et comique, trés bena kokillotena ere. Beti tximinoke- tant que ‘”méthaphore sociale”. dütüt maskaradak ikertü ene lanetan farceur surtout quand les chefs ria egiten ari da, Kerestuek eta eta hori egin düt Züberoko adiskideen hongreurs ou rémouleurs l'appellent à Xorrotxek beren mitilekin aharratürik, J’ai agi de la sorte car je crois ikus moldea beharrezkoa dela uste l'aide aprés avoir mis leurs collabora- lagüngoa galtegiten dioielarik, que la propre opinion de mes amis beitüt. Hona hetarik batek zer dion : teurs à la porte. Pitxu meurt à la fin bereziki. Zoritxarrez, Pitxu hiltzen da souletins a une grande importance. des mascarades, écrasé par ces quot;bu- maskarada ürrentzean, Buhame eta Voici ce qu’en disait un d’entre eux : quot;...Maskarada zera düzü, besta- hamequot; et quot;kauterquot;. Heureusement, le Kauterek lehertürik. Behar ere, ren egitea sinpleki, manera sinple ba- médecin est là pour l'opérer et le rés- sendagile edo bedezia hor da. Zer “...La mascarade, c’est la fête tez bestaren egitea. Herriko gazteak susciter. (Voir Truffaut et Lajoux.) nahi elkitzen deio tripatik eta tiro ba- tout simplement. Les jeunes du village bide berezi batez alkarretaratzen dü- tekin da Pitxu arrapizten (ikus se rassemblent d’une façon tüzü, molde liferent batez, eta adiski- Lorsqu'il y avait assez de Truffaut eta Lajoux en idazkiak. particulière et différente. Il n’y a detarzünaren mügak idekitzen dütüzü. monde, il y avait de nombreux autres Aski jente bazelarik, beste plus d’obstacle à la camaraderie. Je Erran nahi beita, besteinaz ezagütüko rôles. Les sapeurs (Chéraute), le bar- personaje hanitx bazen: Zapürrak veux dire que c’est l’occasion de ez zünükean jentearekilan inportant bier, l'ours et les agneaux. Ainsi que (Sohütan), Bizar egilea, Hartza partager quelque chose de particulier den zerbait partekatzen düzüla . les Aintzindari noirs, doublés des (Müskildin 1987ean), Axuria eta avec des gens que l’on ne connaissait ...Maskarader esker, jentea rouges (un groupe entier à Ordiarp en Aitzindari beltzak ere (Urdiñarbek pas autrement. arolatzen düzü, egiazko komünione 1993). talde oso bat presentaten dü 1993.ko ... Grâce aux mascarades, les bat düzü . Herri batetako gazteria Un quot;txülülariquot; et un tambour maskaradetan) jeunes se réunissent, c’est une beste herri batetara badoazü eta assurent toute la musique des Txülülari eta atabalariak dira sonü véritable communion. La jeunsse d’un herri hortakoek jatera eta edatera mascarades. Parfois, le txülülari s'aide egileak beti. B uiltaka, txülülariak, village se déplace vers un autre emaiten diozü, ahal bezain beste, aussi d'un tambourin à corde (quot;Ttun Tanbuila edo T tun Ttuna ere joiten dü. village qui lui donne à manger ttun). 51 10
  • 11. psychopompe de transporteur des Déroulement d'une Maskarada elibaten âmes des morts), d’Errege Xalamon mascarade : ürratsak : et de Matéo-txistu(s)... Le gatuzain pourrait bien trouver son origine dans ce personnage errant, couvert de haillons, marginal, Maskarada baten ürratsak kon- Pour le déroulement des chargé chaque année dans cette tatzeko, 1993. ko Urdiñarbeko mas- mascarades nous nous contenterons période de débarrasser les maisons karadak aipagei hartüko dütügü : d'observer le programme de celle des morts de l’année, avec l’aide de d'Ordiarp en 1993 : son “gatu” et par la même occasion de se payer en victuailles... » 10etarik oren bakotxeala » de 10 heures du matin à 13 h barrikadak environ, barricades (1) Guilcher