2. • 1) ¿Se puede hablar de lengua oral - lengua
escrita como dos tipos de “lenguas”
diferentes?
• 2) ¿Definición?
- producto
- producto + proceso
Introducción
3. Lengua oral y lengua escrita
• ¿Cuáles son las diferencias y/o similitudes?
1) Diferencias lexico-
gramaticales:
- Continuum
1) Diferencias lexico-
gramaticales:
- Continuum
2) Diferencias de
procesamiento: Una
modalidad incide en la
otra
2) Diferencias de
procesamiento: Una
modalidad incide en la
otra
Visión
tradicional:
escritura como
soporte del
habla
Categorías
discretas
Visión
tradicional:
escritura como
soporte del
habla
Categorías
discretas
4. • ¿Existe una sola gramática para ambas
modalidades?
Tradicional Uso
Normativa
Cuidado
Lengua oral y lengua escrita
5. Visión tradicional
• “Pues bien, los sonidos vocales son símbolos de las afecciones del alma, y
las letras lo son de los sonidos vocales.” (Aristóteles, 1999:155)
• “The discipline of grammar has sought to expound the organization of a
language in terms of forms, patterns and rules. Typically, “prestigious
texts were used as sources …” (de Beaugrande, 1997:22)
6. Horowitz & Samuels (1987):
Dicotomía “deductiva” entre oral-escrito
Lenguaje Oral Lenguaje Escrito
Asociado típicamente con las
conversaciones cara a cara y “grounded”
(basado) en la relación interpersonal que
se encuentra calramente establecida
entre H-O.
Asociado típicamente con el lenguaje de
los libros y la prosa explicativa, como la
encontrada en los textos de estudio.
Adaptado a una audiencia específica, y a
una comunidad y entorno sociocultural
que se presume están presentes y
funcionando en el contexto “aquí y
ahora.”
A menudo se dice que es autónomo del
contexto , o donde el contexto no es
visible.
Caracterizado como episódico y
narrativo.
Depende del pasado y se construye de
manera que quien los lea pueda
reconstruir el tiempo.
El habla es lo natural. Secundario al habla.
7. Horowitz & Samuels (1987):
Dicotomía “deductiva” entre oral-escrito
Lenguaje Oral Lenguaje Escrito
Recurre más al estilo informal –
adaptado a la situación social
Formal, académico y planeado
La cohesión se expresa a través de
deixis: referencias fuera del texto
pistas prosódicas: entonación y pausas
Artefactos paralingüísticos: expresiones
faciales, etc.
La cohesión se expresa a través de
marcas como:
selección léxica (repetición),
relaciones anafóricas y catafóricas,
conectores, etc.
Debido a que se comparte contexto
puede ser breve, lineal, con
construcciones basadas en predicaciones
simples (más simple y fragmentario)
Más complejo, con predicación múltiple,
subordinación y cláusulas extendidas.
Se necesita la elaboración para suplir la
falta de contexto.
Usado principalmente para expresar
sentimientos y para la comunicación
interpersonal.
8. Halliday (1987) Spoken and written modes of meaning
Continuo basado en las observaciones que el autor
ha realizado del USO de estas modalidades
“Here I am simply moving along a continuum which anyone familiar with
English usage can readily interpret in terms of “spoken” and “written”
poles.”
“a difference of “texture,”… it is as if they were the products of a different
weave, with fibres of a different yarn”
Rasgos de la oralidad
más característico de lo oral
Rasgos de la escritura
más característico de lo escrito
textura
9. Halliday (1987) Spoken and written modes of meaning
Ambas modalidades exhiben un tipo de complejidad
diferente: (diferentes gramáticas)
• La oralidad se caracteriza por complejidad gramatical
(muchas secuencias de parataxis -unión coordinativa de
oraciones e hipotaxis- unión subordinativa de oraciones),
pero dispersión o escasez léxica (poca ocurrencia de
metáfora gramatical).
• La escritura tiende a exhibir más densidad léxica, pero
menos complejidad gramatical.
Para Halliday (1987), un alto grado de metáfora gramatical
es el rasgo más distintivo de la escritura.
