SlideShare ist ein Scribd-Unternehmen logo
1 von 18
“Un relato visible esconde un relato”, Piglia




Tradición y vanguardia en el teatro español e hispanoamericano. La Generación del 27


La relación entre dinero y literatura en las obras:Prueba de Amor y Escritor
Fracasado de Roberto Arlt y El joyero y Homenaje a Roberto Artl de Ricardo Piglia




Mildred Breton Feliz




                              Universidad de Granada
Prueba de amor


En Prueba de amor de Roberto Arltaparece una pareja burguesa,formada por Guinter y

Frida. Guinter duda del amor de su amada Frida ydecide comprobar si ésta le ama

realmente a él o a su dinero. “Decime, si yo fuera pobre, ¿te casarías conmigo?” (Artl,

1932, pp. 124) “¿Ves? Aquí está mi fortuna. (...) Volviendo a lo nuestro: creo que estás

resuelta a casarte conmigo para resolver tu problema económico. Eso en primer término.

Para una mujer como vos, lo sentimental queda siempre colocado en segundo o tercer

plano”. (Arlt, 1932.pp.127) Frida aparece como una mercancía, a la que se le busca un

valor, traducido al objeto de intercambio por excelencia: el dinero1 y en este caso

equiparable a “Setenta Mil pesos”, como pudiera ser un automóvil, un apartamento o un

himen nuevo. Guinter busca el valor de Frida, de la misma forma que el carnicero busca

el valor de la carne, en la balanza de la carnicería. ¿Cuál es el valor que está dispuesto a

pagar Guinter por Frida? El tema a discutir para Guinter, es si le vale la pena invertir su

dinero en Frida.Frida es una inversión rentable a largo plazo. Guinter hace su

transacción y espera si esta cotiza a la baja o la alta. “¡Oh mi hombre! ... Mira el fuego

rojo. (…) Las cenizas…, hasta las cenizas están rojas. Y vos dudabas si me casaría con

vos..., pero claro, grandísimo tonto, criatura mía.” (Arlt, 1932.pp.132) Al final para

Guinter, Frida es una inversión beneficiosa, por estar dispuesta a compartir su vida con

él,aún si pierde valor en el mercado burgués.Guinter también posee un valor trasmutable

en dinero, mayor poder adquisitivo, lo que se traduce en una mayor demanda enel

mercado femenino burgués“Cuando el cliente agotó el depósito, el banco cierra su

crédito; la mujer, la caja de su amor” (Arlt, 1932.pp.126) Sin embargo, para sorpresa de

Guinter, Frida está dispuesta a permanecer a su lado, aun cuando cotice a la baja en el

1
  Es interesante la observación de Osvaldo Pellettieri, sobre el dinero en la obra teatral Prueba de Amor “Por un lado
es material real que las obras reivindican como enditad con peso, medida, ocupa un espacio en escena. Es materia que
siempre es cuerpo: su corporalidad llega a un punto humano: Guinter la equipara con el himen femenino”
(Pellettieri,2000.pp.62)
mercado, superando de este modo las expectativas de Guinter y revalorizándose ante él.

Arlt nos sirve dos historia paralelas, hay otra prueba en la obra y es la prueba de Frida

haciaGuinter.“Y ahora ¿qué mujer habrá recibido una prueba de amor semejante?”

(Arlt, 1932.pp.132) Frida ve en la quema del dinero el regalo de la libertad, de las

ataduras de la sociedad burguesa,hasta que Guinter le extiende un cheque yle dice “El

dinero que ardió era moneda falsa” (Arlt, 1932.pp.133) Guinterse devalúafrente a Frida,

no deja de ser un burgués conservador, incapaz de arriesgar, que lo único que ofrece, es

una sociedad falsa, al igual que su dinero.Frida decide salir de la representación que se

le asigna “Bueno ha terminado la comedia. Guinter. Sos un hombre..., un hombre como

todos” (Arlt, 1932.pp.134)La sociedad de Guinter y Frida, es una representación de

valores y un espejismo de dignidades fingidas, igual que el dinero constituyeuna mera

apariencia del valor, “objeto físicamente metafísico”, como expone Pellettieri.En

Prueba de Amorel dinero constituye tanto lo real como lo imaginario y por medio de

éste, se establecen las relaciones humanas en la obra. Pellettieri señala, “enPrueba de

amor, el dinero es el gran objeto material a través del cual se relacionan un varón y una

mujer, un objeto como dijimos, puede incluso suplantar el cuerpo femenino. Frida va a

casa de Guinter dispuesta a tener sexo con él, o por lo menos que se lo pida, pero él no

le pide que`queme´ su himen, su arma femenina para conseguir marido,

asombrosamente ofrece o impone quemar una de sus armas, fundamental no solo en el

orden de género sino sobre todo en el de clases, el arma que lo vuelve deseable y

poderoso”(Pellettieri, 2000.pp.63) El dinero se postula como representante del valor de

cada objeto, así como de los seres vivos y de las emociones que estos producen. Esto

lleva a pensar,¿cuál es el valor del dinero real?Para lo cual, es interesante retrotraerse

alos acuerdos de Bretton Woodsde 1944, en los quese sientan las bases que regirán el

nuevo orden económico internacional tras la Segunda Guerra Mundial. Un orden
económico regido por dos nuevas instituciones: Fondo Monetario Internacional y Banco

Mundial, que tras casi 70 años de existencia, no han hecho sino incrementar su poder e

influencia frente a los propios estados ¿soberanos?2 Tras estos acuerdos, el dólar

estadounidense se rige como la moneda referencial internacionalmente y se adopta un

tipo de cambio basado en el patrón oro y cuyo valor se estimó en 35 dólares por onza.

Este “valor” impuesto al dólar y por ende al resto de divisas, no deja de ser una clara

muestra de que dicho valor no es sino la expresión del poder económico y militar de los

estados. En este caso, los Estados Unidos, fortalecidos y en plena expansión económica

y militar, impusieron sus condiciones a los debilitados estados europeos occidentales

participantes en los Acuerdos y por supuesto, al resto del mundo no occidental. En

conclusión el valor del dinero es ficticio e intangible, estando basado básicamente en el

poder ejercido de unos (pocos) sobre otros (muchos). Un valor, que al igual que la

cuantía que Guinter deseaba imponer a Frida, se basa en una visión unilateral (del más

poderoso) y en una posición hegemónica (del más poderoso, respecto del más débil). Al

igual que el dinero que es una apariencia del valor, Frida se da cuenta que está en manos

de un farsante, que falsea “si es posible aún más” el dineropara probar el valor en

metálico de su persona: “setenta mil pesos”. (Arlt, 1932.pp.133) Arlt juega con el lector

haciéndolepartícipe de la obra, cambiando los pesos por monedas. Al quemar billetes

(pesos), estos se convierten en cenizas y las cenizas se pierden, se esfuman y se

convierten en “nada”, en un espacio vacío. Los billetes al quemarse, anulan su

existencia y con ellos su valor. Sin embargo,¿cómo hacer desaparecer las monedas?Las

monedas trasmutan en otroelemento tangible, unelemento existente, con un valor propio

nuevo, que hay que designar y descubrir. Al no desaparecer, es una continuación de un

valor que no termina. Para descubrir ese valor, sería necesario estudiar, desde el punto


2
 Los recientes rescates financieros promovidos por estas estas instituciones a: Irlanda, Grecia y Portugal en el mismo
seno de la Unión Europea reflejan la importancia e influencia de las mismas en la actualidad.
de vista de la Física, el nuevo elemento. Sin embargo, Arltacorta la respuesta al dilema,

es: “moneda falsa” (Artl, 1932. pp. 133). El único dinero con un valor real establecido,

es el falso, es el único donde su valor no fluctúa. El dinero falso es eso, dinero falso, ese

es su valor. Su valor no cambia, como en la moneda de Baudelaire, el valor que cambia

es el que le infiere la persona que la posee y sus circunstancias. La profesora Ana

Gallego, de la Universidad de Granada propone otra lectura al cuentoPrueba de amor.El

abandono de Frida a Guinterse produce al entender que todo su dinero es falso.

¿Quiénpuede disponer de dinero falso? Los falsificadores de dinero. Esta teoría hace

otra lectura de Prueba de amor, donde Frida abandona a Guinter porque rompe con las

leyes no escritas de la sociedad burguesa, en la que se puede ser tramposo, pero no ser

descubierto. De Frida quedarse al lado de Guinter se convertiría en cómplice de una

falsificación, lo cual su moral hipócrita-burguesa no puede tolerar, porque su papel de

señorita burguesa ante Guinter no le permite aceptar que es tan falsa como él. Roberto

Arlt a través dePrueba de Amorse burla de una sociedad burguesahipócrita, mostrando

la decadencia de sus valores. Como señala Oscar Massotta en su Libro Sexo y tracción

en Roberto Arlt,“con Arlt pienso que ocurre algo semejante a lo que pasa con las

películas de Chaplin, que con una visión del mundo estrictamente anarquista logra

ejercer una influencia política positiva en el espectador.”(pp.13) Arlt sin hacer

expresamente una obra literaria de crítica social, logra señalar la decadencia del sistema

social burgués.




Escritor Fracasado


El contexto del cuento, es el de un autor que escribió una obra a sus “veinte años

soberbios como un los de un dios griego”(Arlt, 1933.pp.37).Se vio así mismo como un
genio de las letras, concibiéndose como un valor seguro e imposible de

depreciación.Como él mismo expresa, “Emprendí con entusiasmo un camino de

primavera invisible para la multitud, pero auténticamente real para mí” (Arlt,

1933.pp.37)Escritor Fracasado y sus felices años veinte, sobrevaloraron su

potencialidad, causando una inflación que con el tiempo causó el derrumbe, “Nadie se

imagina el drama escondido bajo las líneas de mi rostro sereno, pero yo también tuve

veinte años, y la sonrisa del hombre sumergido en la perspectiva de un triunfo próximo.