Jean-Michel “la » Bazkaria. » Repas chez l'habitant tradition de danse en Béarn et en » 16 heures : entrée sur la place et » Arrastiriko lauetan, plazan Pays Basque français”. Editions de la barricades sartzea eta barrikada haustea. Maison des Sciences de l’Homme. » Muñeiñak: danse en rond éxécu- » Muñeiñak (üngurüan emanik Paris 1984. tée par tous les danseurs diren jauziak). (2) Idem » Marianak : danse en rond éxécu- (3) Duvert Michel “ les Mascarades » Marianak (AitzinaPika üngürüan tée par tous les danseurs nocturnes en Soule”. Revue Dantza- emanik). » Xorrotxak : un couplet riak Bilbao. » Xorrotxak : kobla bat. » Marexalak : ferrent le cheval qui (4) Arnandin. Contes de Gascogne. boite encore. Il est referré et peut » Marexalak: zaldia, zamaria (5) Barandiaran José Higuel de gambader à nouveau ferratzen, gaixki lehenik, behar bezala “Dillinario de Mizologia vasca”. La » Xorrotxak : un couplet gero. grande encyclopédie Vasca Bilbao » Bralea (le branle) : exécuté par » Xorrotxak : kobla bat. 1972 les rouges et des personnes prises » Bralea : gorriak eta püblikoan dans le public. Danse trés importante. hartürik diren neskatilek katea bat On ne pouvait concevoir aller à egiten düe; hiru puxka bada Bralean. Tardets sans danser le branle. Lorsque * Kontrepasak (jauzia baratx plusieurs mascarades s'y retrouvaient, baratxa emanik). celle qui dansait le branle était tirée * Braletik jauztea (Aintzindariek au sort. püntü hoberenak erakusten dütüe Cette danse se déroule en trois hor). parties : * Karakoiltzea : dantza horren * Kontrapasak: éxécutés par tout erroak balinban. Enseiñariak dü hori le monde eramaiten eta katea kurriarazten * Braletik jauztia : les aintzindari barnetik eta kanpotik. Denboraren exécutent leurs points les plus arra ützültzea lizateke. Junes Case- spectaculaires et savants. nave-Harigilek dio ekiaren dantza * karakoiltzea : l'escargot mené dela, biziaren eta argiaren laidatzeko. par l'Entseiñari: la chaine avance dans le cercle, en ressort, y revient : danse » Xorrotxak : kobla bat. du soleil ? Temps qui revient sur lui » Aitzindariak : ostalersa (dantza). même ? » Xorrotxen joküa : Heben ere » Xorrotxak : un couplet nausiak mitila kanpoan ezarten dü. » Kerestuak : le maître ordonne 11 Mitilarekin dü filabait jaunaren ezpa- 50 ta zorrozten, kantore bat emaiten
  • 12. en béarnais à son valet d'aller » Aitzindariak : Gabota (zaharra “gathu” d’attraper une jeune fille erabilirik zela. Azken gertakari hau chercher le cheval. Danse, soif, celui- .gorrientako ). Urdiñarbekoa beltzen- située au balcon. Maskak deitü gaüaz gaüeko maskara- ci fait tout pour ne pas travailler. tako. da elibatetan agitzen zen, maskatürik Lorsqu'il finit par obéir, il laisse » Buhameak : dantza basa bat Cela évoque aussi certains récits eta zirzilki bezti zen saldo bat etxee- échapper le cheval et se fait renvoyer. eman eta, Buhame jaunak bere balen- qui en Soule disent que cet instrument tan sartzen zelarik, Gatüzain bat aitzi- Le maître appelle Pitxu qui lui triak kontatzen dütü, gizenki üsüan. servait à la fois à attrapper les jeunes nean. Basabürüan bada errana ere apporte la cantinière donc une filles, à faire peur aux enfants, à Basa Jaunari zor zirenen bila horra » Aitzindariak : Godalet dantzak. jument. Difficile à castrer ! C'est en ouvrir le chemin à la mascarade (alors zela hau. » Kauterak : Nausiaren bertza rappelant le valet que le maître peut qu’aujourd’hui le rôle revient à la Etxeetan sartze horrek ere betatxatü behar