10. Mito del lenguaje oral desestructurado
Le atribuye la evaluación social negativa del lenguaje oral a dos
factores:
1) La falta de una gramática para la oralidad
“For example, Chafe (1982) identifies a number of regular differences between speech
and writing… the general picture is that of written language as richly endowed, while
speech is a poor’s man assemblage of shreds and patches. But Chafe has described
both speech and writing using a grammar of writing; so it’s inevitable that writing
comes out with positive checks all round.” (Halliday, 1987:69)
2) La forma de observar el lenguaje oral
(errores de performance, titubeos, falsos comienzos, retrocesos)
“When you speak, you cannot destroy your earlier drafts” (Halliday, 1987:69)
Halliday (1987) Spoken and written modes of meaning
11. Dos modos de significar
“speaking and writing – each one makes the world look like itself”
• Speaking
Se habla de lo que sucedió o se
hizo, lo que se refleja en el
mayor uso de verbos.
Desde el punto de vista de los
oyentes, el texto llega de
manera dinámica: viaja por el
aire, por lo que quien escucha
se predispone a oír algo
dinámico “a film, not a
picture” (Halliday, 1987:74)
Halliday (1987) Spoken and written modes of meaning
• Writing
Según Halliday, un texto
escrito es un objeto, lo que se
refleja en la forma que se le
dará (mayor uso de
sustantivos)
Desde el punto de vista del
lector, éste se encuentra
preparado para recibir el
discurso de manera sinóptica ,
como una fotografía.
(Halliday, 1987:74)
12. “It is often said that written discourse is not dependant on the
environment; but it would be more accurate that it creates the
environment for itself”
“Grammatical metaphor ...backgrounds using discourse to
create the context for itself.” (Halliday, 1987:78)
Una característica de la metáfora gramatical es la nominalización. (*)
Según Halliday (1987), es una característica típica en la escritura.
Permite a la escritura pueda crear un ambiente para si misma y que
no dependa del entorno: proporciona contexto.
Los procesos se nominalizan, en decir, se tratan como objeto
(objectified) lo que permite que dichos procesos se den por
sentado en un “background” creado a partir de estas
nominalizaciones.
Halliday (1987) Spoken and written modes of meaning
13. Mito de la autonomía del texto escrito
• Para Nystrand (1987) el texto escrito no es necesariamente
autónomo o acontextual debido a que el escritor no comparte
cara-a-cara un contexto con el lector. Esto es confundir la
situación de expresión con el contexto de uso.
• Los textos escritos se componen para un contexto eventual
de uso en el cual deben funcionar.
• Esto contradice la suposición didáctica de enseñar a
componer sin tener un contexto en mente; componer un
texto que funcione independiente de su contexto de uso.
Nystrand (1987) The role of context in written
communication
14. • Para Nystrand, las diferencias entre oralidad y escritura se explican debido
a que pertenecen a diferentes “language systems,” cada uno con sus
propias características, determinadas principalmente por su función y uso.
• Es erróneo asociar a la oralidad con la característica de FRAGMENTARIA,
o SEMÁNTICAMENTE INADECUADA ya que por su situación de expresión
ésta es más espontánea, pero cumple su función de igual manera. Su
coherencia se determina por la situación en la que se encuentra. Se
entrega la información que es necesaria para mantener la comunicación.
• Al mismo tiempo es erróneo sostener que los textos escritos por ser más
“elaborados” son más COMPLETOS SEMÁNTICAMENTE, ya que esta
característica (elaboración) es inherente a lo necesario para ser
funcionales.
Nystrand (1987) The role of context in written
communication
15. • Adultos UC Berkeley y State University of Albany NY
A partir de la investigación de estos textos se pretende llegar a
caracterizar (diferenciar) las modalidades escritas y orales (“written
language/spoken language”.)
Estudio realizado a partir de rasgos lexicogramaticales encontrados en los
textos.
O
Casuales .
100 oraciones
Transcritas
Alta de fluidez
(titubeos,
repeticiones, falsos
comienzos)
Clases pequeñas
100 oraciones
conversaciones
Informales
Problemas:
a) Cortas
b) variación en tono
y propósito
c) lenguaje menos
homogéneo
Extractos de
artículos
característicos de
su escritura.