Sensación de tocar el cielo con la punta de los dedos, de espiar desde una altura celeste

y perfumada, el perezoso paso de los mortales en una llanura de ceniza. Me acuerdo

(…) Después del éxito estrepitoso, mi entusiasmo decayó verticalmente” (Arlt,

1933.pp.37) A igual que el famoso crackdel1929, provocó la caída económica mundial

en vertical.En plena crisis económica en la Argentina de la época,Arlt publica Escritor

Fracasado, donde se palpa por medio del escritor ese sentimiento de pérdida y

pesimismo Como bien expresa Núñez “Las novelas y los cuentos aparecen entre 1926 y

1933, época de tensiones y crisis en la cual la humillación de sus personajes aparece

testimonio en muchos aspectos de la vida.” (Núñez, 1968.pp.38) ElEscritor Fracasado

de Artl comprende que no es un “pequeño Dios” y que ha comenzado su Viaje en

Paracaídas. “Desesperación de haber perdido el paraíso” (Arlt, 1933.pp.39)El

protagonista “giró cheques”3, en base a un joven talento que aún no se había

consolidado, gastandode una cuenta en la que no hacía depósitos. Como él mismo

expresa, “el ingenio afluía a cada una de las frases que pronunciaba. Era mi carcaj de

flechas y alegremente las disparaba en torno mío, creyendo que el arsenal seria

inagotable”(Arlt, 1933.pp.38) ElEscritor Fracasado se había concebido así mismo




3
 Un cheque (anglicismo de cheque o check) es un documento de valor en el que la persona que es autorizada para
extraer dinero de una cuenta bancaria.(www.wikipedia.org. Consulta: 12/07/2011)
comoun thinktank4ilimitado, como él mismo expone:“creyendo que el arsenal seria

inagotable”.El escritor fracasado de Arltvivió del crédito que le había proporcionado su

única obra, cambiando el presente por una potencial riqueza futura, tal y como se

expresa en el texto“estaba girando en descubierto, es decir, sobre lo que prometía mi

brillante juventud”(Arlt, 1933.pp.50) Elproblema fue que esa riqueza futura, nunca

llegó, como él mismo expone “y viví; tan ardientemente durante tantos días y

numerosas noches, que cuando quise reparar cómo se produjo el desbordamiento,

retrocedí espantado. Una gotera invisible había cavado en mí una caverna ancha, vacía,

oscura. Y así como el inexperto viajero que se aventura por una llanura helada y

repentinamente descubre que el hielo se rompe, mostrando por las grietas el mar

inmóvil que lo tragará, así, con el mismo horror, yo descubrí la catástrofe de mi genio

(…)Las grietas de lo que yo creía tierra firme pertenecía a una fina capa de agua

endurecida. Bastó la leve temperatura de un éxito para derretirla.”(Arlt, 1933.pp.38)


En un país en plena crisis existencialy económica Arlt parece alabar la no acción, donde

ante la imposibilidad de no crear, como él mismo expone“un siglo en plena esterilidad,

sin escribir una línea”(Arlt, 1933.pp.39). El escritor fracasado, decide no hacer nada o

mejor aún hacer un “decálogo de lano acción”(Arlt, 1933.pp.46). Esta misma actitud de

“no acción”(Arlt, 1933.pp.45) es la mostrada en una ciudad en desconstrucción,

provocada por la situación económica y por la inmigración5 interna y externa

procedente de diferentes partes de Europa y del mundo. Un Buenos Aires en

desconstrucción y reconstrucción a la vez, que se reinventaba constantemente y que le



4
  El nombre proviene del inglés, por la abundancia de estas instituciones en Estados Unidos, y significa „depósito de
ideas‟. Su traducción al castellano podrían ser las expresiones “laboratorio de ideas” o “fábrica de ideas” para
referirse a los thinktank.(wikipedia.org: consulta: 12/07/2011)
5
  Al no ser la inmigración argentina el objeto central de este ensayo, no se abunda con detalle en este proceso.
Maldavsky, en su libro “Las Crisis en la Narrativa de Roberto Arlt” dedica un capítulo al proceso de “La inmigración
y la industrialización; su repercusión en la literatura argentina” (pp.103-108) en el que hace un estudio detallado y
preciso de la conformación e influencia de las diferentes oleadas migratorias desde 1881 a 1940.
otorgaba un carácter demeltingpot6. Como señala Núñez, lasociedad bonaerense “que

sufre un lógico desgaste en la medida en que el cambio de costumbres y de sensibilidad

vuelve arcaico ese Buenos Aires de Roberto Arlt” (Núñez, 1968. pp. 37), o como señala

Scalabrini Ortiz en 1931, en su ensayo “El hombre que está solo y espera”, “los cambios

de la sensibilidad en el hombre de Buenos Aires” (A partir de: Núñez, 1968. pp. 37)Al

Escritor Fracasado de Artl, se le puede ver como ese hombre perdido, en esa avalancha

de cambios, en busca de su inspiración o como expone Scalabrinide esa nueva

“sensibilidad” que le devuelva la musa para escribir.Arlt muestra a un escritor hijo del

dolor, debido a la pérdida de su fecundidadpara crear y en las que pasa por las

siguientes fases de“duelo psicológico”7:


    1. Fase inicial o de evitación: “La vida no es literatura. Hay que vivir…, después

         escribir”.(Arlt, 1933.pp.40)

    2. Fase aguda de duelo:“Hace tanto tiempo que estoy triste, que comprendo que

         aunque me quedara ciego llorando mi desventura, mi desventura no se reduciría

         a un adarme; necesitaría los años de otra vida para llorar mi existencia

         despedazada. Y esta realidad se escondía bajo el pecho del hombre que amaba

         los dioses y se creía un prójimo de ellos.”(Arlt, 1933.pp.53)

    3. Resolución del duelo: “¿Para qué afanarse en estériles luchas, si al final del

         camino se encuentra como todo premio un sepulcro profundo y una nada

         infinita?”(Arlt, 1933.pp.63)


Al final de la historia nos encontramos que definitivamente el escritor resolvió su

duelo.La prueba es el cuento Escritor Fracasado, en la que finalizan sus días estériles.

En este cuentose aprecia, al igual que en la obra teatralPrueba de Amor, la dualidad de

6
 Gentes de diferentes culturas, razas y religiones se combinan y se mezclan para formar una sociedad multiétnica.
7
 El duelo es la pérdida de una persona, animal, objeto o evento significativo. Se trata de una reacción principalmente
emocional y comportamental en forma de sufrimiento y aflicción, cuando el vínculo afectivo se rompe.
historias. En Prueba de amor tenemos dos pruebas paralelas y en Escritor Fracasado,

dos historias:el monólogo del escritor contando su incapacidad para escribir y la propia

obra finalizada, como burla a las críticas de la época, acerca de la esterilidad de algunos

escritores (incluido el propio Artl).


Homenaje a Roberto Arlt


En el cuento Homenaje a Roberto Arlt, se presenta la belleza del engaño y del plagio

como valoresmáximos de creación. Piglia escribe una obra de ficción, disfrazada de

realidad, salpicada de hechos reales que sirven de carnada para el lector.Del mismo

modo queAndré Gide en Losmonederos Falsos, Pigliacrea una novela,dentro de otra

novela. El entusiasta lector, sintiéndose con control, va verificando datos como un

detective al estilo cinematográfico de Hollywood, entrando en un laberinto de ficción,

que Piglia tan astutamente ha preparado para él.El supuesto leitmotiv de la historia es el

descubrimiento de un texto inédito deArlt “esto que escribo es un informe o mejor un

resumen: está en juego la propiedad de un texto de Roberto Arlt, de modo que voy a

tratar de ser ordenado y objetivo. Yo soy quien descubrió el único relato de Arlt que ha

permanecido inédito después de su muerte. El texto se llama Luba”(Piglia, 1975.pp.97)

En realidad la mayor parte de la historia transcurre en la localización de este texto

inédito y las circunstancias que le rodean. Piglia aporta credibilidad a la historia,con el

uso de notas a pie de página, algunas basadas en hechos reales, como en el caso del

criminal Luis Castruccio. Para enfatizar la veracidad del relato, dedica la obra a una

crítica literaria real, “Josefina Ludmer.”(Piglia, 1975.pp.97), además de salpicar el

relatocon hechos reales como la propia muerte de Arlt, ocurrida en 1942 o su reportaje

narrativo titulado“Las ciencias ocultas en la ciudad de Buenos Aires”, publicado en el

periódico bonaerense Tribuna Libre, el 28 de enero de 1920.
Piglia ofrece una narración estructurada al estilo periodístico, donde el escritor toma

apuntes y sigue pistas que le llevan al manuscrito inédito.Después que el lector ha

seguido al detective en largas peripecias, se desvela que el narrador y el detective de la

historia es el propio Piglia(Piglia, 1975.pp.153). Piglia logra su cometido encontrando el

supuesto cuento inédito de Artl:Luba, en manos de Kostia, un viejo amigo de

Artl.Kostia, quien en primera instancia poseía el cuento inédito (Luba), posteriormente

lo publica como propio con el título de Nombre falso(Piglia, 1975.pp.151). Para

Pigliadescubrir la supuesta razón que llevó a Kostia a publicar el relatocon su

nombre,como él mismo relata: “Era una caja de metal, una de esas cajas que se usan

para guardar dinero. Adentro encontré la explicación, el motivo, que había decido a

Kostia a publicar el relato de Arlt con su nombre. (…) Un ejemplar de Las tinieblas de

Andreiev (…). Escrito con tinta, borrosa, estaba el original (inconcluso) de Luba. (A

partir del manuscrito y del texto mecanografiado que me había entregado Kostia

restablecí la versión final del relato”.(Piglia, 1975.pp.155, 156,157).Cuando el lector

cree saber la verdad,el relato convertido en una especie de muñecamatrioska, revela un

último secreto, la existencia de unsoloplagiador: Pliglia. Este es quien reescribeLas

tinieblasde Leónidas Andreievcon toques “arltianos” como parte de su relato

ficticioHomenaje a Roberto Arlt. En este relato,se pone en cuestión qué es crear y si

existe alguna forma de creación enteramente propia, sin sustracciónde otras obras. El

escritor como un ser vivo está influenciado constantemente del medio y de las

personasque le rodean. Un escritor cuando ejerce su profesión no puede ser inmunea su

propio bagaje. Entonces,¿cuándo se convierte una obra en plagio y cuando es una

creación original? Borges en el ensayo “La flor de Coleridge” aporta luz a este dilema:

“George Moore y James Joyce han incorporado en sus obras, páginas y sentencias

ajenas; Oscar Wilde solía regalar argumentos para que otros los ejecutaran; ambas
conductas aunque superficialmente contrarias, pueden evidenciar un mismo sentido del

arte. Un sentido ecuménico, impersonal… Otro testigo de la unidad profunda del Verbo,

otro negador de los límites del sujeto, fue el insigne Ben Jonson, que empeñado en la

tarea de formular su estamento literario y los dictámenes propicios o adversos que sus

contemporáneos merecían, se redujo a ensamblar fragmentos de Séneca, de Quintiliano,

de Justo Kipsio, de Vives, de Erasmo, de Maquiavelo, de Bacon y de los dos

Escalígeros”. (“La flor de Coleridge”, pp. 19)


En 1971 las militantes feministasestadounidenses consideraron el libro El segundo

sexode Simone deBeauvoir, la “biblia” del feminismo, una vez traducido al ingléspor el

zoólogo Howard Parshley.La catedrática Judit Butler de la Universidad de Californiaen

Berkeley, expone que Parshley eliminó y modificó partes del libro en su traducción. A

pesar de ello, El segundo Sexo,movilizó y contribuyó grandemente aconsolidarlos

movimientos feministasestadounidenses. Esta misma traducción “imperfecta” fue obra

de referencia en diferentes universidades, como la ofrecida por la profesora Judit Butler

en su cátedra sobre “Estudios de la mujer”. Esta versión “imperfecta”fue la que estuvo

disponible en el mercado anglófono hasta 2009, cuando las traductoras Constance

Borde y Sheila Malovany-Chevallier hicieron una nueva traducción más “literal” del

original en lengua francesa. La nueva traducción de la obra deSimone deBeauvoir se

convierte, por lo tanto,en un gran aporte (valor) para los lectoresanglófonos, pero esto

no cambia que la primera traducción “imperfecta”, tuvo una importancia vital en la

década de 1970 y posteriormente, como un motor de cambio fundamental de las

transformaciones sociales en la sociedad estadounidense de la época.Esto lleva

aplantearse si las traducciones, son en parte autoría de sus traductores. En cada

traducción, las obras sufren trasformaciones, que modifican las obras originales,

convirtiéndolasen una especie de híbridos en el que la autoría del texto de ser
íntegramente de sus autores originales.No existe una transcripción literal y absoluta de

un idioma hacia otro, por lo que las traducciones no pueden ser literales al 100%.Un

ejemplo de ello es la utilización de la palabra portuguesasaudade8, cuya traducción al

castellano sería, de la manera más próxima:melancolíao nostalgia.Una traducción, sin

embargo, imprecisa, puesto que cambia el giro emocional que la palabra original (en

portugués) transmite realmente.


