SlideShare ist ein Scribd-Unternehmen logo
1 von 27
Marta Costa
marta@fanaticsforphonetics.com.br
AS LÍNGUAS AFRICANAS NO
BRASIL
Os primeiros olhares sobre a
África
Século X - escritores árabes, depois de excursões pelo
Sudão, assinalaram ali a existência do poderoso e antigo
Estado negro, o império de Ghana.
Século XV - continuou a exploração do litoral africano e
regiões próximas, e assim perdurou a situação até
meados do século XIX.
 
Século XVII - as atenções dos portugueses voltaram-se
para o reconhecimento das estradas interiores da África,
tendo como objetivo o tráfico de escravos.
(MENDONÇA, 2012, p.33)
1643 e 1697 - os jesuítas Francisco Porcânio e Pedro Dias
publicavam trabalhos sobre o quimbundo. Com efeito, a
obra então iniciada continua até os nossos dias em que se
citam, entre missionários, linguistas e etnógrafos
especializados em assuntos africanos como Frobenius, A. Le
Roy, Courtois, Seligman e inúmeros outros. (MENDONÇA,
2012, p.33)
Exploradores de diversas nacionalidades cruzaram os
recônditos do continente africano e se depararam com os
tipos étnicos mais diversos. Descritos primeiramente pelos
geógrafos, em seguida pelos antropólogos, é entre os
etnógrafos que os povos africanos despertam o mais vivo
interesse. (MENDONÇA, 2012, p.35)
Guiados pela ocupação linguística e seguindo a distribuição
geográfica, podemos, na etnografia africana, distinguir vários
grupos: o semito-camítico, o etíope ou cuchito-
camítico, o negrilho e o hotentote-boximane e,
sobretudo, a família negra. (MENDONÇA, 2012, p.36)
Os semito-camitas: ocupam a faixa mediterrânea e
compreendem os berberes de Marrocos, da Argélia, de Túnis e de
Trípoli.
Os cuchito-camítico ou etíope: se estendem pela Abissínia
onde a influência milenar do árabe se reflete até na antiga língua
sagrada.
Os negrilhos ou pigmeus: habitam as florestas equatoriais da
África e mais especialmente a bacia do Congo.
Os hotentotes e boximanes: consideram-se os povos mais
primitivos do continente. Os boximanes, antigamente espalhados
em quase toda a África do Sul, limitam-se hoje ao deserto de
Kalahari, enquanto os hotentotes vivem no sudoeste.
A família negra: bifurca-se em ramificações muito distintas:
sudaneses e bantu. No confronto de ambas, saltam diferenças de
línguas, de populações e de cultura. Os sudaneses apresentam uma
grande fragmentação linguística oposta à unidade substancial das
línguas bantu.
(MENDONÇA, 2012, p.38)
Os povos bantu possuem uma homogeneidade característica.
Alargam-se do Congo até o norte no Kalahari no sul da
África. Nesta gigantesca área geográfica salientam-se três
grandes grupos: os povos do Congo, as tribos da África
oriental e as tribos do sul.
Os povos do Congo compreendem cerca de cinquenta tribos
diversas, mais ou menos importantes, a que pertencem
também os povos kassai.
Dentre as tribos da África oriental, as mais relevantes são os
waniamwesi e os dshaga, povos dos lagos; os wahehe, zulus e
watussi, entre os lagos e o litoral, e junto ao litoral os
suaheli, completamente arabizados. No sudeste, ainda
encontramos uma tribo bantu, os wangoni.
(MENDONÇA, 2012, p.38)
Línguas e dialetos da África
(MENDONÇA, 2012, p.40)
É oportuno acrescentar aqui o quadro das 601 línguas e
dialetos da África, segundo traçou Cust. Seu interesse e
curiosidade — sobretudo para dar ideia da vastidão e
complexidade da matéria — são tais que Blaise Cendrars na
magnífica edição da sua Anthologie nègre (Paris, 1947),
verdadeiro Decameron africano, julgou o esquema de Cust
merecedor de citação. (MENDONÇA, 2012, p.39)
Repartição das Línguas da África
(MENDONÇA, 2012, p.40)
O primeiro grande grupo linguístico aportado no Brasil, o Banto
ou Bantu, que é o falado nas nações de Candomblé de Angola e
Omolocô, cuja origem é designada de Probanto. (COSTA NETO,
2013, p.3)
Com efeito, são as línguas faladas nos territórios de Angola, o
Quimbundo, das tribos de Luanda e Norte; o Umbundu, do
Centro de Angola; e os Bundas nos Luchases, das quais são as mais
incorporadas ao léxico religioso no Brasil. (COSTA NETO, 2013,
p.3)
Ressalte-se também a existência de diversos outros dialetos bantos
africanos, que influenciaram o português falado no Brasil, segundo
Lopes (2003). (COSTA NETO, 2013, p.3)
Quimbundo
Inicialmente, podemos considerar o Quimbundo, cujos
grafemas classificam-se em vogais e consoantes; além de
serem os mais utilizados nos Candomblés, seus sons da língua
exprimem-se pelo alfabeto Português, e está assim
representado:
a b d e f g h i j k l m n o p r s t u v x z
(COSTA NETO, 2013, p.4)
Vogais
a: é sempre aberto, como na palavra pato;
e: pode ser aberto, como o /é/ de pé, ou fechado, como
o /ê/ de dedo, quando seguido das consoantes /m/ ou /n/,
desde que não sejam puras; exemplos: henda (misericórdia),
mesma (água);
i: soa sempre como em Português;
o: é sempre aberto;
u: soa sempre como em Português.
(COSTA NETO, 2013, p.4 -5)
Consoantes
 g: nunca tem o valor de /j/ mesmo que antes de /e/ ou /i/. Assim, ndenge,
irmão mais novo, soa [ndengue]. Portanto o /g/ sempre gutural, no mesmo
entendimento
 k: esta letra substitui todos os casos o /q/ da Língua Portuguesa e bem assim
o /c/ antes de /a/, /o/, /u/;
 m e n: servem para nasalar, como em Português, mas mais levemente, as vogais
 /a/ /e/ /i/ /o/ /u/, quando seguidas de outra consoante. Como: ambote,
bom;
 h: é sempre aspirado. Assim, henda (misericórdia) soa quase como [guenda];