Porciones de 100
oraciones.
lectures cartas ensayos
académicos
E
Chafe & Danielewicz (1987) Properties of spoken and
written language
16. Vocabulario
*rápida selección de palabras
*menos variedad de vocabulario
*menos explícitos (referencia)
*tiempo para hacer cambios si
no están satisfechos
*vocabulario más variado
(type/token ratio)
hablantes escritores
*utilización de vocabulario
literario (lectures)
A su vez:
*CARTAS: coloquización utilizando
“vocabulario del lenguaje oral”
Factor inevitable: velocidad de procesamiento en discurso “conectado”
Factor clave: decisiones de estilo transferibles entre modos de producción
Chafe & Danielewicz (1987) Properties of spoken and
written language
“… there is a sense in which written language might be thought to be a
superior vehicle, just because it provides more time for a subtle and explicit
package of thoughts.” Chafe & Danielewicz (1987:91)
17. ¿Prejuicio?
“… there is a sense in which written language might be thought to be a
superior vehicle, just because it provides more time for a subtle and explicit
package of thoughts.” Chafe & Danielewicz (1987:91)
“Speakers are so strongly constrained by their need to produce language
rapidly and by their inability to edit, that they are unable to imitate the lexical
richness and explicitness of writing…” Chafe & Danielewicz (1987:94)
Iría en contradicción a lo propuesto por Nystrand (1987) respecto de que cada
modalidad adapta su elección léxica, explicitación, etc. respecto de las
necesidades del “contexto de uso”
Chafe & Danielewicz (1987) Properties of spoken and
written language
18. ¿Cómo se unen las oraciones/cláusulas?
*oraciones más cortas
(lectures: intermedio)
*oraciones más largas, mayores
“intonation units” las que se expanden
con el uso de frases preposicionales,
nominalizaciones, etc. (especialmente
en “academic writing”)
(cartas: intermedio)
hablantes escritores
Limitadas por memoria y la rapidez
de producción
Procesamiento del discurso “conectado”
(diferencia con el procesamiento de palabras)
Oraciones más largas producto de
la ausencia de presión
Chafe & Danielewicz (1987) Properties of spoken and
written language
19. ¿En qué se diferencia la unión de oraciones?
*se evitan relaciones elaboradas o
complejas entre oraciones
*oraciones elaboradas son la
unidad natural de lo escrito
hablantes escritores
*conteo de “coordinte conjunctions” (USO DE
GRAMATICA DE LA MODALIDAD ESCRITA)
En la oralidad, según estos investigadores, la unión se
marca prosódicamente o usando “and.”
Chafe & Danielewicz (1987) Properties of spoken and
written language
20. ¿Cuáles son las características relacionadas
“involvement” – “detachment”?
*se involucran con la audiencia, consigo
mismos y con la situación concreta
(menor en “lectures”)
*se refieren frecuentemente a lugares y
tiempos específicos
* se aprecia menos abstracción
*Menor “involvement”, al contrario hay
una intención de aparecer separado de
la audiencia, la propia persona y el
contexto.
*CARTAS: se involucran consigo mismos
(mayor egocentrismo)
*Mayor abstracción, excepto en cartas.
Rasgos de “academic writing”:
maximun use of abstract subjects,
passives, probabilistic generalizations.
hablantes escritores
21. Resumen
• Mirada funcional al texto que desafía varias de las asunciones establecidas
hasta ese momento respecto de las diferencias oralidad/escritura.
- no serían categorías discretas, sino polos de un continuo (Halliday, 1987)
- la modalidad oral es tan estructurada y completa semánticamente
como la escrita (Halliday, 1987; Nystrand, 1987.) Chafe y Danielewicz
(1987) parecen diferir, aduciendo mayor “complejidad” y “riqueza” de la
modalidad escrita, lo que justifican por su mayor tiempo de preparación y
limitaciones en el procesamiento del discurso oral “conectado”
- poseen diferentes gramáticas prototípicas (formas de uso), sin embargo,
hay sobreposición entre algunos “tipos de uso particulares” ej. Cartas
muestran más rasgos de la oralidad y “lectures” algunos rasgos de la
escritura.
22. - el texto escrito no sería autónomo respecto de su
contexto, sino que el escritor lo contextualizaría
pensando en un “contexto eventual de uso” (Nystrand,
1987)
- Se aprecian las bases para estudios de “géneros.”
Sin embargo, en ese momento no existen mayores
estudios al respecto por lo que con estas miradas se
trata de establecer líneas de investigación.
Resumen
23. • Biber (1988) utiliza el análisis factorial para aislar las
dimensiones principales de variación entre la oralidad y la
escritura.