düe. Dantza berezi bat enfin accomplir sa tâche. Txerra du Txerrero) et à pendre des Arlequin personajeareki zerbait lotüra emaiten düe, lehenik bürüz bürü, saucisses accrochées aux plafonds des balüke. Ezi, 1580. eko mürrü margo üzküz, saihetsealat, beren txapelak » Xorrotxak : un couplet maisons visitées, spécialement lors batek Harlequin zirzill bat erakusten esküetan. Horrek ere bere erran nahia » Aitzindariak : ostalersa (danse des mascarades nocturnes des Maskak deigü eta dakigünez, pilda txar badü segür ere. Nausiak mitilak en rond) (2). Lors de ces mascarades des horietan kurritzen ziren eta haurrak lanean ezarten dütü eta bere perediküa » Xorrotxak : ce coup-ci les ré- personnages dépenaillés, masqués, iziarazten zütüen jente tristant elibat egiten, erri eginarazteko prefosta. mouleurs sont sur la scène. Comme entraient dans chaque maison menés bat bezala ezagütürik ziren Alemania, Jaunak lanaren pakatzeko, sosa précédemment, le maître veut aiguiser par le “gatuzain” personnage déguisé Hollanda eta Flandria gainti horietan. urtukitzen düalarik da Pitxu, Buhame l'épée de Jauna. Dispute. Le valet s'en en tenant un “gatu”. En Haute-Soule, Kartiel horietan hilen txerka horra eta Kauterek egiten düen atearen pean va. Appel de Pitxu. Pitreries. Rappel il est même dit qu’il venait chercher ziren beste mündüalat lagüntzeko. atzamanik. Hiltzen da bena Bedeziak du valet. Affutage correct, en chan- la part dûe au Basa-Jaun (3). Sineste hori ere bizi-bizian da operatzen dü eta arrapizten da. Berri tant à deux voix. Gaskoina eta Eüskal Herrian, 'Artus hon horren ospatzeko, maskaradakari » Aitzindariak : gabota. Ancienne Cette situation consistant à erregearen ihiztekak', ' E r r e g e oroek eta soegiletarik jin nahi direnek pour les rouges. quot;D' Ordiarpquot; pour les rentrer dans les maisons rappelle aussi Xalamon' eta 'Mateo Txistu' izenez. Muñeiñak emaiten dütüe. Azken bar- noirs. le personnage d’Arlequin. Une autre Artus eta Hartzaren artean parekatze rikadak emanik dira plazan berean eta » Buhameak : aprés avoir donné gravure ancienne de 1580 nous bat egitea ere balegoki zeren gogoan hola dira maskaradak ürrentzen. une espèce de danse du sabre, leur présente un Harlequin geux et loque- etxeki behar beita, lehenagoko Lehenago, hoinez zirelarik chef raconte leurs exploits à travers le teux qui trouve son origine sans doute denboretan, hartzaz ustekeria bazela kurritzen, maskadakariak arrajüntat- monde, et assez grossièrement. dans les personnages d’Hellequin, hilen txerka horra zela. zen ziren beren herriko plazan. Hennequin (de la Hollande à l'Alle- Arren, Gatüzainaren sorterroa, » Aitzindariak : godalet dantza. Jauziak emaiten zütüen eta zaharra- magne en passant par la Flandre) bidez bide zebilen jente zirzill eta Danse du verre.On remarque que goen kritikak entzüten ; bekan ziren véritables damnés, errants aux habits tristant horren oritzapenean litzateke monter sur le verre est le plus specta- laidatürik. déchirés et en lambeaux. C’étaient de eta honen egitekoa zen urte zaharrez culaire mais pratiquement le plus fa- véritables croquemitaines (person- etxeetan agitü ziren hilen eramaitea cile. Les points donnés autour du nages chargés d’effrayer les enfants) bere Gatüa baliatzez, ber zoinean ere, verre sont beaucoup plus difficiles Ils venaient chercher les morts pour hatüen hartzez ordain gisa. s'ils sont bien exécutés. les emmener dans l’au-delà. Dans » Kauterak : doivent réparer le cette zone les carnavals de Wallonie