 s: soa sempre como /ç/ ou /ss/ e nunca como /z/ como acontece Português.
Assim: ku-tundisa (fazer sair) soa [ku-tundissa]. Tem ainda às vezes o valor de x
quando está antes do /i/. Assim: simbu (tempo) soa [ximbu];
 d, g, j, z, b, v: quando iniciam substantivos, geralmente são sempre precedidas
de /m/ ou /n/, e são proferidas numa só emissão de voz. Assim: mbâ-mbi
(frio).
(COSTA NETO, 2013, p.4 -5)
Os acentos ou sinais diacríticos usados são apenas o agudo e o
circunflexo que servem para mostrar o acento predominante na
palavra, indicando este também a duplicação de vogais;
As sílabas (sons pronunciados com uma só emissão de voz) das
palavras do Quimbundo são pronunciadas todas com tal clareza
que à primeira vista nenhuma parece estar acentuada;
Os vocábulos de Quimbundo podem ser como em Português,
formados de uma só sílaba – monossilábicos -, de duas –
dissilábicos -, ou mais – trissilábicos ou polissilábicos.
Todas as sílabas terminam em vogal e nunca em consoante; m e n
precedendo consoante, devem-se escrever-se e pronunciar-se
como a consoante, exemplos: [ambula] = [a-mbu-la]; [imvo] = [i-
mvo];
(COSTA NETO, 2013, p.5-6)
Iorubá
O Segundo grupo linguístico a ser pesquisado, dos chamados
Sudaneses, pertencentes aos falantes da nação do grupo da
nação de Queto, cujo Iorubá é o mais falado em território
brasileiro, tem sua origem, conforme Verger (1996) na
cidade de Ifé.
Em relação ao Iorubá, comumente falado nas comunidades
religiosas afro-brasileiras do Brasil, Sachnine (1997), assim
define seu alfabeto:
a b d e e f g gb h i j k l m n o o p r s s t u w y
(COSTA NETO, 2013, p.7-8)
Vogais
Em relação as vogais, que podem ser tonais, pronunciam-se
dessa forma:
a: como [a];
e: como [ê] em cedo;
e: como [é] em mel;
o: como [ô] em bolo;
o: como [ó] em corda.
(COSTA NETO, 2013, 7-8)
Consoantes
b: como [bi];
d: como [di];
f: como [fi];
g: como [gui];
gb: como [gbi];
h: como [hi];
i: como [i];
j: como [dji];
k: como [ki];
l: como [li];
(COSTA NETO, 2013, p.7-8)
m: como [mi];
n: como [ni];
p: como [pi];
r: como [ri];
s: como [si];
s: como [xi];
t: como [ti];
w: como [wi];
y: como [ii].
(COSTA NETO, 2013, p.7-8)
Os acentos ou sinais diacríticos no iorubá são utilizados sobre
as vogais com a intenção de dar o tom correto às palavras e
seu uso deve ser aplicado de forma correta e coerente a fim
de evitar transtornos para os ouvintes como seus falantes.
O acento agudo para marcar e indicar uma entonação alta,
representado graficamente pelo símbolo (´).
O acento grave para marcar e indicar uma queda ou tom
baixo de voz, representado graficamente pelo símbolo (`).
Sem acento, indica um tom médio ou voz normal.
(COSTA NETO, 2013, p.7-8)
Éwé
O terceiro grupo linguístico, o Éwé, a língua litúrgica falada
nas comunidades religiosas afro-brasileiras na chamada nação
Jeje, e por questões de melhor compreensão dos leitores,
constitui a família da língua do povo Ewe.
a b d dz e f g gb h i k kp l m n ny p r s t ts u v
w x y z
(COSTA NETO, 2013, p.9)
Nas línguas iorubá e banto não se utiliza consoantes na
pronúncia das palavras, quando essas estão no final da
palavra. Na língua portuguesa tais consoantes fazem parte da
regra gramatical. Ao afirmar essa configuração linguística,
vamos encontrar na pronúncia brasileira as palavras
terminando com as vogais. Ex.: cantá, quando deveria,
segundo a língua portuguesa ser cantar; comê, ao invés de
comer; pulá, em se tratando de pular. Essa tendência está
relacionada à estrutura silábica da língua iorubá. (ROCHA &
PUGGIAN, 2011, p.631)
Outra particularidade interessante é a questão dos encontros
consonantais. Esses tão comuns na estrutura da língua
portuguesa, inexistem na língua iorubá. É comum no falar
cotidiano encontrarmos as palavras com tais encontros
consonantais sendo desfeitos com a inserção de uma vogal
entre as consoantes. (ROCHA & PUGGIAN, 2011, p.631)
A palavra salvar, que em função do desdobramento das
consoantes L V é acrescido a vogal A, precedida de R,
resultando na palavra SARAVA. Algo muito parecido
acontece com a palavra flor. As letras F e L vão receber a
vogal U entre si o que resulta na palavra FULÔ, sem o R
final em função do que explicitamos acima. (ROCHA &
PUGGIAN, 2011, p.631)
Exemplos:
Ayaba gèdègé sé rè egé o sé rè egé.
Aiabá guédégué xêréégue ô xêréégue.
Rainha que separa a parte sólida da água.
Kíní jé kíní jé olóodò Yemonja ó.
Quiníjé quiníjé ôlôdô iémonjaô.
Quem é, quem é a dona dos rios? É Yemanjá.
Referências
 ALKMIM, Tania; PETTER, Margarida. Palavras da África no Brasil de ontem e
hoje. In: FIORIN, José Luiz; PETTER, Margarida (Orgs.). África no Brasil: a
formação da língua portuguesa. São Paulo: Contexto, 2009.
 ALMEIDA, Maria Inez Couto. Cultura Iorubá: costumes e tradições. Rio de
Janeiro: Dialogarts, 2006.
 COSTA NETO, Antonio Gomes da. A Linguagem no Candomblé: um estudo
lingüístico sobre as comunidades religiosas afro-brasileiras. Disponível em
http://www.palmares.gov.br/wp-content/uploads/2010/11/A-Linguagem-
no-Candombl%C3%A9.pdf acessado em 10 de julho de 2013.
 MENDONÇA, Renato. A influência africana no português do Brasil. Brasília:
FUNAG, 2012.
 ROCHA, José Geraldo; PUGGIAN, Cleonice. Influências terminológicas da
cultura iorubá na língua portuguesa. Anais do XV Congresso Nacional de
Linguística e Filologia. Cadernos do CNLF, Vol. XV, Nº 5, t. 1. Rio de
Janeiro: CiFEFiL, 2011 p. 627.
 QUEIROZ, Sônia. A tradição oral. Belo Horizonte: FALE/UFMG, 2006.
Adúpé!
Obrigada!