• Biber analiza un gran corpus de textos tanto orales como
escritos y los codifica computacionalmente buscando
patrones de co-ocurrencia entre 67 rasgos lingüísticos.
• Los textos pertenecen a 23 géneros diferentes: 17 escritos y 6
orales.
Biber (1988) Variation across speecha and writing
24. Seis dimensiones textuales (Biber, 1988)
1. Producción involucrada vs. producción informacional √
2. Preocupación narrativa vs. preocupación no narrativa
3. Referencia explícita vs. referencia dependiente de la
situación √
4. Abierta expresión de la persuasión
5. Información abstracta vs. información no abstracta √
6. Elaboración informacional on-line.
25. Conclusiones de Biber (1988)
• Basándose en los resultados de su estudio no se puede decir que haya una
clara ni absoluta distinción entre oralidad y escritura.
• No es posible agrupar todos los textos escritos (ni los orales) y decir que
todos comparten los mismos rasgos lexicogramaticales co-ocurrentes.
• Más bien existe una sobreposición entre los géneros escritos y orales en
cada dimensión.
Aún con las Dimensiones 1, 3 y 5 (dimensiones de oralidad/escritura) hay
bastante sobreposición:
• Dimensión 1: géneros orales suelen tener puntajes altos (producción
involucrada) mientras que géneros escritos la tendencia es puntajes bajos.
PERO las cartas personales y los géneros de ficción contradicen esta
tendencia.
• Dimensión 3: géneros escritos suelen tener puntajes altos (referencia
explícita) mientras que géneros orales la tendencia es puntajes bajos.
PERO los discursos públicos y entrevistas tienen puntajes relativamente
altos, mientras que los géneros de ficción exhiben puntajes más bien
bajos.
26. Conclusiones de Biber (1988)
• Dimensión 5: géneros escritos tienden a presentar puntajes altos (información
abstracta) mientras que en los géneros orales la tendencia es puntajes bajos.
PERO tanto los géneros de ficción como las cartas personales están entre los
puntajes más bajos.
Características situacionales salientes de cada modo:
• Modo oral: los hablantes típicamente comparten espacio, tiempo y mucho
conocimiento con los oidores, y además están restringidos por las limitaciones
de la producción en tiempo real (“techo cognitivo” y “constreñimientos de
procesamiento del habla”); sin embargo, ninguna de estas características
prohíbe la producción de un discurso denso, elaborado o abstracto.
Género oral estereotípico: conversación cara a cara
• Modo escrito: la escritura es perfecta para tareas comunicativas altamente
informativas debido a las ventajas en cuanto a la producción y comprensión
que tienen los escritores y lectores en comparación a los hablantes y oidores.
Aunque no es adecuada para propósitos interaccionales, actitudinales o
involucrados (porque escritor y lector no comparten espacio, tiempo ni
conocimiento común), ninguna de estas características impide que la escritura
sea altamente integrada e informacional.
Género escrito prototípico: prosa académica expositiva.
27. Biber (2006)University language: a corpus-based study
of spoken and written registers
• El proyecto T2K-SWAL
(TOEFL 2000 Spoken and Written Academic
Language)
Un gran corpus (423 textos; 2.737.200 palabras)
de registros (géneros) tanto escritos como
orales que son usados por estudiantes y
maestros en 4 universidades de EEUU.
28. Composición del Corpus T2K-SWAL
REGISTROS ORALES (251)
• Sesiones de clases
• Manejo de la sala de clases (discurso oral
del profesor al comienzo y final de la
sesión de clases en la que se discute
requisitos del curso, expectativas,
desempeño pasado de los estudiantes)
• Grupos de trabajo en clases/de laboratorio
• Horas de oficina (reuniones individuales
entre un estudiante y un profesor)
• Grupos de estudio
• Encuentros de servicio (conversaciones
que ocurren en la biblioteca, tesorería, y
otras oficinas, entre estudiantes y la
persona que trabaja allí)
REGISTROS ESCRITOS (423)
• Textos de estudio
• Paquetes de cursos (material que entrega el
profesor a los alumnos)
• Course management (los programas de las
asignaturas con fechas y bibliografía, tareas
que se exigen durante un curso, etc.)
• Escritura institucional (catálogos,
instructivos de postulación, folletos, etc.)