chaudron de Jauna. Exécutent une possèdent de nombreux “Happe- danse trés bizarre. Le maître met ses chair”. quot;ouvriersquot; au travail. Pendant ce temps, il fait son discours égratignant Ce mythe est particulièrement les personnalités, se moquant de vivant en Gascogne et en Pays Basque l'actualité, etc... sous le nom des chasses du Roi Artus (4) (la relation entre Artus et Hartza Lorsque le travail est fait il est est intéressante surtout quand nous d'abord refusé et quand Jauna savons que l’ours possédait aussi jadis l'accepte, il jette l'argent. Tous les un rôle noirs se précipitent et Pitxu est 49 12
  • 13. bouffons et nous laisse penser que le direla. Holiaren kasüan ezagütürik da écrasé. Il est mort. On lit son testa- choix des deux couleurs jaune safran hori, bena urdina ere agertzen da üsü ment, mais le médecin arrive. Il opère et bleu qui composent depuis plus de idatzi zaharretan ageri diren marraz- Pitxu en lui retirant toutes sortes deux cent ans le costume du Gatu- kietako ertzoen erredoletan. Artetik d'objets ou organes : un pétard zain, ne sont peut être pas dues au ha- erraiteko ere, Eüskal Herriko ihauti- résonne et Pitxu réssuscite. Pour fêter sard. En effet ces couleurs détonnent rietako beste personaje zonbaitek ere cet heureux évènement tous les au milieu du groupe des rouges. Ces jauntsi ñabarrak badütüe, hala nola acteurs et tous les volontaires dansent deux couleurs sont parmi les couleurs Oioneko 'Katxi'-k (Araba), Otsagiko moneinak. associées à la folie. Le jaune safran 'Bobo'-k edo Lantzeko 'Mozorro'-ek est l’une des plus employées pour (Nafarroa). » Dernière barricade et FIN caractériser la folie et la plupart des Ata, Gatüzainaren lehenagoko miniatures dans les manuscrits arropa ez zen hori. XIX. mente (début de la fête pour les acteurs). anciens utilisaient le bleu pour ürrentzeko eta XX. hatsarrekoa den blasonner le fou ! Baionako Eüskal Erakustokian goititürik dena, zolatik gain xuri da. Au passage signalons que Soinekoak, halere, xerrenda gorri eta d’autres personnages du Carnaval ou urdineko pezaz eta holi, urdin eta du folklore basque possèdent des gorri diren ttaka elibatez apaintürik costumes barriolés ou trés colorés : le da. Horrek, düda denmendrenik gabe, Katxi d’Oyaon en Alaba, le Bobo Andorran kausitzen den Ordinoko d’Otxagabia et les Mozorros de Lantz ihautirietako 'Arlequins' personajeak en Navarre. oritarazten dütü. Ezi, horiek ere, Pourtant le costume du gatuzain beren jauntsi xurietan peza margodü- n’était jadis pas celui là. Celui nak badütüe nahiz eta xuria den nausi conservé au Musée Basque et qui date egoiten. Xüxenean baniz, arren, de la fin du XIXème siècle et du Gatüzaina, Arlequin kenteko persona- début du XXème siècle est blanc jeetarik lizateke. (pantalon et veste). La veste est garnie de petits noeuds, de rubans Erromako Ederlan eta Ohidüre- rouges et bleus , jaunes ou rouges. Ce tako Erakustokian ikusten ahal den type de costume évoque celui des beste margo batek ere barneago ikert- Arlequins d’Ordinao en Andorre. Sur zera lagüntzen gütü. Honek, XIX. une tunique blanche sont cousus mentean Erromako ihautiriak erakus- d’autres morceaux de tissus, mais le ten deizgü eta personajeen artean age- blanc reste dominant. ri da bat balku batetan den neskatila Si notre hypothèse est justifiée, bat atzaman beharrez 'Gatüa' üdüri il s’agirait donc bien d’un personnage tresna bateki. de ce type que représenterait le gatuzain. Horrek, jüstoki, oritarazten deigü, Züberoako honenbeste bat Une deuxième gravure nous erranetan tresna hori aipatürik zela eta permet d’aller un peu plus loin dans erraiten züela neskatilen atzamaiteko, notre recherche. Elle représente le haurren lotsarazteko, maskarader carnaval de Rome au XIXème siècle bidea zabaltzeko (egünko egünean, et est conservée au Musée des Arts et Txerreroak bere Txerrarekin egiten Traditions à Rome. Nous pouvons y düana) eta bijitatzen ziren etxeetan voir un personnage essayant avec un lükainkak selauretik ebasteko 48 13