Weitere ähnliche Inhalte

Was ist angesagt?

Historia cultural dos povos africanos e indígenas
Historia cultural dos povos africanos e indígenas Historia cultural dos povos africanos e indígenas
Historia cultural dos povos africanos e indígenas
Isaquel Silva
 
Influência da-cultura-africana-no-brasil
Influência da-cultura-africana-no-brasilInfluência da-cultura-africana-no-brasil
Influência da-cultura-africana-no-brasil
Nancihorta
 
As grandes navegações
As grandes navegaçõesAs grandes navegações
As grandes navegações
Janayna Lira
 

Was ist angesagt? (20)

As civilizações pré colombianas
As civilizações pré colombianasAs civilizações pré colombianas
As civilizações pré colombianas
 
escravidão na antiguidade e na modernidade
escravidão na antiguidade e na modernidadeescravidão na antiguidade e na modernidade
escravidão na antiguidade e na modernidade
 
Os astecas
Os astecasOs astecas
Os astecas
 
Civilizações do extremo Oriente: Índia, China, Japão.
Civilizações do extremo Oriente: Índia, China, Japão.Civilizações do extremo Oriente: Índia, China, Japão.
Civilizações do extremo Oriente: Índia, China, Japão.
 
Historia cultural dos povos africanos e indígenas
Historia cultural dos povos africanos e indígenas Historia cultural dos povos africanos e indígenas
Historia cultural dos povos africanos e indígenas
 
Dia da consciência negra
Dia da consciência negraDia da consciência negra
Dia da consciência negra
 
As religiões de matriz africana e a escola
As religiões de matriz africana e a escolaAs religiões de matriz africana e a escola
As religiões de matriz africana e a escola
 
África nos tempos de tráfico atlântico
África nos tempos de tráfico atlânticoÁfrica nos tempos de tráfico atlântico
África nos tempos de tráfico atlântico
 
Os Incas
Os Incas Os Incas
Os Incas
 
A Escravidão no Brasil colonial
A Escravidão no Brasil colonialA Escravidão no Brasil colonial
A Escravidão no Brasil colonial
 
Escravidão africana no brasil
Escravidão africana no brasilEscravidão africana no brasil
Escravidão africana no brasil
 
Influência da-cultura-africana-no-brasil
Influência da-cultura-africana-no-brasilInfluência da-cultura-africana-no-brasil
Influência da-cultura-africana-no-brasil
 
Escravidão africana (introdução)
Escravidão africana (introdução)Escravidão africana (introdução)
Escravidão africana (introdução)
 
Os povos pré colombianos
Os povos pré colombianosOs povos pré colombianos
Os povos pré colombianos
 
As grandes navegações
As grandes navegaçõesAs grandes navegações
As grandes navegações
 
Brasil negros no sistema colonial
Brasil negros no sistema colonialBrasil negros no sistema colonial
Brasil negros no sistema colonial
 
Escravidão e Resistência Negra no Brasil Colonial
Escravidão e Resistência Negra no Brasil ColonialEscravidão e Resistência Negra no Brasil Colonial
Escravidão e Resistência Negra no Brasil Colonial
 