A pesar de ello,existen traducciones de películas, canciones y libros, que en sus

versiones en diferentes idiomas, han despertado igualmente las emociones de sus

receptores. Inclusive se han realizado diferentes versiones de un mismo libro en el

mismo idioma,porque los modismos geográficos, impedían su compresión, como en el

caso del bestseller:Harry Potter“La primera traducción se hizo al inglés estadounidense,

dado que muchas palabras y conceptos usados por los personajes en las novelas, propios

del inglés británico, podrían ser malinterpretados por los jóvenes lectores

estadounidenses”(wikipedia.org.13/07/2011).La reinterpretación de la saga de libros de

Harry Potter al inglés estadounidense es de las colecciones más vendidas en los Estados

Unidos, lo que planteala duda si la versión original (británica) deJoanne

Rowlinghubiera alcanzado el mismo éxito en este país. Se podría pensar que la

traducción de un libro a una versión del mismo idioma,es cambiar algunos

regionalismos más notorios.En el caso específico del libro Harry Potter y El Príncipe

Mestizo,la versión británica cuenta con 607 páginas,mientras que la versión

estadounidense tiene 652 páginas y curiosamente la traducción a otro idioma, comoel

castellano, cuenta con solo 602 páginas. Joanne Rowling junto al grupo de traductores


8
 Saudade (del portugués saudade) 1 es un vocablo de difícil definición incorporado al español empleado en portugués
y también en lengua gallega, que expresa un sentimiento afectivo primario, próximo a la melancolía, estimulado por
la distancia temporal o espacial a algo amado y que implica el deseo de resolver esa distancia.2 El escritor portugués
Manuel de Melo la definió en 1660 como «bem que se padeçe y mal de que se gosta» (bien que se padece y mal que
se disfruta).3 Dada la dificultad de su traducción y su extensa y ambigua definición, el término fue incorporado en su
forma original al español, y se utiliza también en otros idiomas.(wikipedia.org: consulta: 11/07/2011)
al inglés estadounidense, han creado una obra que llena las espectativas de estos

lectores, que la versión original (británica)posiblemente no hubiera alcanzado.


El valor añadido a Homenaje a Roberto Arlt consiste en la belleza del engaño al lector,

que cree que va a leer un texto inédito deArlt:Luba, que resulta ser, sin embargo, una

novela escrita por Kostia, para luego descubrirse, a su vez, que es deLeónidas

Andreievy cuyo nombre real es:Las tinieblas.


En Homenaje a Roberto Arlt, el lector descubre que todas estas peripecias son la

creación de Ricardo Piglia, que ha inventado la búsqueda del inéditoLuba y reescritoLas

tinieblas,como falsificación de Arlt, insertando al lector en una muñeca matrioska, en la

que múltiples autores redactan Luba y que a su vez, es redactado por un autor “Dios”,

que es Piglia.


En conclusión, Homenaje a Roberto Arlt, se revaloriza en cada engaño que propicia al

lector, así como en la creación desde el plagio. Piglia en su obra propone una reflexión

sobre el sentido del plagio y la creación “original”, planteando dónde se rompe la fina

línea entre la inspiración y el plagio de una obra ajena.


El joyero


Este cuento se caracteriza por la existenciade múltiples relatos breves, donde cada lector

descubre por sí mismo sus variadas historiaso, por otro lado, el autor las deja sin revelar

abiertamente.EnEl joyero se cruzan temas tan controvertidos como el incesto, la

marginación social y la locura, con un estilo literario altamente creativo. Piglia no solo

construye un múltiple relato temático, sino también refleja diferentes estados de

consciencia, desde de la vigilia a la locura, pasando por la “realidad” o la combinación

de todos éstos.El Chino vive encerrado en su propia realidad,su psiquis lo mantiene

entre la realidad y la vigilia, estableciéndose ésta como la parte dominante e
impidiéndole tener una idea objetiva de la realidad. A través del cuento vemos como el

Chino cambia realidades por sueños constantemente “tendría que vender la casa de Mar

delPlata para pagar los pasajes y por supuesto arreglar sus problemas con

Blanca.”(Piglia, 1969.pp.28). Chino construye “castillos en el aire”, llevándole a

planearla venta de un objeto tangible como una casa, por la idea de volver con su

esposa, cuando ella realmente no desea compartir su vida de nuevo con él,“su ex mujer

lo trataba como si estuviera desequilibrado”(Piglia, 1969.pp.18), “-Hablá con tu

abogado -dijo ella. Y le colgó.” (Piglia, 1969.pp.27).


El Chino estafa a Sosa, por la idea de irse a vivir con Blanca y Mimi a Nueva York. Una

vez más, el Chino cambia realidades por sueños o un trabajo concreto por una ilusión,

“Sosa le hizo un vale”(Piglia, 1969.pp.31).Los valores en el mundo del Chino están

invertidos, en el que la realidad no es más que un fantasma que hay que tener presente

para no olvidar que existe “el mundo exterior existe si podemos recordarlo, pensó de

golpe sin entender muy bien lo quería decir”.(Piglia, 1969.pp.36)El Chino no solo

cambia lo tangible por lo abstracto en el mundo material, sino también el psíquico,

buscando, a través de las anfetaminas, adentrarse en un submundo mental que le permita

ver la realidad como él mismo desea,“el Chino se acercó medio dormido al botiquín y

buscó una anfetamina. Abrió el frasco, hizo correr la píldora hacia la palma de la mano

y la tomó en seco. En dos minutos, cuando la droga empezara actuar, sería otro, más

lúcido, más rápido”.(Piglia, 1969.pp.18).“Necesitaba esas pastillas como el aire. Pero

podía dejarlas cuando quisiera, sólo tendría que aguantar el bajón de las primeras

cuarenta y ocho horas”. (Piglia, 1969.pp.38)El Chinorechaza de toda idea mental que le

aleje de su realidad ficticia, creada a su medida. Ha invertido el significante y el

significado, teniendo mayor valor la idea mental, que el componente material. Para el

Chino lo que tiene realmente valor es lo ficticio, la ilusión de lo que puede ser, o de lo
que él espera que sean las cosas.Éste es incapaz de separar lo que sucede en su mundo

particular e ilusorio, de su situación concreta.Es un“daltónico de la realidad”, “-Vea

doctor -dijo el Chino-. Estoy de paso en la ciudad. Vine a Mar delPlata a visitar a mi

hija”(Piglia, 1969.pp.39)“El doctor se tiró atrás en la silla y lo miró con una expresión

amistosa. Para el doctor Montes, el Chino era otrodesesperado, un tipo que había

perdido a su mujer y a su hija y que se arrastraba empujado por la benzedrina”.(Piglia,

1969.pp.40).Para el Chino, el valor reside en la fantasía y no en lo real, un ser

“endriago”9en la sociedad, también los es, del sistema de valores económicos, donde él

cambia oro por sueños.


Piglia en El joyeroofrece una doble narración, como él mismo sugiere “doble

engarce”(Piglia, 1969.pp.19), por un lado, elrelato del Chino y por otro, el trabajo del

joyero como metáfora de la creación literaria. Al igual que el trabajo de un joyero,el

trabajo minucioso del escritor necesita un pulso muy firme para dibujar a los personajes.

Muchas historias son tan difíciles de ensamblar como las joyas que pule y si al escritor

se le va la mano exagerando o cambiando algo, la trama se rompe, como el mismo

Piglia expone en el relato El joyero, “… seguir en cada punto microscópico del material

un tiempo y orden determinados para poder llegar sin riegos a las grietas y a los

cierres”.(Piglia, 1969.pp.25).


Al igual que Borges, Piglia muestra que toda obra se nutre en mayor o menor medida de

otras obras, poniendo de nuevo sobre la mesa el tema del plagio en la literatura, como

enHomenaje a Roberto Artlo en El joyero, donde aparecen pasajes de otros autores




9
 Vocablo procecente de la novela caballerescaEl Amadís de Gaula, como definición de un ser fantástico y marginal.
Según Dubost, ambos conceptos: fantástico y marginal son complementarios dentro del imaginario y la mentalidad
medieval. (Herrero, 2000). Este término “endriago” ha sido usado posteriormente para definir el sujeto marginal,
como es el caso de la escritora mexicana Valencia Sayak en su ensayoCapitalismo Gore, en el que utiliza el mismo
para definir los sujetos marginales en el mundo del narcotráfico.
como José Hernández, autor del poema narrativoMartín Fierro10oEdgar Allan Poe11. La

descripción detallada del trabajo del joyero en el relato de Piglia, hace pensar en otras

metáforas que utilizan diferentes autores para simbolizar su propia creación literaria. Un

ejemplo de ello es Julio Cortázar, que utiliza ampliamente la fotografía como metáfora

de su creación literaria.


Conclusión general


La invención del dinero, ha significado una de las mayores transformaciones para la

humanidad. Ha cambiado las formas de relación humanas, así como la transformación

del sistema económico previo, llegando incluso a la transformación de las relaciones

emocionales. El dinero en las “sociedades modernas” es tan necesario como el aire,

impregnando todo acto del ser “humano moderno”. La literatura no está exenta de su

alcance, puesto que desde que existe el dinero, ha sido la musa de un sinfín de

escritores, que no han podido obviar esteobjeto inerte (pedazo de papel, circunferencia

de metal)como fuente defelicidad,desgracias, perturbaciones o crisis existenciales en el

ser humano.La representación del dinero en la literatura se refleja de muy diferentes

formas: el “Dios”, la “obsesión”, “el todo” en elZahir de Borges, en “transgresor de

normas sociales” enPlata Quemadade Piglia, “valor del amor” enPrueba de amorde

Arlt, “sueños por dinero” en El Joyero de Pigliay en “creador del azar” enLa moneda

falsade Baudelaire. Convirtiéndose (el dinero) en el mundo literario moderno, en la

nueva Beatriz de Dante, la            Dulcinea inalcanzable de muchos Quijotes                              y los

“endriagos” de muchosAmadís de Gaula.




10
    “-Nunca llegues a creer ni en lágrimas de mujer ni en la renguera del perro. –dijo Sosa…” (Piglia, 1969.
pp.30).Piglia toma esta frase de los consejos del viejo Vizcacha en la obra Martín Fierro.
11
   El corazón delator de, cuando habla de que el corazón le latía tan fuerte que pensó que iban a oírlo” al entrar de
noche en la casa de su ex-mujer.
Bibliografía:


Artl, Roberto. Escritor Fracasado.1933.


Artl, Roberto. Prueba de Amor. 1932.


Baudelaire,Charles.La moneda falsa.1869.


Borges,Jorge.La flor de Coleridge.1925.


Gnutzmann, Rita. Roberto Arlt o el arte del calidoscopio. Bilbao: Universidad del País

Vasco, 1984.