  • 14. La mascarade souletine Züberoko maskaradak Contribution à l'étude Züberoko Jean Dominique Lajoux Jean Dominique Lajoux du ”Gatüzain” maskaradetako Ethnologue au CNRS. CNRS-ko etnologoa des mascarades Gatüzainaz Thierry Truffaut Thierry Truffaut Mentez mentetako ohidürazko Il est des coutumes qui semblent errandüra batetan eta beren sorterrian enracinées dans le terroir et errotürik üdüri diren üsantxak badira. Personnage faisant partie de la Jean Michel Guilcher jaunaren l'expression d'une tradition locale Halere huilantik so egiten dügülarik mascarade rouge dans le groupe des ikerlan batek erakutsi deigünaz, séculaire, voire millénaire. Pourtant bestetan zer dabilan, errealitatea cinq danseurs, il ne semble pourtant Maskarada gorriaren Aitzindarietako dès que l'on regarde d'un peu près ce heinbat ustegabekoa, eta ustekerie- n’y être présent que depuis la fin du parteliant hau igaran mente qui se passe ailleurs, il arrive souvent tarik hürrün dela agit leite üsü . Badü siècle dernier comme a réussi à le ürrentzean baizik ez da saldo hortan que la réalité soit pour le moins hogeitahamar urte ibilten nizala arrotz démontrer Jean-Michel Guilcher (1). sartü. Dantzari entrabaleko bat bezala surprenante et peu conforme avec les herrietan, hala nola Espainiatik Il est pourtant différent par son ikusirik izan da lüzaz eta, bereziki, idées reçues. Depuis près de trente Errusiala, Inglaterrarik Greziala... costume et son rôle. En effet, il est txaskoini egile eginkizün bat emaiten ans, je vais de pays en pays, de Europan, egünko egüneko ohidürazko souvent considéré comme un danseur zeion. l'Espagne à la Russie, de l'Angleterre jeien egünaria entelegatzeko. moyen et avait plutôt un rôle de Orai berri artino, personaje à la Grèce, etc... pour tenter de farceur il était même appelé “Le honen sorterroetaz ez günüan argibide comprendre le calendrier des fêtes de Züberoko herriak batzarri egin bouffon”. hanitx bena mürrü margo zahar elibat l'Europe contemporaine. deit behin beno haborotan, eta idazlan bai eta Andorrako Ordino herriko honen geia den maskaraden begirari Jusqu’à recemment, nous ihauteriak ikusi ondoan, parekatze Le pays souletin m'a accueilli à kartsü bezain amiazale handi bat niz . n’avions pas beaucoup d’explications zonbait egin ahal üken dütüt. de nombreuses reprises et je suis Mündü orotan huilan, urtarilan eta sur les origines de ce personnage. Or Ikusteko parada üken düdan aussi grand admirateur que fervent barantailan ospatzen diren negüko la vision de plusieurs gravures lehen mürrü margoa Pariseko défenseur de ses mascarades, sujet de ohidüra maskatüetan, Züberoko anciennes, ainsi qu’une fête carnava- Libürütegi Nazionalean goititürik da. cette dissertation. Ces séjours maskaradek hartü ohi düen leküa lesque en Andorre (Ordino), nous ont Hontan, 'Comédiens de l'Hotel de souletins répétés ayant d'ailleurs été ikertü nahiareki ibili niz behin eta permis d’entrevoir quelques pistes de Bourgogne' antzerki saldoko