Biber (2006)University language: a corpus-based study
of spoken and written registers
29. Hallazgos de Biber, Conrad, Reppen, Byrd &
Helt (2002)
• A diferencia de lo reportado por Biber (1988),
en este corpus se observa una gran brecha
entre los registros orales y escritos.
• En todas las dimensiones (excepto la D2,
discurso narrativo), los registros universitarios
se agruparon a ambos extremos de estos
parámetros lingüísticos.
30. Hallazgos de Biber, Conrad, Reppen, Byrd &
Helt (2002)
• Distribución de registros en Dimensión 1
(producción involucrada vs. producción
informacional)
• Al contrario de lo que podría suponerse,
existen registros universitarios que son
altamente interactivos e involucrados.
Ejemplos: la enseñanza en el aula y los grupos
de estudio.
31. Fuerte polarización entre registros orales y
escritos
REGISTROS ESCRITOS
• Prosa informacionalmente densa
(D1)
• Foco no-narrativo (D2)
• Referencia elaborada (D3)
• Pocos rasgos de persuasión
abierta (D4)
• Estilo impersonal (D5)
* excepción: “course management”
que muestra abierta
argumentación
REGISTROS ORALES
• Rasgos de involucramiento e
interacción
• Referencia situada
• Persuasión más abierta
• Menos rasgos de estilo
impersonal
32. Hallazgos de Biber, Conrad, Reppen, Byrd &
Helt (2002)
• Ningún registro del corpus T2K-SWAL se caracteriza por
un foco narrativo (D2)
• La aguda brecha entre oralidad y escritura entre los
registros universitarios es sorprendente considerando la
amplia gama de propósitos comunicativos.
• Estos patrones de polarización contrastan con los
hallazgos de Biber (1988) quien no encontró grandes
diferencias entre registros orales y escritos.
• Biber (2006) intenta explicar estos hallazgos
contradictorios viendo si existen otras dimensiones de
variación que sirvan para distinguir entre registros
académicos y no-académicos.
33. Tras un nuevo análisis factorial del corpus T2K-
SWAL, esta vez con 90 rasgos, surgieron 4
dimensiones “funcionales” (supuesto: funciones
comunicativas asociadas a patrones de co-
ocurrencia de rasgos lexicogramaticales):
1. Discurso oral vs. discurso alfabetizado (literate)
2. Discurso procedimental vs. discurso enfocado
en el contenido
3. Informe reconstruido de eventos
4. Postura centrada en el profesor
Biber (2006)University language: a corpus-based study
of spoken and written registers
34. Oralidad vs. escritura en la universidad
• A pesar de que en el muestreo estratificado se
emplearon muchos parámetros situacionales diferentes
(diferentes propósitos y metas comunicativas, diferentes
escenarios, grandes audiencias vs. un solo individuo,
asimetría de estatus entre participantes, grados de
interactividad, etc.), lejos el factor más importante para
determinar los patrones generales de variación
lingüística entre los diversos registros universitarios es la
distinción entre oralidad y escritura.
Biber (2006)University language: a corpus-based study
of spoken and written registers
35. Oralidad vs. escritura en la universidad
Los siguientes rasgos son comunes a todos los registros universitarios
orales, pero relativamente “escasos” (rare) (o simplemente no ocurren)
en los registros escritos:
• Verbos mentales y de actividad
• Adverbios
• Adverbios de postura (certeza, probabilidad, estilo)
• Pronombres de 1ra, 2da y 3ra persona
• Voz activa
• Aspecto progresivo
• Marcadores discursivos
• Cláusulas adverbiales (condicionales y causativas)
• Verbos modales (posibilidad, obligación, predicción)
Biber (2006)University language: a corpus-based study
of spoken and written registers
36. Oralidad vs. escritura en la universidad
Los siguientes rasgos lingüísticos solo ocurren en los registros escritos del
corpus T2K-SWAL:
• Verbo mental + cláusula que empieza con to
• Verbo de probabilidad + cláusula que empieza con to
• Adjetivo + cláusula que empieza con to
• Sustantivo + cláusula que empieza con to
• Vocabulario diversificado
• Sustantivos raros
• Sustantivos abstractos y de proceso
• Conectores adverbiales
• Voz pasiva
Biber (2006)University language: a corpus-based study
of spoken and written registers
37. Oralidad vs. escritura en la universidad
• Esta polaridad es sorprendente si se considera el amplio espectro de propósitos
comunicativos y otros factores situacionales.