Herrero, Juan. Estética y Pragmática del Relato Fantástico. Murcia: Universidad de

Castilla La Mancha, 2000.


Maldavsky, David. Las Crisis en La Narrativa de Roberto Arlt. Editorial Escuela,

1968.


Morales, Saravia, José y Bárbara, Schuchard (con la colaboración de Wolfgang

Matzat).Roberto Arlt: Una modernidad argentina. Madrid: Iberoamericana / Frankfurt,

2001.


Núñez, Ángel. La obra narrativa de Roberto Arlt. Buenos Aires: Minor Nova, 1978.


Pellettieri, Osvaldo. Roberto Arlt: dramaturgia y teatro independiente. Buenos Aires:

Galerna, 2000.


Piglia, Ricardo. Homenaje a Roberto Arlt.1975


Piglia, Ricardo. El Joyero.1969


Roland, Barthes.Saussure, the Sign, Democracy. 1973. in his Semiotic Challenge, pp.

151,152, 153,154, 155.
Seoane, María. El siglo del progreso y la oscuridad (1900-2003). Buenos Aires:

Crítica, 2004.


Valencia, Sayak. Capitalismo Gore. Melusina, 2010.


ReferenciasElectronicas:


Nea de Castro, González Bolaños, Aimée.Centenario de Roberto Arlt, narrador de la

marginalidad (Recurso electrónico) 2000. Universidad de Granada.


<http://www.ciudadseva.com/textos/cuentos/ing/poe/corazon.htm>
[Consulta: 6/07/2011].


<http://es.wikipedia.org/wiki/Duelo_psicol%C3%B3gico> [Consulta: 8/07/2011].


<Http://es.wikipedia.org/wiki/Saudade> [Consulta: 11/07/2011].


<http://es.wikipedia.org/wiki/Harry_Potter>[Consulta: 11/07/2011].


<http://es.wikipedia.org/wiki/Harry_Potter_y_el_misterio_del_pr%C3%ADncipe>[Con
sulta: 11/07/2011].

<http://es.wikipedia.org/wiki/Cheque> [Consulta: 12/07/2011].


<http://es.wikipedia.org/wiki/Think_tank> [Consulta: 12/07/2011].


Documentales:


Linhart,Virginie. Simone de Beauvoir. Francia, 2007.

Weitere ähnliche Inhalte

Was ist angesagt?

Leandro Giudici
Leandro GiudiciLeandro Giudici
Leandro Giudicimisio tur
 
El Ciclo Heroico
El Ciclo HeroicoEl Ciclo Heroico
El Ciclo Heroicoelalumno10
 
Cuando quiero-llorar-no-lloro-miguel-otero-silva
Cuando quiero-llorar-no-lloro-miguel-otero-silvaCuando quiero-llorar-no-lloro-miguel-otero-silva
Cuando quiero-llorar-no-lloro-miguel-otero-silvaColegio Arzobispo Silva
 
Una mirada diferente del emblemático Martín Fierro
Una mirada diferente del emblemático Martín FierroUna mirada diferente del emblemático Martín Fierro
Una mirada diferente del emblemático Martín Fierroklobarria
 
Benito pérez galdós y el realismo
Benito pérez galdós y el realismoBenito pérez galdós y el realismo
Benito pérez galdós y el realismoSusa Gar Bu
 
Guia del realismo magico
Guia del realismo magicoGuia del realismo magico
Guia del realismo magicoBeaContreras5
 
Guía realismo mágico
Guía realismo mágicoGuía realismo mágico
Guía realismo mágicoJavierJule
 
Retrato de un marino adolescente
Retrato de un marino adolescenteRetrato de un marino adolescente
Retrato de un marino adolescenteFilomatic
 

Was ist angesagt? (11)

Leandro Giudici
Leandro GiudiciLeandro Giudici
Leandro Giudici
 
El Ciclo Heroico
El Ciclo HeroicoEl Ciclo Heroico
El Ciclo Heroico
 
Cuando quiero-llorar-no-lloro-miguel-otero-silva
Cuando quiero-llorar-no-lloro-miguel-otero-silvaCuando quiero-llorar-no-lloro-miguel-otero-silva
Cuando quiero-llorar-no-lloro-miguel-otero-silva
 
Una mirada diferente del emblemático Martín Fierro
Una mirada diferente del emblemático Martín FierroUna mirada diferente del emblemático Martín Fierro
Una mirada diferente del emblemático Martín Fierro
 
Benito pérez galdós y el realismo
Benito pérez galdós y el realismoBenito pérez galdós y el realismo
Benito pérez galdós y el realismo
 
Guia Realismo Magico
Guia  Realismo MagicoGuia  Realismo Magico
Guia Realismo Magico
 
Guia del realismo magico
Guia del realismo magicoGuia del realismo magico
Guia del realismo magico
 
Renacimiento
RenacimientoRenacimiento
Renacimiento
 
Guía realismo mágico
Guía realismo mágicoGuía realismo mágico
Guía realismo mágico
 
Retrato de un marino adolescente
Retrato de un marino adolescenteRetrato de un marino adolescente
Retrato de un marino adolescente
 
El quijote copia
El quijote copiaEl quijote copia
El quijote copia
 

Andere mochten auch

Andere mochten auch (9)

Libro pesadilla en oriente
Libro pesadilla en orienteLibro pesadilla en oriente
Libro pesadilla en oriente
 
Semana gppan 18
Semana gppan 18Semana gppan 18
Semana gppan 18
 
design Powerpoint
design Powerpointdesign Powerpoint
design Powerpoint
 
Comunicado de Prensa GPPAN
Comunicado de Prensa GPPANComunicado de Prensa GPPAN
Comunicado de Prensa GPPAN
 
Mokslas2030. Verslo alternatyvos
Mokslas2030. Verslo alternatyvosMokslas2030. Verslo alternatyvos
Mokslas2030. Verslo alternatyvos
 
Daexclusoaincluso
DaexclusoainclusoDaexclusoaincluso
Daexclusoaincluso
 
Celula
CelulaCelula
Celula
 
Vme Productions Presentation
Vme Productions PresentationVme Productions Presentation
Vme Productions Presentation
 
El tercer hombre.carla
El tercer hombre.carlaEl tercer hombre.carla
El tercer hombre.carla
 

Ähnlich wie La relación entre dinero y literatura.

Ähnlich wie La relación entre dinero y literatura. (20)

Civilization y Barbarie (Span 352-LUC Fall 2012)
Civilization y Barbarie (Span 352-LUC Fall 2012) Civilization y Barbarie (Span 352-LUC Fall 2012)
Civilization y Barbarie (Span 352-LUC Fall 2012)
 
La palabra viva en La saga/fuga de J. B.
La palabra viva en La saga/fuga de J. B.La palabra viva en La saga/fuga de J. B.
La palabra viva en La saga/fuga de J. B.
 
El Realismo
El RealismoEl Realismo
El Realismo
 
14 hla piglia_unidad_2
14 hla piglia_unidad_214 hla piglia_unidad_2
14 hla piglia_unidad_2
 
La generación perdida
La generación perdidaLa generación perdida
La generación perdida
 
PlatóN Y Robert Capa
PlatóN Y Robert CapaPlatóN Y Robert Capa
PlatóN Y Robert Capa
 
El tunel
El tunelEl tunel
El tunel
 
El tunel
El tunelEl tunel
El tunel
 
El Marqués de Sade.pptx
El Marqués de Sade.pptxEl Marqués de Sade.pptx
El Marqués de Sade.pptx
 
3. El cuento hispanoamericano contemporáneo
3. El cuento hispanoamericano contemporáneo3. El cuento hispanoamericano contemporáneo
3. El cuento hispanoamericano contemporáneo
 
3. el cuento hispanoamericano contemporáneo
3. el cuento hispanoamericano contemporáneo3. el cuento hispanoamericano contemporáneo
3. el cuento hispanoamericano contemporáneo
 
Revista iberoamericana. cortázar
Revista iberoamericana. cortázarRevista iberoamericana. cortázar
Revista iberoamericana. cortázar
 
Literatura, mundos posibles
Literatura, mundos posibles Literatura, mundos posibles
Literatura, mundos posibles
 
Realismo
RealismoRealismo
Realismo
 
El Crimen Perfecto Jean Baudrillard
El Crimen Perfecto   Jean BaudrillardEl Crimen Perfecto   Jean Baudrillard
El Crimen Perfecto Jean Baudrillard
 
Vanguardias literarias
Vanguardias literariasVanguardias literarias
Vanguardias literarias
 
Tormento estudio szmetan
Tormento estudio szmetanTormento estudio szmetan
Tormento estudio szmetan
 
Tipos de mundo en la literatura
Tipos de mundo en la literaturaTipos de mundo en la literatura
Tipos de mundo en la literatura
 
Textos pre tesis
Textos pre tesisTextos pre tesis
Textos pre tesis
 
El realismo
El realismoEl realismo
El realismo
 

Kürzlich hochgeladen

SELECCIÓN DE LA MUESTRA Y MUESTREO EN INVESTIGACIÓN CUALITATIVA.pdf
SELECCIÓN DE LA MUESTRA Y MUESTREO EN INVESTIGACIÓN CUALITATIVA.pdfSELECCIÓN DE LA MUESTRA Y MUESTREO EN INVESTIGACIÓN CUALITATIVA.pdf
SELECCIÓN DE LA MUESTRA Y MUESTREO EN INVESTIGACIÓN CUALITATIVA.pdfAngélica Soledad Vega Ramírez
 
UNIDAD DPCC. 2DO. DE SECUNDARIA DEL 2024
UNIDAD DPCC. 2DO. DE  SECUNDARIA DEL 2024UNIDAD DPCC. 2DO. DE  SECUNDARIA DEL 2024
UNIDAD DPCC. 2DO. DE SECUNDARIA DEL 2024AndreRiva2
 
2024 - Expo Visibles - Visibilidad Lesbica.pdf
2024 - Expo Visibles - Visibilidad Lesbica.pdf2024 - Expo Visibles - Visibilidad Lesbica.pdf
2024 - Expo Visibles - Visibilidad Lesbica.pdfBaker Publishing Company
 
Informatica Generalidades - Conceptos Básicos
Informatica Generalidades - Conceptos BásicosInformatica Generalidades - Conceptos Básicos
Informatica Generalidades - Conceptos BásicosCesarFernandez937857
 
Neurociencias para Educadores NE24 Ccesa007.pdf
Neurociencias para Educadores  NE24  Ccesa007.pdfNeurociencias para Educadores  NE24  Ccesa007.pdf
Neurociencias para Educadores NE24 Ccesa007.pdfDemetrio Ccesa Rayme
 
TEMA 13 ESPAÑA EN DEMOCRACIA:DISTINTOS GOBIERNOS
TEMA 13 ESPAÑA EN DEMOCRACIA:DISTINTOS GOBIERNOSTEMA 13 ESPAÑA EN DEMOCRACIA:DISTINTOS GOBIERNOS
TEMA 13 ESPAÑA EN DEMOCRACIA:DISTINTOS GOBIERNOSjlorentemartos
 
TECNOLOGÍA FARMACEUTICA OPERACIONES UNITARIAS.pptx
TECNOLOGÍA FARMACEUTICA OPERACIONES UNITARIAS.pptxTECNOLOGÍA FARMACEUTICA OPERACIONES UNITARIAS.pptx
TECNOLOGÍA FARMACEUTICA OPERACIONES UNITARIAS.pptxKarlaMassielMartinez
 
