SlideShare ist ein Scribd-Unternehmen logo
1 von 13
L’ENSENYAMENT EN MÉS D’UNA LLENGUA Dels estudis inicials  fins als nostres dies
[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],Articles utilitzats per a l’elaboració d’aquest document
1928. Conferència Internacional sobre el bilingüisme a Luxemburg L’ENSENYAMENT EN MÉS D’UNA LLENGUA Dels estudis inicials als nostres dies ,[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],Què es plantejaven? Què varen concloure? ,[object Object],[object Object],[object Object],[object Object]
1953. Especialistes convocats per la UNESCO “ És axiomàtic que el millor mitjà per ensenyar un infant és la seva llengua materna” (Poc suport empíric, però esdevé un principi educatiu) 1962. Peal i Lambert: Per què  - segons diu la literatura de l’època- el bilingüisme és negatiu per a l’alumne? Realitzen una investigació amb nens i nenes bilingües franco-anglesos a Montreal Conclusions ,[object Object],[object Object],[object Object]
1974. Peal i Lambert. Diferencien entre bilingüisme additiu i bilingüisme substractiu. BILINGÜISME ADDITIU ,[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],1970. Hi ha països que introdueixen en les seves legislacions el “respecte”a la llengua dels immigrants. Estats amb més d’una llengua comencen a legislar al respecte. 1971. Mackey estableix la tipologia més completa per a l’educació bilingüe. (En descriu 90 possibilitats diferents) BILINGÜISME SUBSTRACTIU
1976. Fishman considera 3 models diferents d’educació bilingüe. Compensatori De manteniment D’enriquiment Hi ha la voluntat de compensar el dèficit de les minories lingüístiques. L’aprenent comença en L1 i continua en L2. Model adreçat a minories lingüístiques amb intenció de compensar la llengua de l’alumne. Les dues llengües esdevenen vehiculars. Programes de bilingüisme total. Tots els membres han de dominar les dues llengües presents al seu territori. (És un model poc concret i permet massa categoritzacions diferents)
Nivell llindar més alt de competència bilingüe Nivell llindar més baix de competència bilingüe Efectes cognitius dels diferents tipus de bilingüisme 1977. Toukomaa i Skutnabb-Kangas . Efectes cognitius  Negatius Efectes cognitius ni positius ni negatius Efectes cognitius positius Efectes  cognitius Semilingüisme Baix nivell en totes dues llengües Bilingüisme dominant Nivell com el dels nadius en una de les dues llengües Bilingüisme additiu Alt nivell en totes dues llengües Tipus de bilingüisme
1979. Cummins: Hipòtesi d’interdependència. La hipòtesi del desenvolupament interdependent proposa que el nivell de competència en la L2 que el nen bilingüe adquireix depèn, en part, del tipus de competència que el nen ha desenvolupat en la seva L1 en el moment en què comença l’exposició intensa a la L2.  Quan l’entorn lingüístic del nen facilita, fora de l’escola, l’ús d’algunes funcions del llenguatge, com en el cas de la major part dels nens de classe mitja en programes d’immersió, el desenvolupament de vocabulari en la L1 i alguns conceptes, una exposició intensa a la L2 és probable que proporcioni alts nivells de competència en la L2, sense que per això es perjudiqui la competència en L1.  L’alt nivell inicial de desenvolupament en L1 permet que es desenvolupin nivells semblants de competència en L2. No obstant això, per a alguns nens, les habilitats dels quals no estan desenvolupades en alguns aspectes, una exposició intensa a la L2 en els primers cursos és probable que impedeixi que la L1 continuï desenvolupant-se. Al mateix temps, això limitaria el desenvolupament de la L2. Resumint, la hipòtesi proposa que hi ha una interacció entre el llenguatge de l’ensenyament i el tipus de competència que el nen desenvolupa en la seva L1 abans d’assistir a l’escola.
Les habilitats implicades en l’ús d’una llengua no són pròpies de les seves característiques, no depenen dels seus aspectes formals (morfologia, sintaxi, fonologia, etc.) sinó que abasten l’ús del llenguatge en general de manera que a l’ús que qualsevol locutor fa d’una llengua hi ha per sota una competència comuna. Aquesta competència no és innata ni creix de la mateixa manera que als ocells els creixen les ales, sinó que és el resultat d’aprendre a usar una llengua determinada. Competència  L1 Competència  L2 Competència  subjacent comuna Canal  L1 Canal  L2 Adaptat de Cummins(1984)
Monografies sobre com  adquireixen el llenguatge els infants bilingües familiars:  Swain 1976, Sanders 1982, Vila, Boada i Siguan 1982, Vila 1984. Estadis per a l’adquisició del llenguatge dels bilingües familiars ,[object Object],[object Object],2. Diferencia els dos sistemes lexicals però  utilitza una sintaxi única. 3. Descobreix que tots dos codis posseeixen regles diferents i aplica el principi:  una persona/una llengua.
1981, Cummins  Quins aspectes de la competència comunicativa dominen els aprenents nadius d’una llengua i els d’una L2 en una època primerenca? Quins aspectes varien individualment o depenen d’altres desenvolupaments? (Cal distingir l’ús del llenguatge en situacions de comunicació interpersonal i en situacions escolars) La competència comunicativa es pot desenvolupar de dues maneres:  amb  suport contextual  o sense sense participació  cognitiva participació  cognitiva suport contextual sense suport  contextual A D B C
2000, Cummins. Hi ha més de 150 investigacions que recolzen la idea de l’existència d’una competència subjacent comuna. 1999. Shohamy. L’alumnat immigrat a Israel triga entre 7 i 9 anys a aconseguir un domini de la llengua. 2000, Hakuta i altres. L’alumnat amb un coneixement limitat d’anglès triga 5 anys a assolir un bon nivell en l’ús formal de la llengua. Condicions socials i econòmiques Manca de competència  en la L2 Diversitat lingüística a les aules Dificultat per a l’adquisició de les capacitats lingüístiques i cognitives que es necessiten per al treball escolar Situació actual
L’EDUCACIÓ BILINGÜE:  IMMERSIÓ, SUBMERSIÓ I PRÀCTICA EDUCATIVA IMMERSIÓ Programa de canvi de llengua llar-escola  Programa voluntari  L’alumnat desconeix la llengua d’aprenentatge  No hi ha alumnes que tinguin com a pròpia la llengua d’escola  Professorat bilingüe  altrament SUBMERSIÓ COM DESENVOLUPAR LA PRÀCTICA EDUCATIVA? Modificar la situació actual en el sentit d’invertir el temps en què el professorat parla i l’alumnat escolta. Potenciar  el treball de grup.  Ajudar en la resolució de tasques globals.  Promoure la interactivitat entre l’alumnat.  Equilibrar les exigències i els ajuts.  Fer presents constantment els “sabers” i “competències lingüístiques” que l’alumnat posseeix, tot valorant-les i fent-les visibles.