As Grandes Navegações - 7º Ano (2018)
As Grandes Navegações - 7º Ano (2018)As Grandes Navegações - 7º Ano (2018)
As Grandes Navegações - 7º Ano (2018)
 
Escravidão no Brasil
Escravidão no BrasilEscravidão no Brasil
Escravidão no Brasil
 
Cruzadas
CruzadasCruzadas
Cruzadas
 

Ähnlich wie As línguas africanas no brasil professora marta costa

A linguagem-no-candomblé
A linguagem-no-candombléA linguagem-no-candomblé
A linguagem-no-candomblé
Angel Martin
 
Etnolinguismo luso africano na formação do brasil
Etnolinguismo luso africano na formação do brasilEtnolinguismo luso africano na formação do brasil
Etnolinguismo luso africano na formação do brasil
historiapucgoias
 
VARIEDADES DA LÍNGUA PORTUGUESA NO BRASIL
VARIEDADES DA LÍNGUA PORTUGUESA NO BRASILVARIEDADES DA LÍNGUA PORTUGUESA NO BRASIL
VARIEDADES DA LÍNGUA PORTUGUESA NO BRASIL
universigatas
 
Acordo ortográfico parte 2
Acordo ortográfico   parte 2Acordo ortográfico   parte 2
Acordo ortográfico parte 2
Jorgelgl
 

Ähnlich wie As línguas africanas no brasil professora marta costa (20)

A linguagem-no-candomblé
A linguagem-no-candombléA linguagem-no-candomblé
A linguagem-no-candomblé
 
A linguagem-no-candomblé
A linguagem-no-candombléA linguagem-no-candomblé
A linguagem-no-candomblé
 
Sócio-história da Língua Portuguesa
Sócio-história da Língua PortuguesaSócio-história da Língua Portuguesa
Sócio-história da Língua Portuguesa
 
Hellen carolinne rebeca
Hellen carolinne rebecaHellen carolinne rebeca
Hellen carolinne rebeca
 
Dicionriokimbu00assiuoft
Dicionriokimbu00assiuoftDicionriokimbu00assiuoft
Dicionriokimbu00assiuoft
 
Lusofonia
LusofoniaLusofonia
Lusofonia
 
Etnolinguismo luso africano na formação do brasil
Etnolinguismo luso africano na formação do brasilEtnolinguismo luso africano na formação do brasil
Etnolinguismo luso africano na formação do brasil
 
Geografia do Português.pptx
Geografia do Português.pptxGeografia do Português.pptx
Geografia do Português.pptx
 
Apagagmento de vogais finais
Apagagmento de vogais finaisApagagmento de vogais finais
Apagagmento de vogais finais
 
Apagamento de vogais finais
Apagamento de vogais finaisApagamento de vogais finais
Apagamento de vogais finais
 
A língua portuguesa no mundo
A língua portuguesa no mundoA língua portuguesa no mundo
A língua portuguesa no mundo
 
VARIEDADES DA LÍNGUA PORTUGUESA NO BRASIL
VARIEDADES DA LÍNGUA PORTUGUESA NO BRASILVARIEDADES DA LÍNGUA PORTUGUESA NO BRASIL
VARIEDADES DA LÍNGUA PORTUGUESA NO BRASIL
 
Guia+ortografico museu+da+lingua+ptg
Guia+ortografico museu+da+lingua+ptgGuia+ortografico museu+da+lingua+ptg
Guia+ortografico museu+da+lingua+ptg
 
Acordo ortográfico parte 2
Acordo ortográfico   parte 2Acordo ortográfico   parte 2
Acordo ortográfico parte 2
 
Região sul
Região sulRegião sul
Região sul
 
Reforma ortográfica adalzira
Reforma ortográfica  adalziraReforma ortográfica  adalzira
Reforma ortográfica adalzira
 
Reforma ortográfica
Reforma ortográficaReforma ortográfica
Reforma ortográfica
 
Dicionario guarani
Dicionario guaraniDicionario guarani
Dicionario guarani
 
Slide ALFABETIZAÇÃO E LINGUÍSTICA.pptx
Slide ALFABETIZAÇÃO E LINGUÍSTICA.pptxSlide ALFABETIZAÇÃO E LINGUÍSTICA.pptx
Slide ALFABETIZAÇÃO E LINGUÍSTICA.pptx
 
_Aula 02 - Língua Portuguesa.pptx
_Aula 02 - Língua Portuguesa.pptx_Aula 02 - Língua Portuguesa.pptx
_Aula 02 - Língua Portuguesa.pptx
 

Mehr von Daniel Torquato (7)

Influencia africana no_portugues_do_brasil - renato mendonça
Influencia africana no_portugues_do_brasil - renato mendonçaInfluencia africana no_portugues_do_brasil - renato mendonça
Influencia africana no_portugues_do_brasil - renato mendonça
 
A tradição oral sônia queiroz
A tradição oral   sônia queirozA tradição oral   sônia queiroz
A tradição oral sônia queiroz
 
Cultura iorubá maria inez couto de almeida
Cultura iorubá   maria inez couto de almeidaCultura iorubá   maria inez couto de almeida
Cultura iorubá maria inez couto de almeida
 
Cores e textos sagrados ppt
Cores e textos sagrados pptCores e textos sagrados ppt
Cores e textos sagrados ppt
 
Vera neusa lopes inclusao
Vera neusa lopes inclusaoVera neusa lopes inclusao
Vera neusa lopes inclusao
 