La triple Naturaleza del Hombre estudio.
La triple Naturaleza del Hombre estudio.La triple Naturaleza del Hombre estudio.
La triple Naturaleza del Hombre estudio.amayarogel
 
ACERTIJO DE LA BANDERA OLÍMPICA CON ECUACIONES DE LA CIRCUNFERENCIA. Por JAVI...
ACERTIJO DE LA BANDERA OLÍMPICA CON ECUACIONES DE LA CIRCUNFERENCIA. Por JAVI...ACERTIJO DE LA BANDERA OLÍMPICA CON ECUACIONES DE LA CIRCUNFERENCIA. Por JAVI...
ACERTIJO DE LA BANDERA OLÍMPICA CON ECUACIONES DE LA CIRCUNFERENCIA. Por JAVI...JAVIER SOLIS NOYOLA
 
celula, tipos, teoria celular, energia y dinamica
celula, tipos, teoria celular, energia y dinamicacelula, tipos, teoria celular, energia y dinamica
celula, tipos, teoria celular, energia y dinamicaFlor Idalia Espinoza Ortega
 
Historia y técnica del collage en el arte
Historia y técnica del collage en el arteHistoria y técnica del collage en el arte
Historia y técnica del collage en el arteRaquel Martín Contreras
 
Registro Auxiliar - Primaria 2024 (1).pptx
Registro Auxiliar - Primaria  2024 (1).pptxRegistro Auxiliar - Primaria  2024 (1).pptx
Registro Auxiliar - Primaria 2024 (1).pptxFelicitasAsuncionDia
 
el CTE 6 DOCENTES 2 2023-2024abcdefghijoklmnñopqrstuvwxyz
el CTE 6 DOCENTES 2 2023-2024abcdefghijoklmnñopqrstuvwxyzel CTE 6 DOCENTES 2 2023-2024abcdefghijoklmnñopqrstuvwxyz
el CTE 6 DOCENTES 2 2023-2024abcdefghijoklmnñopqrstuvwxyzprofefilete
 
la unidad de s sesion edussssssssssssssscacio fisca
la unidad de s sesion edussssssssssssssscacio fiscala unidad de s sesion edussssssssssssssscacio fisca
la unidad de s sesion edussssssssssssssscacio fiscaeliseo91
 
Manual - ABAS II completo 263 hojas .pdf
Manual - ABAS II completo 263 hojas .pdfManual - ABAS II completo 263 hojas .pdf
Manual - ABAS II completo 263 hojas .pdfMaryRotonda1
 
Planificacion Anual 4to Grado Educacion Primaria 2024 Ccesa007.pdf
Planificacion Anual 4to Grado Educacion Primaria   2024   Ccesa007.pdfPlanificacion Anual 4to Grado Educacion Primaria   2024   Ccesa007.pdf
Planificacion Anual 4to Grado Educacion Primaria 2024 Ccesa007.pdfDemetrio Ccesa Rayme
 
Lecciones 04 Esc. Sabática. Defendamos la verdad
Lecciones 04 Esc. Sabática. Defendamos la verdadLecciones 04 Esc. Sabática. Defendamos la verdad
Lecciones 04 Esc. Sabática. Defendamos la verdadAlejandrino Halire Ccahuana
 
EXPANSIÓN ECONÓMICA DE OCCIDENTE LEÓN.pptx
EXPANSIÓN ECONÓMICA DE OCCIDENTE LEÓN.pptxEXPANSIÓN ECONÓMICA DE OCCIDENTE LEÓN.pptx
EXPANSIÓN ECONÓMICA DE OCCIDENTE LEÓN.pptxPryhaSalam
 

Kürzlich hochgeladen (20)

SELECCIÓN DE LA MUESTRA Y MUESTREO EN INVESTIGACIÓN CUALITATIVA.pdf
SELECCIÓN DE LA MUESTRA Y MUESTREO EN INVESTIGACIÓN CUALITATIVA.pdfSELECCIÓN DE LA MUESTRA Y MUESTREO EN INVESTIGACIÓN CUALITATIVA.pdf
SELECCIÓN DE LA MUESTRA Y MUESTREO EN INVESTIGACIÓN CUALITATIVA.pdf
 
UNIDAD DPCC. 2DO. DE SECUNDARIA DEL 2024
UNIDAD DPCC. 2DO. DE  SECUNDARIA DEL 2024UNIDAD DPCC. 2DO. DE  SECUNDARIA DEL 2024
UNIDAD DPCC. 2DO. DE SECUNDARIA DEL 2024
 
2024 - Expo Visibles - Visibilidad Lesbica.pdf
2024 - Expo Visibles - Visibilidad Lesbica.pdf2024 - Expo Visibles - Visibilidad Lesbica.pdf
2024 - Expo Visibles - Visibilidad Lesbica.pdf
 
Informatica Generalidades - Conceptos Básicos
Informatica Generalidades - Conceptos BásicosInformatica Generalidades - Conceptos Básicos
Informatica Generalidades - Conceptos Básicos
 
Neurociencias para Educadores NE24 Ccesa007.pdf
Neurociencias para Educadores  NE24  Ccesa007.pdfNeurociencias para Educadores  NE24  Ccesa007.pdf
Neurociencias para Educadores NE24 Ccesa007.pdf
 
TEMA 13 ESPAÑA EN DEMOCRACIA:DISTINTOS GOBIERNOS
TEMA 13 ESPAÑA EN DEMOCRACIA:DISTINTOS GOBIERNOSTEMA 13 ESPAÑA EN DEMOCRACIA:DISTINTOS GOBIERNOS
TEMA 13 ESPAÑA EN DEMOCRACIA:DISTINTOS GOBIERNOS
 
TECNOLOGÍA FARMACEUTICA OPERACIONES UNITARIAS.pptx
TECNOLOGÍA FARMACEUTICA OPERACIONES UNITARIAS.pptxTECNOLOGÍA FARMACEUTICA OPERACIONES UNITARIAS.pptx
TECNOLOGÍA FARMACEUTICA OPERACIONES UNITARIAS.pptx
 
La triple Naturaleza del Hombre estudio.
La triple Naturaleza del Hombre estudio.La triple Naturaleza del Hombre estudio.
La triple Naturaleza del Hombre estudio.
 
ACERTIJO DE LA BANDERA OLÍMPICA CON ECUACIONES DE LA CIRCUNFERENCIA. Por JAVI...
ACERTIJO DE LA BANDERA OLÍMPICA CON ECUACIONES DE LA CIRCUNFERENCIA. Por JAVI...ACERTIJO DE LA BANDERA OLÍMPICA CON ECUACIONES DE LA CIRCUNFERENCIA. Por JAVI...
ACERTIJO DE LA BANDERA OLÍMPICA CON ECUACIONES DE LA CIRCUNFERENCIA. Por JAVI...
 
celula, tipos, teoria celular, energia y dinamica
celula, tipos, teoria celular, energia y dinamicacelula, tipos, teoria celular, energia y dinamica
celula, tipos, teoria celular, energia y dinamica
 
Historia y técnica del collage en el arte
Historia y técnica del collage en el arteHistoria y técnica del collage en el arte
Historia y técnica del collage en el arte
 
Registro Auxiliar - Primaria 2024 (1).pptx
Registro Auxiliar - Primaria  2024 (1).pptxRegistro Auxiliar - Primaria  2024 (1).pptx
Registro Auxiliar - Primaria 2024 (1).pptx
 
el CTE 6 DOCENTES 2 2023-2024abcdefghijoklmnñopqrstuvwxyz
el CTE 6 DOCENTES 2 2023-2024abcdefghijoklmnñopqrstuvwxyzel CTE 6 DOCENTES 2 2023-2024abcdefghijoklmnñopqrstuvwxyz
el CTE 6 DOCENTES 2 2023-2024abcdefghijoklmnñopqrstuvwxyz
 
la unidad de s sesion edussssssssssssssscacio fisca
la unidad de s sesion edussssssssssssssscacio fiscala unidad de s sesion edussssssssssssssscacio fisca
la unidad de s sesion edussssssssssssssscacio fisca
 
Manual - ABAS II completo 263 hojas .pdf
Manual - ABAS II completo 263 hojas .pdfManual - ABAS II completo 263 hojas .pdf
Manual - ABAS II completo 263 hojas .pdf
 
Sesión de clase: Defendamos la verdad.pdf
Sesión de clase: Defendamos la verdad.pdfSesión de clase: Defendamos la verdad.pdf
Sesión de clase: Defendamos la verdad.pdf
 
Planificacion Anual 4to Grado Educacion Primaria 2024 Ccesa007.pdf
Planificacion Anual 4to Grado Educacion Primaria   2024   Ccesa007.pdfPlanificacion Anual 4to Grado Educacion Primaria   2024   Ccesa007.pdf
Planificacion Anual 4to Grado Educacion Primaria 2024 Ccesa007.pdf
 
Medición del Movimiento Online 2024.pptx
Medición del Movimiento Online 2024.pptxMedición del Movimiento Online 2024.pptx
Medición del Movimiento Online 2024.pptx
 
Lecciones 04 Esc. Sabática. Defendamos la verdad
Lecciones 04 Esc. Sabática. Defendamos la verdadLecciones 04 Esc. Sabática. Defendamos la verdad
Lecciones 04 Esc. Sabática. Defendamos la verdad
 
EXPANSIÓN ECONÓMICA DE OCCIDENTE LEÓN.pptx
EXPANSIÓN ECONÓMICA DE OCCIDENTE LEÓN.pptxEXPANSIÓN ECONÓMICA DE OCCIDENTE LEÓN.pptx
EXPANSIÓN ECONÓMICA DE OCCIDENTE LEÓN.pptx
 

La relación entre dinero y literatura.