suscités par la difficulté de situer ces beste Züberoan gainti . Beti botzik niz comparaison qui, espérons le, éclai- personaje bat ageri da 'Gatüa' izenez mascarades dans le concert des rites maskaraden ikustez eta ekarten rent un peu plus ses origines. ezagützen dügün tresna bat esküetan. masqués d'hiver qui, dans quasiment deitadeen goxotarzünaz gain, ikusaldi La première gravure présente un Erabilteareki lüzatzen den trükesa tous les pays, sont célébrés en janvier horiekin hobeki barnatü ahal izan düt personnage faisant partie de la troupe gisako trastü horri 'Happe-Chair' et en février. En plus du plaisir que beren erranahi eta joküa . des “comédiens de l’hôtel de izena ere eman ohi zaio. procure le spectacle de la mascarade, Bourgogne” et est conservé à la Personaje horrek badü lapurtar ces visites répétées devaient me Halere, aldi oroz, misterioa ezin Bibliothèque Nationale à Paris. On Ihautirietako 'Ponpierra' delakoareki permettre de mieux les pénétrer par zilatüz baratzen zen . Maskarada peut y voir un Arlequin qui déplie un egite handia, honek ere, bere ertzo une connaissance plus complète de agertzen zen dantzari talde balde “Gathu” (ce zig-zag en bois en forme builtetan, 'Haizturra' izeneko tresna leur contenu et de leur déroulement. zoinetan ere jokü eta horien arteek de tenailles connu aussi sous le nom berberra erabilten beitü. Arren, ohidürazko beste ihauteriak üdüri de “happe-clair”). Gatüzain bai Ponpierra txaskoini Pourtant après chaque manifes- lükeen bena güneko eraikidüra oso Ce personnage, nous rappelle au- egile eta ertzoen mündü batez mintzo tation, le mystère restait aussi berezi bati lotürik . Aldiz arropak, tomatiquement le “Ponpierra” du zeizgü eta mente bat beno zaharrago impénétrable. La mascarade s'avérait Napoleon en armadakoak, ez dira ene carnaval Labourdin (carnaval d’ Usta- diren beren jauntsietako margoak une troupe dansante dont les jeux, les ustez denbora horien erranahikoak be- ritz). Le ponpierra est une sorte de berak ere, hots hoili-urdinak, ez dira intermèdes pouvaient avoir quelque na üsantxa zahar zahar baten herexak fou bouffon portant le même balinban gertüzkoak. Ezi, saldoko ancrage dans la tradition . instrument qui est appellé Haisturra beste partelianten gorriarekin bi carnavalesque mais dont le corps (grandes tenailles). Cela évoque bien margo horik ez dira aurride eta errana paraissait tout à fait original, exclusif sûr le monde des fous et des bada ere ertzoaren markak à ce pays. Les costumes, en 14 47
  • 15. monstreux au regard de la morale. Ils Konprenitzen da nola elizak ez revanche, d'inspiration plus ou moins Hartza affirment publiquement leur düan aisa honartü Indeuropan herexa marquée par les costumes de l'armée quot;immoralequot; présentée comme la edireiten den ohidüra zahar hori Sa- napoléonienne ne constituent pas, Maskaradetan hartzaren agertzea meilleure morale, leur désordre kratü horren trüfa bera ere, beharbada selon moi, un critère significatif mais kartsüki gogatzen düt zeren eta lüzaz considéré naturellement comme le kargü sakratü bat da . au contraire, le gage d'une ancienneté pentsatü beitüt ohidüra zaharrenaren vrai bon ordre. On comprend que certaine de la coutume. seinale xüxen bat dela, eta hortan l'Eglise n'ait jamais beaucoup gorde leiteela barne xede argienak. apprécié cette tradition ancienne dont L'ours on retrouve la trace dans le monde Haatik errealitatea beste da : indeuropéen ! Dévot du culte de l'ours, la hartza maskaradetan agertzea