Idalina a jurema sagrada da paraíba
Idalina a jurema sagrada da paraíbaIdalina a jurema sagrada da paraíba
Idalina a jurema sagrada da paraíba
 
Sandro sales catimbó apresentado no gt mercosul
Sandro sales catimbó apresentado no gt mercosulSandro sales catimbó apresentado no gt mercosul
Sandro sales catimbó apresentado no gt mercosul
 

Kürzlich hochgeladen

A EDUCAÇÃO FÍSICA NO NOVO ENSINO MÉDIO: IMPLICAÇÕES E TENDÊNCIAS PROMOVIDAS P...
A EDUCAÇÃO FÍSICA NO NOVO ENSINO MÉDIO: IMPLICAÇÕES E TENDÊNCIAS PROMOVIDAS P...A EDUCAÇÃO FÍSICA NO NOVO ENSINO MÉDIO: IMPLICAÇÕES E TENDÊNCIAS PROMOVIDAS P...
A EDUCAÇÃO FÍSICA NO NOVO ENSINO MÉDIO: IMPLICAÇÕES E TENDÊNCIAS PROMOVIDAS P...
PatriciaCaetano18
 
ATIVIDADE 2 - DESENVOLVIMENTO E APRENDIZAGEM MOTORA - 52_2024
ATIVIDADE 2 - DESENVOLVIMENTO E APRENDIZAGEM MOTORA - 52_2024ATIVIDADE 2 - DESENVOLVIMENTO E APRENDIZAGEM MOTORA - 52_2024
ATIVIDADE 2 - DESENVOLVIMENTO E APRENDIZAGEM MOTORA - 52_2024
azulassessoria9
 
Considerando as pesquisas de Gallahue, Ozmun e Goodway (2013) os bebês até an...
Considerando as pesquisas de Gallahue, Ozmun e Goodway (2013) os bebês até an...Considerando as pesquisas de Gallahue, Ozmun e Goodway (2013) os bebês até an...
Considerando as pesquisas de Gallahue, Ozmun e Goodway (2013) os bebês até an...
azulassessoria9
 
ATIVIDADE 2 - DESENVOLVIMENTO E APRENDIZAGEM MOTORA - 52_2024
ATIVIDADE 2 - DESENVOLVIMENTO E APRENDIZAGEM MOTORA - 52_2024ATIVIDADE 2 - DESENVOLVIMENTO E APRENDIZAGEM MOTORA - 52_2024
ATIVIDADE 2 - DESENVOLVIMENTO E APRENDIZAGEM MOTORA - 52_2024
azulassessoria9
 

Kürzlich hochgeladen (20)

Polígonos, Diagonais de um Polígono, SOMA DOS ANGULOS INTERNOS DE UM POLÍGON...
Polígonos, Diagonais de um Polígono, SOMA DOS ANGULOS INTERNOS DE UM  POLÍGON...Polígonos, Diagonais de um Polígono, SOMA DOS ANGULOS INTERNOS DE UM  POLÍGON...
Polígonos, Diagonais de um Polígono, SOMA DOS ANGULOS INTERNOS DE UM POLÍGON...
 
Missa catequese para o dia da mãe 2025.pdf
Missa catequese para o dia da mãe 2025.pdfMissa catequese para o dia da mãe 2025.pdf
Missa catequese para o dia da mãe 2025.pdf
 
Sistema de Bibliotecas UCS - Cantos do fim do século
Sistema de Bibliotecas UCS  - Cantos do fim do séculoSistema de Bibliotecas UCS  - Cantos do fim do século
Sistema de Bibliotecas UCS - Cantos do fim do século
 
E a chuva ... (Livro pedagógico para ser usado na educação infantil e trabal...
E a chuva ...  (Livro pedagógico para ser usado na educação infantil e trabal...E a chuva ...  (Livro pedagógico para ser usado na educação infantil e trabal...
E a chuva ... (Livro pedagógico para ser usado na educação infantil e trabal...
 
A EDUCAÇÃO FÍSICA NO NOVO ENSINO MÉDIO: IMPLICAÇÕES E TENDÊNCIAS PROMOVIDAS P...
A EDUCAÇÃO FÍSICA NO NOVO ENSINO MÉDIO: IMPLICAÇÕES E TENDÊNCIAS PROMOVIDAS P...A EDUCAÇÃO FÍSICA NO NOVO ENSINO MÉDIO: IMPLICAÇÕES E TENDÊNCIAS PROMOVIDAS P...
A EDUCAÇÃO FÍSICA NO NOVO ENSINO MÉDIO: IMPLICAÇÕES E TENDÊNCIAS PROMOVIDAS P...
 
Novena de Pentecostes com textos de São João Eudes
Novena de Pentecostes com textos de São João EudesNovena de Pentecostes com textos de São João Eudes
Novena de Pentecostes com textos de São João Eudes
 
Pesquisa Ação René Barbier Livro acadêmico
Pesquisa Ação René Barbier Livro  acadêmicoPesquisa Ação René Barbier Livro  acadêmico
Pesquisa Ação René Barbier Livro acadêmico
 
ATIVIDADE 2 - DESENVOLVIMENTO E APRENDIZAGEM MOTORA - 52_2024
ATIVIDADE 2 - DESENVOLVIMENTO E APRENDIZAGEM MOTORA - 52_2024ATIVIDADE 2 - DESENVOLVIMENTO E APRENDIZAGEM MOTORA - 52_2024
ATIVIDADE 2 - DESENVOLVIMENTO E APRENDIZAGEM MOTORA - 52_2024
 
INTERTEXTUALIDADE atividade muito boa para
INTERTEXTUALIDADE   atividade muito boa paraINTERTEXTUALIDADE   atividade muito boa para
INTERTEXTUALIDADE atividade muito boa para
 
O que é arte. Definição de arte. História da arte.
O que é arte. Definição de arte. História da arte.O que é arte. Definição de arte. História da arte.
O que é arte. Definição de arte. História da arte.
 
