2. info@pinknoise.es | Cartagena 46 – 28028 Madrid
Tel. +34 91 356 1115 | Fax. +34 91 356 1190
1
PINK NOISE was born from a clear idea that
the founders had regarding the starting up
of a structure capable of gathering together
all services that are required in a multimedia
production, thus providing a global and specific
solution to the needs of its clients. Our company
offers the coordination and services of a group
of professionals that provide solutions to the
increasingly demanding market needs.
Our goal is to come closer to the idea of a
high-performance center, where work systems
are optimized day after day. Repercussions
obtained from this idea reside in a clear saving
of time and cost for our clients.
PINK NOISE has not overlooked the increasing
market demand for the adaptation of all kinds of
titles, situating itself in the privileged and limited
group of Spanish companies that offer complete
localization services; specialized translation and
adaptation, graphic touch on software, printing
and packaging of manual, sound production,
compiling and product testing.
Background
3. info@pinknoise.es | Cartagena 46 – 28028 Madrid
Tel. +34 91 356 1115 | Fax. +34 91 356 1190
2
PINK NOISE offers multilingual services in the
following areas:
Software Localization
Preparation | Translation | Resizing |
Compilation | DTP | Testing
Video Game Localization
Preparation | Translation | Dubbing | Testing
Recording Studio
Artistic Direction | Voice Casting | Dubbing
and Locutions | Sound Design | Music
Production | Post-production
Specialized Translation
Technical | Scientific | Business
Services
4. info@pinknoise.es | Cartagena 46 – 28028 Madrid
Tel. +34 91 356 1115 | Fax. +34 91 356 1190
3
PINK NOISE follows systematic processes
that guarantee a total quality control over
every stage, the compliance with all the
clients’ requirements and punctual delivery.
Methodology TASKS RESOURCES TIME COSTS
TRANSLATION
Files receipt PM ♦ Budget draft
Planning PM Control
Preparation PM, Linguists Control
Translation Translator Control
Editing Editor Inc. in Trans fee
Proofreading Proofreader Inc. in Trans fee
QA QA Leader Inc. in Trans fee
DTP DTP Specialist Control
QA QA Leader Inc. in DTP fee
Delivery PM ♦ Invoice
AUDIO
Material receipt PM ♦ Budget draft
Casting Artistic Director Control
Script adaptation Artistic Director Control
Pre-production Audio Engineer Control
Actors booking PM Control
Recording Actor, Director, Eng. Control
Post-production Audio Engineer Control
QA PM Inc. in Rec fee
Post-mortem PM Inc. in Rec fee
Delivery PM ♦ Invoice
TESTING
Build receipt PM ♦ Budget draft
Testing Tester Control
Bug report Tester Control
Delivery PM ♦ Invoice
5. info@pinknoise.es | Cartagena 46 – 28028 Madrid
Tel. +34 91 356 1115 | Fax. +34 91 356 1190
4
Translation
Pink Noise adapts the translation process to the
document and product characteristics using the
most appropriate technical and human resources.
Our working sytem is based on terminological
research, providing text precision and consistency. This
stage includes translation, editing and proofreading.
All translations undergo thorough internal quality
controls, guaranteeing the correction of the
texts as well as the final product once all the
components have been integrated. Our Quality
Assurance Department is in charge of managing
and updating the terminological information and
the translation memories.
Methodology
6. info@pinknoise.es | Cartagena 46 – 28028 Madrid
Tel. +34 91 356 1115 | Fax. +34 91 356 1190
5
Audio Recording
Experienced sound technicians take care of the
recording, post-production and the final control
of the audio quality. We work with artistic
directors and a vast database of dubbing actors
coming from the television and cinema industry.
Before delivery, a final review is carried out with
the aim of assuring quality for the whole process.
Delivery is strictly done according to the timings
agreed with the client.