ene présence de quot;Hartzaquot; (nom basque du esperantxa handiena izana gatik, Cette dérision du sacré est peut- plantigrade) signalée dans quelques 1968. urteaz geroztik ez da üsü être une fonction elle-même sacrée. mascarades m'a semblé longtemps holakorik agitü. Agusti Chahok être la manifestation la plus 1836.ean egin züan aipaldiaz mintzo directement liée à la tradition, celle où zeikün Salaberryren 1899.ko idatziaz pouvait se cacher ses motivations fidatzen bagira, Züberoako saldo profondes. maskatüetan ez zen haboro, ez art- zain, ez axuri haboroziz hartzik. Pourtant il faut se rendre à 1968.az geroztik talde batek edo bes- l'évidence, malgré mon grand espoir tek habororenetik ere, arra biziarazte- de voir évoluer Hartza dans une ra lehiatü dira. . mascarade, le personnage est resté Güti da, oso güti eta ez da bide hona, désespérément discret depuis 1968 et zeren ohidürak ohartü gabe aldatzen si l'on se réfère au texte de Sallaberrry balinbadira, ordülari baten orratzak (1899), citant la description gük asmatü gabe aitzinatzen diren d'Augustin Chaho de 1836, on ne bezala, funtsezko arizale baten voyait plus depuis longtemps ni ours eskaza ez lizate behin behinekoa ni agneau ni berger dans les groupes baizik izan, ustegabeko gorabehera masqués de la Soule. Un, peut-être baten gatik. Ondoko urtean dena deux cortèges, ont essayé de le faire berriz honealat horra da . revivre depuis 1968. C'est peu, trop peu et ce n'est donc pas la bonne piste Züberoan egoera oso bestelakoa car si les traditions changent sans da : hartzaren eskaza ohidüra bat da, bouger de manière apparente, à agertzen delarik berezi da . l'image des aiguilles de la pendule qui Ordüan, edo aspaldian ahatzerik tournent mais pourtant ne bougent pas den üsantxa baten noizean behin arra lorsqu'on les observe, l'absence d'un sortzea da edo huilan ala hürrüneko personnage important ne peut être que aizoer hartürik izan den küjüberia bat temporaire, provoquée par une lizate, non ez diren biak . circonstance imprévue. Tout rentre dans l'ordre l'année suivante... En Soule la situation est inverse, l'absence d'ours est traditionnelle, sa présence une exception. C'est donc soit la survivance d'une coutume depuis longtemps oubliée, qui 46 15
  • 16. ressurgit parfois en période de Dantza été fourni par la tradition. La critique mascarade, soit une fioriture de Charles Etchandy, industriel empruntée à des voisins plus ou souletin, prend la forme d'une prière Euskal kültüran dantza moins proches, soit les deux raisons collective chantée. A Larrau, il funtzezkoa beita, maskaradetan dant- conjuguées. introduit son prêche par une annonce za jauziak bürütik bürü izateak erran quot;Evangile selon Saint Llargoquot; et nahi lüke ihautiri kente hori Eüskal n'hésite pas à épingler le curé Herrikoa dela . La danse d'Aussurucq qui s'est permis de Baserritar dantza antzerki bat critiquer la mascarade dans un journal leite heben , negüko pastoral galdü paroissial de la Soule. A Pagolle, La danse étant le fleuron de la baten azken herexa eta honen geiak village qui prépare une pastorale culture basque, la mascarade serait hartürik ziren Züberoko historian, (théâtre populaire d'origine définitivement basque, parce que Jaun eta Anderea, taldeko jauregizai- religieuse), il commence son prêche dansée. Nous serions en présence d'un nen parte hartzeak erran nahi liroan en improvisant sur l'air traditionnel théâtre-ballet paysan, version d'hiver bezala . des pastorales : d'une pastorale