Monoteísmo, Politeísmo, Panteísmo 7 ANO2.pptx
Monoteísmo, Politeísmo, Panteísmo 7 ANO2.pptxMonoteísmo, Politeísmo, Panteísmo 7 ANO2.pptx
Monoteísmo, Politeísmo, Panteísmo 7 ANO2.pptx
 
6ano variação linguística ensino fundamental.pptx
6ano variação linguística ensino fundamental.pptx6ano variação linguística ensino fundamental.pptx
6ano variação linguística ensino fundamental.pptx
 
M0 Atendimento – Definição, Importância .pptx
M0 Atendimento – Definição, Importância .pptxM0 Atendimento – Definição, Importância .pptx
M0 Atendimento – Definição, Importância .pptx
 
aprendizagem significatica, teórico David Ausubel
aprendizagem significatica, teórico David Ausubelaprendizagem significatica, teórico David Ausubel
aprendizagem significatica, teórico David Ausubel
 
Apresentação | Símbolos e Valores da União Europeia
Apresentação | Símbolos e Valores da União EuropeiaApresentação | Símbolos e Valores da União Europeia
Apresentação | Símbolos e Valores da União Europeia
 
Considerando as pesquisas de Gallahue, Ozmun e Goodway (2013) os bebês até an...
Considerando as pesquisas de Gallahue, Ozmun e Goodway (2013) os bebês até an...Considerando as pesquisas de Gallahue, Ozmun e Goodway (2013) os bebês até an...
Considerando as pesquisas de Gallahue, Ozmun e Goodway (2013) os bebês até an...
 
O desenvolvimento é um conceito mais amplo, pode ter um contexto biológico ou...
O desenvolvimento é um conceito mais amplo, pode ter um contexto biológico ou...O desenvolvimento é um conceito mais amplo, pode ter um contexto biológico ou...
O desenvolvimento é um conceito mais amplo, pode ter um contexto biológico ou...
 
Tema de redação - As dificuldades para barrar o casamento infantil no Brasil ...
Tema de redação - As dificuldades para barrar o casamento infantil no Brasil ...Tema de redação - As dificuldades para barrar o casamento infantil no Brasil ...
Tema de redação - As dificuldades para barrar o casamento infantil no Brasil ...
 
tensoes-etnicas-na-europa-template-1.pptx
tensoes-etnicas-na-europa-template-1.pptxtensoes-etnicas-na-europa-template-1.pptx
tensoes-etnicas-na-europa-template-1.pptx
 
ATIVIDADE 2 - DESENVOLVIMENTO E APRENDIZAGEM MOTORA - 52_2024
ATIVIDADE 2 - DESENVOLVIMENTO E APRENDIZAGEM MOTORA - 52_2024ATIVIDADE 2 - DESENVOLVIMENTO E APRENDIZAGEM MOTORA - 52_2024
ATIVIDADE 2 - DESENVOLVIMENTO E APRENDIZAGEM MOTORA - 52_2024
 