Weitere ähnliche Inhalte

Was ist angesagt?

BilingüIsme
BilingüIsmeBilingüIsme
BilingüIsmealbert
 
L’ús de les llengües al centre escolar: el PNL
L’ús de les llengües al centre escolar: el PNLL’ús de les llengües al centre escolar: el PNL
L’ús de les llengües al centre escolar: el PNLmarclia
 
Dos Redaccions Sociolinguistica09
Dos Redaccions Sociolinguistica09Dos Redaccions Sociolinguistica09
Dos Redaccions Sociolinguistica09Antonia Mulet
 
Conflicte lingüístic bilingüisme i diglòssia
Conflicte lingüístic bilingüisme i diglòssiaConflicte lingüístic bilingüisme i diglòssia
Conflicte lingüístic bilingüisme i diglòssiammaso
 
DiglòSsia
DiglòSsiaDiglòSsia
DiglòSsiaalbert
 
Biliui
BiliuiBiliui
Biliuialbert
 
Sociolinguistica 4 eso
Sociolinguistica 4 esoSociolinguistica 4 eso
Sociolinguistica 4 esojoanpol
 
Dossier de Sociolingüística per a Batxillerat
Dossier de Sociolingüística per a BatxilleratDossier de Sociolingüística per a Batxillerat
Dossier de Sociolingüística per a Batxilleratmasocias
 
Dificultats en l'ensenyament-aprenetatge del valencià
Dificultats en l'ensenyament-aprenetatge del valenciàDificultats en l'ensenyament-aprenetatge del valencià
Dificultats en l'ensenyament-aprenetatge del valenciàesther_montesinos
 
Conflicte lingüístic
Conflicte lingüísticConflicte lingüístic
Conflicte lingüísticSílvia Montals
 
Sociolingüística
SociolingüísticaSociolingüística
Sociolingüísticajoanpol
 
Bateria de qüestions sociolingüístiques
Bateria de qüestions sociolingüístiquesBateria de qüestions sociolingüístiques
Bateria de qüestions sociolingüístiquesmarclia
 
SociolingüíStica
SociolingüíSticaSociolingüíStica
SociolingüíSticaalbert
 
Sociolinguística t iv 2n bat.
Sociolinguística t iv 2n bat.Sociolinguística t iv 2n bat.
Sociolinguística t iv 2n bat.pmlluesma
 