  • 1. “Un relato visible esconde un relato”, Piglia Tradición y vanguardia en el teatro español e hispanoamericano. La Generación del 27 La relación entre dinero y literatura en las obras:Prueba de Amor y Escritor Fracasado de Roberto Arlt y El joyero y Homenaje a Roberto Artl de Ricardo Piglia Mildred Breton Feliz Universidad de Granada
  • 2. Prueba de amor En Prueba de amor de Roberto Arltaparece una pareja burguesa,formada por Guinter y Frida. Guinter duda del amor de su amada Frida ydecide comprobar si ésta le ama realmente a él o a su dinero. “Decime, si yo fuera pobre, ¿te casarías conmigo?” (Artl, 1932, pp. 124) “¿Ves? Aquí está mi fortuna. (...) Volviendo a lo nuestro: creo que estás resuelta a casarte conmigo para resolver tu problema económico. Eso en primer término. Para una mujer como vos, lo sentimental queda siempre colocado en segundo o tercer plano”. (Arlt, 1932.pp.127) Frida aparece como una mercancía, a la que se le busca un valor, traducido al objeto de intercambio por excelencia: el dinero1 y en este caso equiparable a “Setenta Mil pesos”, como pudiera ser un automóvil, un apartamento o un himen nuevo. Guinter busca el valor de Frida, de la misma forma que el carnicero busca el valor de la carne, en la balanza de la carnicería. ¿Cuál es el valor que está dispuesto a pagar Guinter por Frida? El tema a discutir para Guinter, es si le vale la pena invertir su dinero en Frida.Frida es una inversión rentable a largo plazo. Guinter hace su transacción y espera si esta cotiza a la baja o la alta. “¡Oh mi hombre! ... Mira el fuego rojo. (…) Las cenizas…, hasta las cenizas están rojas. Y vos dudabas si me casaría con vos..., pero claro, grandísimo tonto, criatura mía.” (Arlt, 1932.pp.132) Al final para Guinter, Frida es una inversión beneficiosa, por estar dispuesta a compartir su vida con él,aún si pierde valor en el mercado burgués.Guinter también posee un valor trasmutable en dinero, mayor poder adquisitivo, lo que se traduce en una mayor demanda enel mercado femenino burgués“Cuando el cliente agotó el depósito, el banco cierra su crédito; la mujer, la caja de su amor” (Arlt, 1932.pp.126) Sin embargo, para sorpresa de Guinter, Frida está dispuesta a permanecer a su lado, aun cuando cotice a la baja en el 1 Es interesante la observación de Osvaldo Pellettieri, sobre el dinero en la obra teatral Prueba de Amor “Por un lado es material real que las obras reivindican como enditad con peso, medida, ocupa un espacio en escena. Es materia que siempre es cuerpo: su corporalidad llega a un punto humano: Guinter la equipara con el himen femenino” (Pellettieri,2000.pp.62)
  • 3. mercado, superando de este modo las expectativas de Guinter y revalorizándose ante él. Arlt nos sirve dos historia paralelas, hay otra prueba en la obra y es la prueba de Frida haciaGuinter.“Y ahora ¿qué mujer habrá recibido una prueba de amor semejante?” (Arlt, 1932.pp.132) Frida ve en la quema del dinero el regalo de la libertad, de las ataduras de la sociedad burguesa,hasta que Guinter le extiende un cheque yle dice “El dinero que ardió era moneda falsa” (Arlt, 1932.pp.133) Guinterse devalúafrente a Frida, no deja de ser un burgués conservador, incapaz de arriesgar, que lo único que ofrece, es una sociedad falsa, al igual que su dinero.Frida decide salir de la representación que se le asigna “Bueno ha terminado la comedia. Guinter. Sos un hombre..., un hombre como todos” (Arlt, 1932.pp.134)La sociedad de Guinter y Frida, es una representación de valores y un espejismo de dignidades fingidas, igual que el dinero constituyeuna mera apariencia del valor, “objeto físicamente metafísico”, como expone Pellettieri.En Prueba de Amorel dinero constituye tanto lo real como lo imaginario y por medio de éste, se establecen las relaciones humanas en la obra. Pellettieri señala, “enPrueba de amor, el dinero es el gran objeto material a través del cual se relacionan un varón y una mujer, un objeto como dijimos, puede incluso suplantar el cuerpo femenino. Frida va a casa de Guinter dispuesta a tener sexo con él, o por lo menos que se lo pida, pero él no le pide que`queme´ su himen, su arma femenina para conseguir marido, asombrosamente ofrece o impone quemar una de sus armas, fundamental no solo en el orden de género sino sobre todo en el de clases, el arma que lo vuelve deseable y poderoso”(Pellettieri, 2000.pp.63) El dinero se postula como representante del valor de cada objeto, así como de los seres vivos y de las emociones que estos producen. Esto lleva a pensar,¿cuál es el valor del dinero real?Para lo cual, es interesante retrotraerse alos acuerdos de Bretton Woodsde 1944, en los quese sientan las bases que regirán el nuevo orden económico internacional tras la Segunda Guerra Mundial. Un orden
  • 4. económico regido por dos nuevas instituciones: Fondo Monetario Internacional y Banco Mundial, que tras casi 70 años de existencia, no han hecho sino incrementar su poder e influencia frente a los propios estados ¿soberanos?2 Tras estos acuerdos, el dólar estadounidense se rige como la moneda referencial internacionalmente y se adopta un tipo de cambio basado en el patrón oro y cuyo valor se estimó en 35 dólares por onza. Este “valor” impuesto al dólar y por ende al resto de divisas, no deja de ser una clara muestra de que dicho valor no es sino la expresión del poder económico y militar de los estados. En este caso, los Estados Unidos, fortalecidos y en plena expansión económica y militar, impusieron sus condiciones a los debilitados estados europeos occidentales participantes en los Acuerdos y por supuesto, al resto del mundo no occidental. En conclusión el valor del dinero es ficticio e intangible, estando basado básicamente en el poder ejercido de unos (pocos) sobre otros (muchos). Un valor, que al igual que la cuantía que Guinter deseaba imponer a Frida, se basa en una visión unilateral (del más poderoso) y en una posición hegemónica (del más poderoso, respecto del más débil). Al igual que el dinero que es una apariencia del valor, Frida se da cuenta que está en manos de un farsante, que falsea “si es posible aún más” el dineropara probar el valor en metálico de su persona: “setenta mil pesos”. (Arlt, 1932.pp.133) Arlt juega con el lector haciéndolepartícipe de la obra, cambiando los pesos por monedas. Al quemar billetes (pesos), estos se convierten en cenizas y las cenizas se pierden, se esfuman y se convierten en “nada”, en un espacio vacío. Los billetes al quemarse, anulan su existencia y con ellos su valor. Sin embargo,¿cómo hacer desaparecer las monedas?Las monedas trasmutan en otroelemento tangible, unelemento existente, con un valor propio nuevo, que hay que designar y descubrir. Al no desaparecer, es una continuación de un valor que no termina. Para descubrir ese valor, sería necesario estudiar, desde el punto 2 Los recientes rescates financieros promovidos por estas estas instituciones a: Irlanda, Grecia y Portugal en el mismo seno de la Unión Europea reflejan la importancia e influencia de las mismas en la actualidad.
  • 5. de vista de la Física, el nuevo elemento. Sin embargo, Arltacorta la respuesta al dilema, es: “moneda falsa” (Artl, 1932. pp. 133). El único dinero con un valor real establecido, es el falso, es el único donde su valor no fluctúa. El dinero falso es eso, dinero falso, ese es su valor. Su valor no cambia, como en la moneda de Baudelaire, el valor que cambia es el que le infiere la persona que la posee y sus circunstancias. La profesora Ana Gallego, de la Universidad de Granada propone otra lectura al cuentoPrueba de amor.El abandono de Frida a Guinterse produce al entender que todo su dinero es falso. ¿Quiénpuede disponer de dinero falso? Los falsificadores de dinero. Esta teoría hace otra lectura de Prueba de amor, donde Frida abandona a Guinter porque rompe con las leyes no escritas de la sociedad burguesa, en la que se puede ser tramposo, pero no ser descubierto. De Frida quedarse al lado de Guinter se convertiría en cómplice de una falsificación, lo cual su moral hipócrita-burguesa no puede tolerar, porque su papel de señorita burguesa ante Guinter no le permite aceptar que es tan falsa como él. Roberto Arlt a través dePrueba de Amorse burla de una sociedad burguesahipócrita, mostrando la decadencia de sus valores. Como señala Oscar Massotta en su Libro Sexo y tracción en Roberto Arlt,“con Arlt pienso que ocurre algo semejante a lo que pasa con las películas de Chaplin, que con una visión del mundo estrictamente anarquista logra ejercer una influencia política positiva en el espectador.”(pp.13) Arlt sin hacer expresamente una obra literaria de crítica social, logra señalar la decadencia del sistema social burgués. Escritor Fracasado El contexto del cuento, es el de un autor que escribió una obra a sus “veinte años soberbios como un los de un dios griego”(Arlt, 1933.pp.37).Se vio así mismo como un
  • 6. genio de las letras, concibiéndose como un valor seguro e imposible de depreciación.Como él mismo expresa, “Emprendí con entusiasmo un camino de primavera invisible para la multitud, pero auténticamente real para mí” (Arlt, 1933.pp.37)Escritor Fracasado y sus felices años veinte, sobrevaloraron su potencialidad, causando una inflación que con el tiempo causó el derrumbe, “Nadie se imagina el drama escondido bajo las líneas de mi rostro sereno, pero yo también tuve veinte años, y la sonrisa del hombre sumergido en la perspectiva de un triunfo próximo. Sensación de tocar el cielo con la punta de los dedos, de espiar desde una altura celeste y perfumada, el perezoso paso de los mortales en una llanura de ceniza. Me acuerdo (…) Después del éxito estrepitoso, mi entusiasmo decayó verticalmente” (Arlt, 1933.pp.37) A igual que el famoso crackdel1929, provocó la caída económica mundial en vertical.En plena crisis económica en la Argentina de la época,Arlt publica Escritor Fracasado, donde se palpa por medio del escritor ese sentimiento de pérdida y pesimismo Como bien expresa Núñez “Las novelas y los cuentos aparecen entre 1926 y 1933, época de tensiones y crisis en la cual la humillación de sus personajes aparece testimonio en muchos aspectos de la vida.” (Núñez, 1968.pp.38) ElEscritor Fracasado de Artl comprende que no es un “pequeño Dios” y que ha comenzado su Viaje en Paracaídas. “Desesperación de haber perdido el paraíso” (Arlt, 1933.pp.39)El protagonista “giró cheques”3, en base a un joven talento que aún no se había consolidado, gastandode una cuenta en la que no hacía depósitos. Como él mismo expresa, “el ingenio afluía a cada una de las frases que pronunciaba. Era mi carcaj de flechas y alegremente las disparaba en torno mío, creyendo que el arsenal seria inagotable”(Arlt, 1933.pp.38) ElEscritor Fracasado se había concebido así mismo 3 Un cheque (anglicismo de cheque o check) es un documento de valor en el que la persona que es autorizada para extraer dinero de una cuenta bancaria.(www.wikipedia.org. Consulta: 12/07/2011)