As línguas africanas no brasil professora marta costa

  • 2. Os primeiros olhares sobre a África Século X - escritores árabes, depois de excursões pelo Sudão, assinalaram ali a existência do poderoso e antigo Estado negro, o império de Ghana. Século XV - continuou a exploração do litoral africano e regiões próximas, e assim perdurou a situação até meados do século XIX.   Século XVII - as atenções dos portugueses voltaram-se para o reconhecimento das estradas interiores da África, tendo como objetivo o tráfico de escravos. (MENDONÇA, 2012, p.33)
  • 3. 1643 e 1697 - os jesuítas Francisco Porcânio e Pedro Dias publicavam trabalhos sobre o quimbundo. Com efeito, a obra então iniciada continua até os nossos dias em que se citam, entre missionários, linguistas e etnógrafos especializados em assuntos africanos como Frobenius, A. Le Roy, Courtois, Seligman e inúmeros outros. (MENDONÇA, 2012, p.33)
  • 4. Exploradores de diversas nacionalidades cruzaram os recônditos do continente africano e se depararam com os tipos étnicos mais diversos. Descritos primeiramente pelos geógrafos, em seguida pelos antropólogos, é entre os etnógrafos que os povos africanos despertam o mais vivo interesse. (MENDONÇA, 2012, p.35)
  • 5. Guiados pela ocupação linguística e seguindo a distribuição geográfica, podemos, na etnografia africana, distinguir vários grupos: o semito-camítico, o etíope ou cuchito- camítico, o negrilho e o hotentote-boximane e, sobretudo, a família negra. (MENDONÇA, 2012, p.36)
  • 6. Os semito-camitas: ocupam a faixa mediterrânea e compreendem os berberes de Marrocos, da Argélia, de Túnis e de Trípoli. Os cuchito-camítico ou etíope: se estendem pela Abissínia onde a influência milenar do árabe se reflete até na antiga língua sagrada. Os negrilhos ou pigmeus: habitam as florestas equatoriais da África e mais especialmente a bacia do Congo. Os hotentotes e boximanes: consideram-se os povos mais primitivos do continente. Os boximanes, antigamente espalhados em quase toda a África do Sul, limitam-se hoje ao deserto de Kalahari, enquanto os hotentotes vivem no sudoeste. A família negra: bifurca-se em ramificações muito distintas: sudaneses e bantu. No confronto de ambas, saltam diferenças de línguas, de populações e de cultura. Os sudaneses apresentam uma grande fragmentação linguística oposta à unidade substancial das línguas bantu. (MENDONÇA, 2012, p.38)
  • 7. Os povos bantu possuem uma homogeneidade característica. Alargam-se do Congo até o norte no Kalahari no sul da África. Nesta gigantesca área geográfica salientam-se três grandes grupos: os povos do Congo, as tribos da África oriental e as tribos do sul. Os povos do Congo compreendem cerca de cinquenta tribos diversas, mais ou menos importantes, a que pertencem também os povos kassai. Dentre as tribos da África oriental, as mais relevantes são os waniamwesi e os dshaga, povos dos lagos; os wahehe, zulus e watussi, entre os lagos e o litoral, e junto ao litoral os suaheli, completamente arabizados. No sudeste, ainda encontramos uma tribo bantu, os wangoni. (MENDONÇA, 2012, p.38)
  • 8. Línguas e dialetos da África (MENDONÇA, 2012, p.40)
  • 9. É oportuno acrescentar aqui o quadro das 601 línguas e dialetos da África, segundo traçou Cust. Seu interesse e curiosidade — sobretudo para dar ideia da vastidão e complexidade da matéria — são tais que Blaise Cendrars na magnífica edição da sua Anthologie nègre (Paris, 1947), verdadeiro Decameron africano, julgou o esquema de Cust merecedor de citação. (MENDONÇA, 2012, p.39)
  • 10. Repartição das Línguas da África (MENDONÇA, 2012, p.40)
  • 11. O primeiro grande grupo linguístico aportado no Brasil, o Banto ou Bantu, que é o falado nas nações de Candomblé de Angola e Omolocô, cuja origem é designada de Probanto. (COSTA NETO, 2013, p.3) Com efeito, são as línguas faladas nos territórios de Angola, o Quimbundo, das tribos de Luanda e Norte; o Umbundu, do Centro de Angola; e os Bundas nos Luchases, das quais são as mais incorporadas ao léxico religioso no Brasil. (COSTA NETO, 2013, p.3) Ressalte-se também a existência de diversos outros dialetos bantos africanos, que influenciaram o português falado no Brasil, segundo Lopes (2003). (COSTA NETO, 2013, p.3)
  • 12. Quimbundo Inicialmente, podemos considerar o Quimbundo, cujos grafemas classificam-se em vogais e consoantes; além de serem os mais utilizados nos Candomblés, seus sons da língua exprimem-se pelo alfabeto Português, e está assim representado: a b d e f g h i j k l m n o p r s t u v x z (COSTA NETO, 2013, p.4)
  • 13. Vogais a: é sempre aberto, como na palavra pato; e: pode ser aberto, como o /é/ de pé, ou fechado, como o /ê/ de dedo, quando seguido das consoantes /m/ ou /n/, desde que não sejam puras; exemplos: henda (misericórdia), mesma (água); i: soa sempre como em Português; o: é sempre aberto; u: soa sempre como em Português. (COSTA NETO, 2013, p.4 -5)
  • 14. Consoantes  g: nunca tem o valor de /j/ mesmo que antes de /e/ ou /i/. Assim, ndenge, irmão mais novo, soa [ndengue]. Portanto o /g/ sempre gutural, no mesmo entendimento  k: esta letra substitui todos os casos o /q/ da Língua Portuguesa e bem assim o /c/ antes de /a/, /o/, /u/;  m e n: servem para nasalar, como em Português, mas mais levemente, as vogais  /a/ /e/ /i/ /o/ /u/, quando seguidas de outra consoante. Como: ambote, bom;  h: é sempre aspirado. Assim, henda (misericórdia) soa quase como [guenda];  s: soa sempre como /ç/ ou /ss/ e nunca como /z/ como acontece Português. Assim: ku-tundisa (fazer sair) soa [ku-tundissa]. Tem ainda às vezes o valor de x quando está antes do /i/. Assim: simbu (tempo) soa [ximbu];  d, g, j, z, b, v: quando iniciam substantivos, geralmente são sempre precedidas de /m/ ou /n/, e são proferidas numa só emissão de voz. Assim: mbâ-mbi (frio). (COSTA NETO, 2013, p.4 -5)