perdue, dont le sujet Hori zentzüzkoa ote dea ? aurait été puisé dans l'Histoire du quot;Pipiplin papaplan quot;Pipiplin papaplan ! pays Souletin comme pourrait le Igaran mente ürrentzean dantzak Ensemble les deux jambes ! Bi zankoak batetan ! laisser supposer la présence, déjà hartü düan nausigoa osoareki jeiaren Je n'ai jamais vu Ez diat sekülan ikusi remarquée, du Jaun et de l'Anderia, beste ikusgeiak ahültü bezala dütü autant de connards en rang ! Hainbeste astapito herrokan !quot; les châtelains du cortège. Est-ce Dantza, agerraldien arteko lokarri [mot à mot quot;autant de bites d'ânesquot;] raisonnablement possible? bezala bilakatü da, dantzarien Eta buhame jaunak gisa hontara trebetarzünaren zerbütxüko . Voici comment le buhame jaun de ürrentzen : La danse portée à son Horik oro hola, ihautiri antzerkia urte 1982 terminait son prêche quot;10°) Eskerrik hanitx behatü paroxysme à la fin du siècle dernier a jin urte joan dantzaren lagüngarri zidielakotz estompé l'intérêt pour les autres besterik ez izatez ber itxüretan baratü quot;10°) [commandement] Merci de Zeren gure beharra beitüzüe egün attractions, au point de les avoir da azken mente hontan . nous avoir écoutés oroz complètement intégrées au spectacle Car vous avez tous les jours besoin de Badateke buhame mündüa mündü dansé, d'en constituer une sorte de Bena ez niz hürrünago joanen nous deno livret sur lequel les danseurs exercent zeren idatziak eüskaraz izatez , ene Il y aura le bohémien tant que le Eta ez balinbazide gurekin ados leur virtuosité. Dès lors le théâtre beharrietara arrotz direla ahalke monde sera monde Ürgüllütsü , auher, aserik loz carnavalesque, répétant chaque année handiz aitortzen düt .Halere esperant- Et si vous n'êtes pas d'accord avec Üzker handi bat deizüegü züer oroer un texte dont la raison est d'introduire xa düt parkatürik nizateala zeren eta nous, Gure ahal oroz ou d'accompagner la danse, va se Lorraine esküaldean sortürik izatez ez Orgueilleux, paresseux, ivrognes [que Biba buhameak quot; trouver définitivement figé et il est düt Eüskal Herriko lürra lehen aldikoz vous êtes] effectivement resté étonnamment 35 urtetan baizik honki . Nous vous donnons un grand pet à Azken bertset horik Dominika stable depuis un siècle. Ata, egün güzian emanik ziren vous tous, de toutes nos forces ! Agergaraiek oihüstatü zütüan ahal erranaldien ützülpenak, bazter oroetan Vive les bohémiens ! quot;. bezain beste indar eta sinesterekin . Mais je ne pourrai guère aller txerkatü dütüt bena ez dütüt ediren. plus loin car les textes en question Lan gogor hori eüskaldün batek hasi Ces derniers versets furent Morala eta ordenaren salaketan sont nécessairement en basque, donc dü bena oraikoan ez düt bere lanaren déclamés par Dominique Aguergaray ez da ahalkerik. Buhameek ahalke eta hermétique à mes oreilles, ce dont j'ai berririk eta ez dakit besterik lotü avec le maximum de vigueur et de dolü denmendrenik ez düe beren profondément honte je l'avoue mais denez hortara. Haatik idazki horietan conviction. L'offense de la morale et egitateaz. Püblikoki goraipatzen düe j'espère toutefois qu'on me kasik dena agertzen da eta buhamena de l'ordre établi ne se fait pas du tout beren okerreria . pardonnera puisque, ayant vu le jour ene ustez aberatsena da . timidement. Les bohémiens n'éprou- en Lorraine, je n'ai foulé pour la vent jamais la moindre honte ni le première fois le sol basque, qu'à l'âge moindre regret pour leurs actes de trente-cinq ans. Aussi ai-je 45 16