Testing
Pink Noise provides testing
services for all platforms. Our
testers have wide knowledge of
all systems and experience in all
genres. We follow an established
and systematic process for bug
reporting and monitoring that
guarantees that the eventual
product in market is top quality.
7. info@pinknoise.es | Cartagena 46 – 28028 Madrid
Tel. +34 91 356 1115 | Fax. +34 91 356 1190
6
INDIVIDUALIZED PROJECT MANAGEMENT
With regard to video games, a great number
of files with very tight deadlines are involved,
because the localization process takes place at
the same time as the game is being developed.
Therefore, each project is assigned a Project
Manager who is in charge of managing the
entire localization process from start to finish
and of updating the client on the development
of the working process.
INHOUSE QUALITY ASSURANCE
Our motto is that your success is our success
and that’s why we give extreme importance
to the final product quality. All projects
undergo thorough analysis by our Quality
Assurance Department, a team of experienced
translators, linguists and engineers who work
with comprehensive templates and guarantee
the linguistic and technical accuracy of the final
product.
AddedValue
Every localization project presents individual needs and particularities. That is
why PINK NOISE has developed a work protocol based on individualized project
management and a demanding in-house quality assurance.
8. info@pinknoise.es | Cartagena 46 – 28028 Madrid
Tel. +34 91 356 1115 | Fax. +34 91 356 1190
9
PRIMAL
“…a big round of applause goes to SONY for the
perfect localization achieved with the Spanish dubbing.
The interpretation is very good, similar to other games
such as The Getaway, with typical Spanish expressions
giving the main character more personality. The cast
of actors is extensive as there are a great number
of NPCs who appear in the adventure and each and
every one of them has their own distinctive voice.
Impressive, a model to follow for the rest of the titles.”
www.meristation.com
JAK AND DAXTER: THE PRECURSOR LEGACY
“The first thing that will astonish you: the Spanish
dubbing. Only one thing can be said on the matter,
it’s fantastic. We have the best dubbing ever seen on
a video game. […] It’s simply impressive and gives
you the feeling that you are really watching a film.
Daxter’s dubbing actor deserves a special mention,
he’s fantastic. Having to do the voice of a comic character
and not sounding ridiculous is a very hard job, but
we can assure you that it’s absolutely marvelous
and will have you in fits of laughter with Daxter’s
comments. Even better than the original English dubbing.”
www.meristation.com
Press
9. info@pinknoise.es | Cartagena 46 – 28028 Madrid
Tel. +34 91 356 1115 | Fax. +34 91 356 1190
10
THE GETAWAY
“An excellent Spanish translation and a top quality
dubbing is appreciated in The Getaway, turning
it into a model to follow so that in the future
there are less English or mediocre voice games.”
El Pais
PRINCE OF PERSIA
“The game has totally been adapted with texts,
voices and manual in Spanish. In the dubbing
an excellent job has been done with the dialogues,
along the same lines of other great videogames
super productions. All this work has been produced
by PINK NOISE, the company who is in the
process of becoming the best dubbing business
in the country and who are also responsible for
the localization of Jak II, The Getaway or Primal.”
www.meristation.com
FALLOUT
“…the excellent Spanish dubbing of each and every
one of the characters who appear in the game
(and there are quite a few) is truly outstanding.”
PlayStation 2
Press
10. info@pinknoise.es | Cartagena 46 – 28028 Madrid
Tel. +34 91 356 1115 | Fax. +34 91 356 1190
11
World Champion Fernando Alonso during the recording of SCEE Formula One 2006
at Pink Noise. February 2006.
News
SCEE development team during the world presentation of
24: The Game for the media at Pink Noise premises.
November 2005.
11. info@pinknoise.es | Cartagena 46 – 28028 Madrid
Tel. +34 91 356 1115 | Fax. +34 91 356 1190
12
News
In March 2005 Pink Noise moved to new facilities including two state-of-the-art
recording studios equipped with the latest technology.