  • 15. Os acentos ou sinais diacríticos usados são apenas o agudo e o circunflexo que servem para mostrar o acento predominante na palavra, indicando este também a duplicação de vogais; As sílabas (sons pronunciados com uma só emissão de voz) das palavras do Quimbundo são pronunciadas todas com tal clareza que à primeira vista nenhuma parece estar acentuada; Os vocábulos de Quimbundo podem ser como em Português, formados de uma só sílaba – monossilábicos -, de duas – dissilábicos -, ou mais – trissilábicos ou polissilábicos. Todas as sílabas terminam em vogal e nunca em consoante; m e n precedendo consoante, devem-se escrever-se e pronunciar-se como a consoante, exemplos: [ambula] = [a-mbu-la]; [imvo] = [i- mvo]; (COSTA NETO, 2013, p.5-6)
  • 16. Iorubá O Segundo grupo linguístico a ser pesquisado, dos chamados Sudaneses, pertencentes aos falantes da nação do grupo da nação de Queto, cujo Iorubá é o mais falado em território brasileiro, tem sua origem, conforme Verger (1996) na cidade de Ifé. Em relação ao Iorubá, comumente falado nas comunidades religiosas afro-brasileiras do Brasil, Sachnine (1997), assim define seu alfabeto: a b d e e f g gb h i j k l m n o o p r s s t u w y (COSTA NETO, 2013, p.7-8)
  • 17. Vogais Em relação as vogais, que podem ser tonais, pronunciam-se dessa forma: a: como [a]; e: como [ê] em cedo; e: como [é] em mel; o: como [ô] em bolo; o: como [ó] em corda. (COSTA NETO, 2013, 7-8)
  • 18. Consoantes b: como [bi]; d: como [di]; f: como [fi]; g: como [gui]; gb: como [gbi]; h: como [hi]; i: como [i]; j: como [dji]; k: como [ki]; l: como [li]; (COSTA NETO, 2013, p.7-8)
  • 19. m: como [mi]; n: como [ni]; p: como [pi]; r: como [ri]; s: como [si]; s: como [xi]; t: como [ti]; w: como [wi]; y: como [ii]. (COSTA NETO, 2013, p.7-8)
  • 20. Os acentos ou sinais diacríticos no iorubá são utilizados sobre as vogais com a intenção de dar o tom correto às palavras e seu uso deve ser aplicado de forma correta e coerente a fim de evitar transtornos para os ouvintes como seus falantes. O acento agudo para marcar e indicar uma entonação alta, representado graficamente pelo símbolo (´). O acento grave para marcar e indicar uma queda ou tom baixo de voz, representado graficamente pelo símbolo (`). Sem acento, indica um tom médio ou voz normal. (COSTA NETO, 2013, p.7-8)
  • 21. Éwé O terceiro grupo linguístico, o Éwé, a língua litúrgica falada nas comunidades religiosas afro-brasileiras na chamada nação Jeje, e por questões de melhor compreensão dos leitores, constitui a família da língua do povo Ewe. a b d dz e f g gb h i k kp l m n ny p r s t ts u v w x y z (COSTA NETO, 2013, p.9)
  • 22. Nas línguas iorubá e banto não se utiliza consoantes na pronúncia das palavras, quando essas estão no final da palavra. Na língua portuguesa tais consoantes fazem parte da regra gramatical. Ao afirmar essa configuração linguística, vamos encontrar na pronúncia brasileira as palavras terminando com as vogais. Ex.: cantá, quando deveria, segundo a língua portuguesa ser cantar; comê, ao invés de comer; pulá, em se tratando de pular. Essa tendência está relacionada à estrutura silábica da língua iorubá. (ROCHA & PUGGIAN, 2011, p.631)
  • 23. Outra particularidade interessante é a questão dos encontros consonantais. Esses tão comuns na estrutura da língua portuguesa, inexistem na língua iorubá. É comum no falar cotidiano encontrarmos as palavras com tais encontros consonantais sendo desfeitos com a inserção de uma vogal entre as consoantes. (ROCHA & PUGGIAN, 2011, p.631) A palavra salvar, que em função do desdobramento das consoantes L V é acrescido a vogal A, precedida de R, resultando na palavra SARAVA. Algo muito parecido acontece com a palavra flor. As letras F e L vão receber a vogal U entre si o que resulta na palavra FULÔ, sem o R final em função do que explicitamos acima. (ROCHA & PUGGIAN, 2011, p.631)
  • 24. Exemplos: Ayaba gèdègé sé rè egé o sé rè egé. Aiabá guédégué xêréégue ô xêréégue. Rainha que separa a parte sólida da água. Kíní jé kíní jé olóodò Yemonja ó. Quiníjé quiníjé ôlôdô iémonjaô. Quem é, quem é a dona dos rios? É Yemanjá.
  • 25.
  • 26. Referências  ALKMIM, Tania; PETTER, Margarida. Palavras da África no Brasil de ontem e hoje. In: FIORIN, José Luiz; PETTER, Margarida (Orgs.). África no Brasil: a formação da língua portuguesa. São Paulo: Contexto, 2009.  ALMEIDA, Maria Inez Couto. Cultura Iorubá: costumes e tradições. Rio de Janeiro: Dialogarts, 2006.  COSTA NETO, Antonio Gomes da. A Linguagem no Candomblé: um estudo lingüístico sobre as comunidades religiosas afro-brasileiras. Disponível em http://www.palmares.gov.br/wp-content/uploads/2010/11/A-Linguagem- no-Candombl%C3%A9.pdf acessado em 10 de julho de 2013.  MENDONÇA, Renato. A influência africana no português do Brasil. Brasília: FUNAG, 2012.  ROCHA, José Geraldo; PUGGIAN, Cleonice. Influências terminológicas da cultura iorubá na língua portuguesa. Anais do XV Congresso Nacional de Linguística e Filologia. Cadernos do CNLF, Vol. XV, Nº 5, t. 1. Rio de Janeiro: CiFEFiL, 2011 p. 627.  QUEIROZ, Sônia. A tradição oral. Belo Horizonte: FALE/UFMG, 2006.