  • 7. comoun thinktank4ilimitado, como él mismo expone:“creyendo que el arsenal seria inagotable”.El escritor fracasado de Arltvivió del crédito que le había proporcionado su única obra, cambiando el presente por una potencial riqueza futura, tal y como se expresa en el texto“estaba girando en descubierto, es decir, sobre lo que prometía mi brillante juventud”(Arlt, 1933.pp.50) Elproblema fue que esa riqueza futura, nunca llegó, como él mismo expone “y viví; tan ardientemente durante tantos días y numerosas noches, que cuando quise reparar cómo se produjo el desbordamiento, retrocedí espantado. Una gotera invisible había cavado en mí una caverna ancha, vacía, oscura. Y así como el inexperto viajero que se aventura por una llanura helada y repentinamente descubre que el hielo se rompe, mostrando por las grietas el mar inmóvil que lo tragará, así, con el mismo horror, yo descubrí la catástrofe de mi genio (…)Las grietas de lo que yo creía tierra firme pertenecía a una fina capa de agua endurecida. Bastó la leve temperatura de un éxito para derretirla.”(Arlt, 1933.pp.38) En un país en plena crisis existencialy económica Arlt parece alabar la no acción, donde ante la imposibilidad de no crear, como él mismo expone“un siglo en plena esterilidad, sin escribir una línea”(Arlt, 1933.pp.39). El escritor fracasado, decide no hacer nada o mejor aún hacer un “decálogo de lano acción”(Arlt, 1933.pp.46). Esta misma actitud de “no acción”(Arlt, 1933.pp.45) es la mostrada en una ciudad en desconstrucción, provocada por la situación económica y por la inmigración5 interna y externa procedente de diferentes partes de Europa y del mundo. Un Buenos Aires en desconstrucción y reconstrucción a la vez, que se reinventaba constantemente y que le 4 El nombre proviene del inglés, por la abundancia de estas instituciones en Estados Unidos, y significa „depósito de ideas‟. Su traducción al castellano podrían ser las expresiones “laboratorio de ideas” o “fábrica de ideas” para referirse a los thinktank.(wikipedia.org: consulta: 12/07/2011) 5 Al no ser la inmigración argentina el objeto central de este ensayo, no se abunda con detalle en este proceso. Maldavsky, en su libro “Las Crisis en la Narrativa de Roberto Arlt” dedica un capítulo al proceso de “La inmigración y la industrialización; su repercusión en la literatura argentina” (pp.103-108) en el que hace un estudio detallado y preciso de la conformación e influencia de las diferentes oleadas migratorias desde 1881 a 1940.
  • 8. otorgaba un carácter demeltingpot6. Como señala Núñez, lasociedad bonaerense “que sufre un lógico desgaste en la medida en que el cambio de costumbres y de sensibilidad vuelve arcaico ese Buenos Aires de Roberto Arlt” (Núñez, 1968. pp. 37), o como señala Scalabrini Ortiz en 1931, en su ensayo “El hombre que está solo y espera”, “los cambios de la sensibilidad en el hombre de Buenos Aires” (A partir de: Núñez, 1968. pp. 37)Al Escritor Fracasado de Artl, se le puede ver como ese hombre perdido, en esa avalancha de cambios, en busca de su inspiración o como expone Scalabrinide esa nueva “sensibilidad” que le devuelva la musa para escribir.Arlt muestra a un escritor hijo del dolor, debido a la pérdida de su fecundidadpara crear y en las que pasa por las siguientes fases de“duelo psicológico”7: 1. Fase inicial o de evitación: “La vida no es literatura. Hay que vivir…, después escribir”.(Arlt, 1933.pp.40) 2. Fase aguda de duelo:“Hace tanto tiempo que estoy triste, que comprendo que aunque me quedara ciego llorando mi desventura, mi desventura no se reduciría a un adarme; necesitaría los años de otra vida para llorar mi existencia despedazada. Y esta realidad se escondía bajo el pecho del hombre que amaba los dioses y se creía un prójimo de ellos.”(Arlt, 1933.pp.53) 3. Resolución del duelo: “¿Para qué afanarse en estériles luchas, si al final del camino se encuentra como todo premio un sepulcro profundo y una nada infinita?”(Arlt, 1933.pp.63) Al final de la historia nos encontramos que definitivamente el escritor resolvió su duelo.La prueba es el cuento Escritor Fracasado, en la que finalizan sus días estériles. En este cuentose aprecia, al igual que en la obra teatralPrueba de Amor, la dualidad de 6 Gentes de diferentes culturas, razas y religiones se combinan y se mezclan para formar una sociedad multiétnica. 7 El duelo es la pérdida de una persona, animal, objeto o evento significativo. Se trata de una reacción principalmente emocional y comportamental en forma de sufrimiento y aflicción, cuando el vínculo afectivo se rompe.
  • 9. historias. En Prueba de amor tenemos dos pruebas paralelas y en Escritor Fracasado, dos historias:el monólogo del escritor contando su incapacidad para escribir y la propia obra finalizada, como burla a las críticas de la época, acerca de la esterilidad de algunos escritores (incluido el propio Artl). Homenaje a Roberto Arlt En el cuento Homenaje a Roberto Arlt, se presenta la belleza del engaño y del plagio como valoresmáximos de creación. Piglia escribe una obra de ficción, disfrazada de realidad, salpicada de hechos reales que sirven de carnada para el lector.Del mismo modo queAndré Gide en Losmonederos Falsos, Pigliacrea una novela,dentro de otra novela. El entusiasta lector, sintiéndose con control, va verificando datos como un detective al estilo cinematográfico de Hollywood, entrando en un laberinto de ficción, que Piglia tan astutamente ha preparado para él.El supuesto leitmotiv de la historia es el descubrimiento de un texto inédito deArlt “esto que escribo es un informe o mejor un resumen: está en juego la propiedad de un texto de Roberto Arlt, de modo que voy a tratar de ser ordenado y objetivo. Yo soy quien descubrió el único relato de Arlt que ha permanecido inédito después de su muerte. El texto se llama Luba”(Piglia, 1975.pp.97) En realidad la mayor parte de la historia transcurre en la localización de este texto inédito y las circunstancias que le rodean. Piglia aporta credibilidad a la historia,con el uso de notas a pie de página, algunas basadas en hechos reales, como en el caso del criminal Luis Castruccio. Para enfatizar la veracidad del relato, dedica la obra a una crítica literaria real, “Josefina Ludmer.”(Piglia, 1975.pp.97), además de salpicar el relatocon hechos reales como la propia muerte de Arlt, ocurrida en 1942 o su reportaje narrativo titulado“Las ciencias ocultas en la ciudad de Buenos Aires”, publicado en el periódico bonaerense Tribuna Libre, el 28 de enero de 1920.
  • 10. Piglia ofrece una narración estructurada al estilo periodístico, donde el escritor toma apuntes y sigue pistas que le llevan al manuscrito inédito.Después que el lector ha seguido al detective en largas peripecias, se desvela que el narrador y el detective de la historia es el propio Piglia(Piglia, 1975.pp.153). Piglia logra su cometido encontrando el supuesto cuento inédito de Artl:Luba, en manos de Kostia, un viejo amigo de Artl.Kostia, quien en primera instancia poseía el cuento inédito (Luba), posteriormente lo publica como propio con el título de Nombre falso(Piglia, 1975.pp.151). Para Pigliadescubrir la supuesta razón que llevó a Kostia a publicar el relatocon su nombre,como él mismo relata: “Era una caja de metal, una de esas cajas que se usan para guardar dinero. Adentro encontré la explicación, el motivo, que había decido a Kostia a publicar el relato de Arlt con su nombre. (…) Un ejemplar de Las tinieblas de Andreiev (…). Escrito con tinta, borrosa, estaba el original (inconcluso) de Luba. (A partir del manuscrito y del texto mecanografiado que me había entregado Kostia restablecí la versión final del relato”.(Piglia, 1975.pp.155, 156,157).Cuando el lector cree saber la verdad,el relato convertido en una especie de muñecamatrioska, revela un último secreto, la existencia de unsoloplagiador: Pliglia. Este es quien reescribeLas tinieblasde Leónidas Andreievcon toques “arltianos” como parte de su relato ficticioHomenaje a Roberto Arlt. En este relato,se pone en cuestión qué es crear y si existe alguna forma de creación enteramente propia, sin sustracciónde otras obras. El escritor como un ser vivo está influenciado constantemente del medio y de las personasque le rodean. Un escritor cuando ejerce su profesión no puede ser inmunea su propio bagaje. Entonces,¿cuándo se convierte una obra en plagio y cuando es una creación original? Borges en el ensayo “La flor de Coleridge” aporta luz a este dilema: “George Moore y James Joyce han incorporado en sus obras, páginas y sentencias ajenas; Oscar Wilde solía regalar argumentos para que otros los ejecutaran; ambas
  • 11. conductas aunque superficialmente contrarias, pueden evidenciar un mismo sentido del arte. Un sentido ecuménico, impersonal… Otro testigo de la unidad profunda del Verbo, otro negador de los límites del sujeto, fue el insigne Ben Jonson, que empeñado en la tarea de formular su estamento literario y los dictámenes propicios o adversos que sus contemporáneos merecían, se redujo a ensamblar fragmentos de Séneca, de Quintiliano, de Justo Kipsio, de Vives, de Erasmo, de Maquiavelo, de Bacon y de los dos Escalígeros”. (“La flor de Coleridge”, pp. 19) En 1971 las militantes feministasestadounidenses consideraron el libro El segundo sexode Simone deBeauvoir, la “biblia” del feminismo, una vez traducido al ingléspor el zoólogo Howard Parshley.La catedrática Judit Butler de la Universidad de Californiaen Berkeley, expone que Parshley eliminó y modificó partes del libro en su traducción. A pesar de ello, El segundo Sexo,movilizó y contribuyó grandemente aconsolidarlos movimientos feministasestadounidenses. Esta misma traducción “imperfecta” fue obra de referencia en diferentes universidades, como la ofrecida por la profesora Judit Butler en su cátedra sobre “Estudios de la mujer”. Esta versión “imperfecta”fue la que estuvo disponible en el mercado anglófono hasta 2009, cuando las traductoras Constance Borde y Sheila Malovany-Chevallier hicieron una nueva traducción más “literal” del original en lengua francesa. La nueva traducción de la obra deSimone deBeauvoir se convierte, por lo tanto,en un gran aporte (valor) para los lectoresanglófonos, pero esto no cambia que la primera traducción “imperfecta”, tuvo una importancia vital en la década de 1970 y posteriormente, como un motor de cambio fundamental de las transformaciones sociales en la sociedad estadounidense de la época.Esto lleva aplantearse si las traducciones, son en parte autoría de sus traductores. En cada traducción, las obras sufren trasformaciones, que modifican las obras originales, convirtiéndolasen una especie de híbridos en el que la autoría del texto de ser