• Entre los registro orales hay desde interacciones interpersonales con propósitos tanto
sociales como informativos (e.g., encuentros de servicio y grupos de estudio) hasta
discurso monológico con un foco primario informativo (e.g., algunos tipos de
enseñanza en el aula)
Interpretación de la distinción entre oralidad y escritura en el discurso
universitario
Circunstancias de producción en el habla y la escritura:
• Habla se produce en tiempo real
vs.
• Escritura cuidadosamente planificada, revisada y editada.
Ninguno de los registros orales están pauteados (no hay guión) y solo un registro
(enseñanza en el aula) se planifica de antemano.
Biber (2006)University language: a corpus-based study
of spoken and written registers
38. Interpretación de la distinción entre oralidad y
escritura en el discurso universitario
La evidencia del uso del lenguaje sugiere que algunos tipos de estructuras
lingüísticas son relativamente fáciles de producir en “tiempo real”, mientras
que otras están restringidas a circunstancias que permiten que haya tiempo
para una producción cuidadosa.
• Sintaxis: algunos tipos de cláusulas dependientes (de complemento que
empiezan con that o adverbiales) son muy frecuentes en la oralidad (serían
fáciles de producir),en cambio, las estructuras frásticas complejas son
comunes en la escritura académica (Ejemplo: cláusula principal simple con
relativamente pocas cláusulas dependientes, pero numerosas frases
nominales y preposicionales complejas) pero no en la oralidad
(aparentemente son difíciles de producir en “tiempo real”) Concuerda con
Chafe y Danielewicz (1987)
• Vocabulario: los hablantes echan mano a un conjunto de palabras
relativamente pequeño porque es difícil recuperar de la memoria palabras
especializadas poco comunes en circunstancias de producción en tiempo real.
En cambio, un escritor puede tomarse el tiempo de buscar la palabra exacta
que quieren emplear. Concuerda con Chafe y Danielewicz (1987)
39. Variación en el lenguaje y la cohesión entre
registros escritos y orales (Louwerse et al., 2004)
• Louwerse, McCarthy, McNamara y Graesser
(2004) investigan la variación en cohesión
entre registros orales y escritos.
• Usan el mismo método y corpus de Biber
(1988), PERO en vez de concentrarse en 67
rasgos lexicogramaticales (nivel de la palabra),
comparan 236 rasgos lingüísticos y cohesivos
a nivel textual.
40. Variación en el lenguaje y la cohesión entre
registros escritos y orales (Louwerse et al., 2004)
Usando Coh-metrix hicieron un análisis factorial en el que
emergieron 6 dimensiones:
1. Habla vs. escritura
2. Informacional vs. declarativo
3. Factual vs. situacional
4. Consistencia en el tópico vs. variación del tópico
5. Elaborativo vs. restringido
6. Narrativo vs. no-narrativo
41. Louwerse et al (2004) vs. Biber (1988)
• A diferencia de Biber (1988),el equipo de
Memphis encontró una dimensión que
diferencia la oralidad de la escritura.
• Según estos autores, esto se debería a que
Biber solo consideró rasgos lingüísticos,
mientras que ellos incluyeron una gama más
amplia de mecanismos lingüísticos y
discursivos (cohesivos).
42. Resumen 2
• Gracias a la LC hoy en día es posible poner a
prueba la supuesta dicotomía oralidad-
escritura de una manera empírica.
• Usando metodologías inductivas como el
análisis factorial es posible ver cómo emergen
dimensiones desde los datos lingüísticos.
• Los enfoques cuantitativos (Biber, 1988, 2002,
2006; Louwerse et al, 2004) permitirían
generalizar estos hallazgos.
43. Resumen 2
• Sin embargo, basándonos en los hallazgos
contradictorios de Biber (1988) y el equipo de
Memphis (2004), no está tan claro si la
diferencia entre oralidad y escritura está
determinada por una sola dimensión.
• Debido a la brevedad del artículo de Louwerse
et al. (2004), no nos es posible juzgar la
supuesta ventaja de trabajar a nivel textual
por sobre el nivel de la palabra.