  • 12. íntegramente de sus autores originales.No existe una transcripción literal y absoluta de un idioma hacia otro, por lo que las traducciones no pueden ser literales al 100%.Un ejemplo de ello es la utilización de la palabra portuguesasaudade8, cuya traducción al castellano sería, de la manera más próxima:melancolíao nostalgia.Una traducción, sin embargo, imprecisa, puesto que cambia el giro emocional que la palabra original (en portugués) transmite realmente. A pesar de ello,existen traducciones de películas, canciones y libros, que en sus versiones en diferentes idiomas, han despertado igualmente las emociones de sus receptores. Inclusive se han realizado diferentes versiones de un mismo libro en el mismo idioma,porque los modismos geográficos, impedían su compresión, como en el caso del bestseller:Harry Potter“La primera traducción se hizo al inglés estadounidense, dado que muchas palabras y conceptos usados por los personajes en las novelas, propios del inglés británico, podrían ser malinterpretados por los jóvenes lectores estadounidenses”(wikipedia.org.13/07/2011).La reinterpretación de la saga de libros de Harry Potter al inglés estadounidense es de las colecciones más vendidas en los Estados Unidos, lo que planteala duda si la versión original (británica) deJoanne Rowlinghubiera alcanzado el mismo éxito en este país. Se podría pensar que la traducción de un libro a una versión del mismo idioma,es cambiar algunos regionalismos más notorios.En el caso específico del libro Harry Potter y El Príncipe Mestizo,la versión británica cuenta con 607 páginas,mientras que la versión estadounidense tiene 652 páginas y curiosamente la traducción a otro idioma, comoel castellano, cuenta con solo 602 páginas. Joanne Rowling junto al grupo de traductores 8 Saudade (del portugués saudade) 1 es un vocablo de difícil definición incorporado al español empleado en portugués y también en lengua gallega, que expresa un sentimiento afectivo primario, próximo a la melancolía, estimulado por la distancia temporal o espacial a algo amado y que implica el deseo de resolver esa distancia.2 El escritor portugués Manuel de Melo la definió en 1660 como «bem que se padeçe y mal de que se gosta» (bien que se padece y mal que se disfruta).3 Dada la dificultad de su traducción y su extensa y ambigua definición, el término fue incorporado en su forma original al español, y se utiliza también en otros idiomas.(wikipedia.org: consulta: 11/07/2011)
  • 13. al inglés estadounidense, han creado una obra que llena las espectativas de estos lectores, que la versión original (británica)posiblemente no hubiera alcanzado. El valor añadido a Homenaje a Roberto Arlt consiste en la belleza del engaño al lector, que cree que va a leer un texto inédito deArlt:Luba, que resulta ser, sin embargo, una novela escrita por Kostia, para luego descubrirse, a su vez, que es deLeónidas Andreievy cuyo nombre real es:Las tinieblas. En Homenaje a Roberto Arlt, el lector descubre que todas estas peripecias son la creación de Ricardo Piglia, que ha inventado la búsqueda del inéditoLuba y reescritoLas tinieblas,como falsificación de Arlt, insertando al lector en una muñeca matrioska, en la que múltiples autores redactan Luba y que a su vez, es redactado por un autor “Dios”, que es Piglia. En conclusión, Homenaje a Roberto Arlt, se revaloriza en cada engaño que propicia al lector, así como en la creación desde el plagio. Piglia en su obra propone una reflexión sobre el sentido del plagio y la creación “original”, planteando dónde se rompe la fina línea entre la inspiración y el plagio de una obra ajena. El joyero Este cuento se caracteriza por la existenciade múltiples relatos breves, donde cada lector descubre por sí mismo sus variadas historiaso, por otro lado, el autor las deja sin revelar abiertamente.EnEl joyero se cruzan temas tan controvertidos como el incesto, la marginación social y la locura, con un estilo literario altamente creativo. Piglia no solo construye un múltiple relato temático, sino también refleja diferentes estados de consciencia, desde de la vigilia a la locura, pasando por la “realidad” o la combinación de todos éstos.El Chino vive encerrado en su propia realidad,su psiquis lo mantiene entre la realidad y la vigilia, estableciéndose ésta como la parte dominante e
  • 14. impidiéndole tener una idea objetiva de la realidad. A través del cuento vemos como el Chino cambia realidades por sueños constantemente “tendría que vender la casa de Mar delPlata para pagar los pasajes y por supuesto arreglar sus problemas con Blanca.”(Piglia, 1969.pp.28). Chino construye “castillos en el aire”, llevándole a planearla venta de un objeto tangible como una casa, por la idea de volver con su esposa, cuando ella realmente no desea compartir su vida de nuevo con él,“su ex mujer lo trataba como si estuviera desequilibrado”(Piglia, 1969.pp.18), “-Hablá con tu abogado -dijo ella. Y le colgó.” (Piglia, 1969.pp.27). El Chino estafa a Sosa, por la idea de irse a vivir con Blanca y Mimi a Nueva York. Una vez más, el Chino cambia realidades por sueños o un trabajo concreto por una ilusión, “Sosa le hizo un vale”(Piglia, 1969.pp.31).Los valores en el mundo del Chino están invertidos, en el que la realidad no es más que un fantasma que hay que tener presente para no olvidar que existe “el mundo exterior existe si podemos recordarlo, pensó de golpe sin entender muy bien lo quería decir”.(Piglia, 1969.pp.36)El Chino no solo cambia lo tangible por lo abstracto en el mundo material, sino también el psíquico, buscando, a través de las anfetaminas, adentrarse en un submundo mental que le permita ver la realidad como él mismo desea,“el Chino se acercó medio dormido al botiquín y buscó una anfetamina. Abrió el frasco, hizo correr la píldora hacia la palma de la mano y la tomó en seco. En dos minutos, cuando la droga empezara actuar, sería otro, más lúcido, más rápido”.(Piglia, 1969.pp.18).“Necesitaba esas pastillas como el aire. Pero podía dejarlas cuando quisiera, sólo tendría que aguantar el bajón de las primeras cuarenta y ocho horas”. (Piglia, 1969.pp.38)El Chinorechaza de toda idea mental que le aleje de su realidad ficticia, creada a su medida. Ha invertido el significante y el significado, teniendo mayor valor la idea mental, que el componente material. Para el Chino lo que tiene realmente valor es lo ficticio, la ilusión de lo que puede ser, o de lo
  • 15. que él espera que sean las cosas.Éste es incapaz de separar lo que sucede en su mundo particular e ilusorio, de su situación concreta.Es un“daltónico de la realidad”, “-Vea doctor -dijo el Chino-. Estoy de paso en la ciudad. Vine a Mar delPlata a visitar a mi hija”(Piglia, 1969.pp.39)“El doctor se tiró atrás en la silla y lo miró con una expresión amistosa. Para el doctor Montes, el Chino era otrodesesperado, un tipo que había perdido a su mujer y a su hija y que se arrastraba empujado por la benzedrina”.(Piglia, 1969.pp.40).Para el Chino, el valor reside en la fantasía y no en lo real, un ser “endriago”9en la sociedad, también los es, del sistema de valores económicos, donde él cambia oro por sueños. Piglia en El joyeroofrece una doble narración, como él mismo sugiere “doble engarce”(Piglia, 1969.pp.19), por un lado, elrelato del Chino y por otro, el trabajo del joyero como metáfora de la creación literaria. Al igual que el trabajo de un joyero,el trabajo minucioso del escritor necesita un pulso muy firme para dibujar a los personajes. Muchas historias son tan difíciles de ensamblar como las joyas que pule y si al escritor se le va la mano exagerando o cambiando algo, la trama se rompe, como el mismo Piglia expone en el relato El joyero, “… seguir en cada punto microscópico del material un tiempo y orden determinados para poder llegar sin riegos a las grietas y a los cierres”.(Piglia, 1969.pp.25). Al igual que Borges, Piglia muestra que toda obra se nutre en mayor o menor medida de otras obras, poniendo de nuevo sobre la mesa el tema del plagio en la literatura, como enHomenaje a Roberto Artlo en El joyero, donde aparecen pasajes de otros autores 9 Vocablo procecente de la novela caballerescaEl Amadís de Gaula, como definición de un ser fantástico y marginal. Según Dubost, ambos conceptos: fantástico y marginal son complementarios dentro del imaginario y la mentalidad medieval. (Herrero, 2000). Este término “endriago” ha sido usado posteriormente para definir el sujeto marginal, como es el caso de la escritora mexicana Valencia Sayak en su ensayoCapitalismo Gore, en el que utiliza el mismo para definir los sujetos marginales en el mundo del narcotráfico.
  • 16. como José Hernández, autor del poema narrativoMartín Fierro10oEdgar Allan Poe11. La descripción detallada del trabajo del joyero en el relato de Piglia, hace pensar en otras metáforas que utilizan diferentes autores para simbolizar su propia creación literaria. Un ejemplo de ello es Julio Cortázar, que utiliza ampliamente la fotografía como metáfora de su creación literaria. Conclusión general La invención del dinero, ha significado una de las mayores transformaciones para la humanidad. Ha cambiado las formas de relación humanas, así como la transformación del sistema económico previo, llegando incluso a la transformación de las relaciones emocionales. El dinero en las “sociedades modernas” es tan necesario como el aire, impregnando todo acto del ser “humano moderno”. La literatura no está exenta de su alcance, puesto que desde que existe el dinero, ha sido la musa de un sinfín de escritores, que no han podido obviar esteobjeto inerte (pedazo de papel, circunferencia de metal)como fuente defelicidad,desgracias, perturbaciones o crisis existenciales en el ser humano.La representación del dinero en la literatura se refleja de muy diferentes formas: el “Dios”, la “obsesión”, “el todo” en elZahir de Borges, en “transgresor de normas sociales” enPlata Quemadade Piglia, “valor del amor” enPrueba de amorde Arlt, “sueños por dinero” en El Joyero de Pigliay en “creador del azar” enLa moneda falsade Baudelaire. Convirtiéndose (el dinero) en el mundo literario moderno, en la nueva Beatriz de Dante, la Dulcinea inalcanzable de muchos Quijotes y los “endriagos” de muchosAmadís de Gaula. 10 “-Nunca llegues a creer ni en lágrimas de mujer ni en la renguera del perro. –dijo Sosa…” (Piglia, 1969. pp.30).Piglia toma esta frase de los consejos del viejo Vizcacha en la obra Martín Fierro. 11 El corazón delator de, cuando habla de que el corazón le latía tan fuerte que pensó que iban a oírlo” al entrar de noche en la casa de su ex-mujer.
  • 17. Bibliografía: Artl, Roberto. Escritor Fracasado.1933. Artl, Roberto. Prueba de Amor. 1932. Baudelaire,Charles.La moneda falsa.1869. Borges,Jorge.La flor de Coleridge.1925. Gnutzmann, Rita. Roberto Arlt o el arte del calidoscopio. Bilbao: Universidad del País Vasco, 1984. Herrero, Juan. Estética y Pragmática del Relato Fantástico. Murcia: Universidad de Castilla La Mancha, 2000. Maldavsky, David. Las Crisis en La Narrativa de Roberto Arlt. Editorial Escuela, 1968. Morales, Saravia, José y Bárbara, Schuchard (con la colaboración de Wolfgang Matzat).Roberto Arlt: Una modernidad argentina. Madrid: Iberoamericana / Frankfurt, 2001. Núñez, Ángel. La obra narrativa de Roberto Arlt. Buenos Aires: Minor Nova, 1978. Pellettieri, Osvaldo. Roberto Arlt: dramaturgia y teatro independiente. Buenos Aires: Galerna, 2000. Piglia, Ricardo. Homenaje a Roberto Arlt.1975 Piglia, Ricardo. El Joyero.1969 Roland, Barthes.Saussure, the Sign, Democracy. 1973. in his Semiotic Challenge, pp. 151,152, 153,154, 155.
  • 18. Seoane, María. El siglo del progreso y la oscuridad (1900-2003). Buenos Aires: Crítica, 2004. Valencia, Sayak. Capitalismo Gore. Melusina, 2010. ReferenciasElectronicas: Nea de Castro, González Bolaños, Aimée.Centenario de Roberto Arlt, narrador de la marginalidad (Recurso electrónico) 2000. Universidad de Granada. <http://www.ciudadseva.com/textos/cuentos/ing/poe/corazon.htm> [Consulta: 6/07/2011]. <http://es.wikipedia.org/wiki/Duelo_psicol%C3%B3gico> [Consulta: 8/07/2011]. <Http://es.wikipedia.org/wiki/Saudade> [Consulta: 11/07/2011]. <http://es.wikipedia.org/wiki/Harry_Potter>[Consulta: 11/07/2011]. <http://es.wikipedia.org/wiki/Harry_Potter_y_el_misterio_del_pr%C3%ADncipe>[Con sulta: 11/07/2011]. <http://es.wikipedia.org/wiki/Cheque> [Consulta: 12/07/2011]. <http://es.wikipedia.org/wiki/Think_tank> [Consulta: 12/07/2011]. Documentales: Linhart,Virginie. Simone de Beauvoir. Francia, 2007.