44. Diferencias y similaridades de procesamiento
entre modalidad oral y escrita
• Jahandarie (1999) Processing differences between
speech and writing
Revisión de estudios experimentales
• Decodificación
• Acceso Léxico
• Comprensión de oraciones
• Comprensión de “discurso conectado”
45. Diferencias y similaridades de
procesamiento: nivel palabra
• Sensory coding in the two modalities:
structure of the signal
Speech Writing
Sequential (*) Perceived in chunks
Greater variability
(influence of context)
More consistent
(specially in printing)
Greater difficulty to
identify constituents
Greater discreteness
46. Diferencias y similaridades de
procesamiento: nivel palabra
Lexical Access
Phonological Re-coding
Ortographical Encoding
Double route
Conclusión: habría dos tipos de “acceso
léxico” sin llegar a acuerdos respecto de su
naturaleza o papel exactos.
Además de esto, en el acceso lexico
participarían otros factores como:
-Naturaleza de la palabra (más corta, más
familiar)
- Naturaleza de la tarea (skimming:
ortographic (faster, more holistic); proof-
reading: phonological (slower, more exact)
- Habilidad lectora de los participantes
-Sistema de escritura
En la lectura la evidencia parece
apuntar a mayor importancia de
“ortographic encoding”
47. Diferencias y similaridades de
procesamiento: nivel palabra
Sentence comprehension: rapidez y facilidad
Discusión entre los investigadores: “procesos inherentes”/
demandas impuestas por la modalidad
Correlación positiva
Comprensión lectora – Comprensión oral
Memoria icónica vs. Memoria “echoic” (mayor duración)
Evidencia de pacientes con daño cerebral: se afecta el procesamiento
sintáctico si no hay representación fonológica.
-parece ser el rol de “phonological encoding”
48. Diferencias y similaridades de
procesamiento: nivel palabra
Comprensión del “discurso conectado”
No hay acuerdo respecto de la “mejor” modalidad para la
comprensión. Hay una superioridad relativa para la lectura, sin
embargo los resultados parecen ser altamente dependientes
de la habilidad lectora y la dificultad del texto. A mayor
habilidad lectora, mejor resultados en la comprensión lectora
que auditiva.
Modalidades combinadas: Lectura mientras oye (L&R), Lectura
oral. También depende de la habilidad lectora. “Peores”
lectores tienden a puntuar mejor en comprensión y recuerdo
de lo que escuchan y leen en voz alta. Con mejores lectores, la
lectura silenciosa resulta más beneficiosa.
49. Conclusión
• Lenguaje oral / lenguaje escrito: debido a su
solapamiento, tanto a nivel “estructural”
como en el “procesamiento” no parece haber
evidencia de que sean dos lenguajes
separados. Es indudable que por las
características de la modalidad imponen
restricciones al texto producido o recibido,
pero también hay otras restricciones que
imperan como el “género”
50. • Gramática:
Considerando el uso, es indudable que las
modalidades presentan diferencias y rasgos
prototípicos. Se puede postular una
“gramática prototípica” de la oralidad y
escritura, pero es necesario tener en cuenta
que no se trata de una dicotomía y habrá
situaciones intermedias.
Para cuestiones didácticas se hace necesario
revisar estas “gramáticas”
52. • Berman, R. & Ravid, D. (2008). Analyzing narrative informativeness in speech
and writing. En Y. Kim, M. Takada & A. Tyler (Eds.), Language in the context of
use. (pp. 71-93). Berlin: Morton de Gruyter.
• Chafe, W. & Danielewicz, J. (1987) Properties of spoken and written language.
En R. Horowitz & J. Samuels (Eds.), Comprehending oral and written language
(pp. ). New York: Academic Press.
• Fraca, L. (2007). El procesamiento psicolingüístico del dictado y sus
implicaciones para la enseñanza de la lengua escrita. Investigación y
postgrado, 27(1), 93-108.
• Mostacero, R. (2005). Oralidad, escritura y escituralidad. Sapiens, 5(1), 53-75.
• Osterreicher, W. (1998). Lo hablado en lo escrito. Reflexiones metodológicas y
aproximación a una tipología. Oralia, 1, 317-340.
Hinweis der Redaktion
Ya que un texto es un objeto, tiende a objetivar (objectify) los fenómenos que discute.
El habla, por otra parte, imparte su naturaleza naturalm procedural, dinámica a lo que contiene.