Solucions selectivitat socioling
Solucions selectivitat sociolingSolucions selectivitat socioling
Solucions selectivitat sociolingjoanpol
 
Sistemes educatius Finlàndia - Espanya. Fracàs escolar
Sistemes educatius Finlàndia - Espanya. Fracàs escolarSistemes educatius Finlàndia - Espanya. Fracàs escolar
Sistemes educatius Finlàndia - Espanya. Fracàs escolarjoanpol
 
íNdex
íNdexíNdex
íNdexsrt81
 

Was ist angesagt? (20)

Llengues contacte
Llengues contacteLlengues contacte
Llengues contacte
 
BilingüIsme
BilingüIsmeBilingüIsme
BilingüIsme
 
L’ús de les llengües al centre escolar: el PNL
L’ús de les llengües al centre escolar: el PNLL’ús de les llengües al centre escolar: el PNL
L’ús de les llengües al centre escolar: el PNL
 
Dos Redaccions Sociolinguistica09
Dos Redaccions Sociolinguistica09Dos Redaccions Sociolinguistica09
Dos Redaccions Sociolinguistica09
 
Conflicte lingüístic bilingüisme i diglòssia
Conflicte lingüístic bilingüisme i diglòssiaConflicte lingüístic bilingüisme i diglòssia
Conflicte lingüístic bilingüisme i diglòssia
 
DiglòSsia
DiglòSsiaDiglòSsia
DiglòSsia
 
Biliui
BiliuiBiliui
Biliui
 
Practica 4 c
Practica 4 cPractica 4 c
Practica 4 c
 
Sociolinguistica 4 eso
Sociolinguistica 4 esoSociolinguistica 4 eso
Sociolinguistica 4 eso
 
Dossier de Sociolingüística per a Batxillerat
Dossier de Sociolingüística per a BatxilleratDossier de Sociolingüística per a Batxillerat
Dossier de Sociolingüística per a Batxillerat
 
Dificultats en l'ensenyament-aprenetatge del valencià
Dificultats en l'ensenyament-aprenetatge del valenciàDificultats en l'ensenyament-aprenetatge del valencià
Dificultats en l'ensenyament-aprenetatge del valencià
 
Conflicte lingüístic
Conflicte lingüísticConflicte lingüístic
Conflicte lingüístic
 
Sociolingüística
SociolingüísticaSociolingüística
Sociolingüística
 
Bateria de qüestions sociolingüístiques
Bateria de qüestions sociolingüístiquesBateria de qüestions sociolingüístiques
Bateria de qüestions sociolingüístiques
 
SociolingüíStica
SociolingüíSticaSociolingüíStica
SociolingüíStica
 
Sociolinguística t iv 2n bat.
Sociolinguística t iv 2n bat.Sociolinguística t iv 2n bat.
Sociolinguística t iv 2n bat.
 
Solucions selectivitat socioling
Solucions selectivitat sociolingSolucions selectivitat socioling
Solucions selectivitat socioling
 
Sistemes educatius Finlàndia - Espanya. Fracàs escolar
Sistemes educatius Finlàndia - Espanya. Fracàs escolarSistemes educatius Finlàndia - Espanya. Fracàs escolar
Sistemes educatius Finlàndia - Espanya. Fracàs escolar
 
Bilingüisme i diglòssia
Bilingüisme i diglòssiaBilingüisme i diglòssia
Bilingüisme i diglòssia
 
íNdex
íNdexíNdex
íNdex
 

Ähnlich wie Ensenyament en més d'una llengua

Bilingüisme: com influeix en la intel·ligència?
Bilingüisme: com influeix en la intel·ligència?Bilingüisme: com influeix en la intel·ligència?
Bilingüisme: com influeix en la intel·ligència?CRP del Tarragonès
 
Plurilingüisme i mecr
Plurilingüisme i mecrPlurilingüisme i mecr
Plurilingüisme i mecraidabm19
 
SOCIOLINGÜÍSTICA - CURS COMPLET CATALÀ 2n BATXILLERAT - LLENGUA CATALANA -
SOCIOLINGÜÍSTICA - CURS COMPLET CATALÀ 2n BATXILLERAT - LLENGUA  CATALANA -SOCIOLINGÜÍSTICA - CURS COMPLET CATALÀ 2n BATXILLERAT - LLENGUA  CATALANA -
SOCIOLINGÜÍSTICA - CURS COMPLET CATALÀ 2n BATXILLERAT - LLENGUA CATALANA -joanpol
 
Anàlisi i implementació d'estratègies inclusives i pluriculturals
Anàlisi i implementació d'estratègies inclusives i pluriculturalsAnàlisi i implementació d'estratègies inclusives i pluriculturals
Anàlisi i implementació d'estratègies inclusives i pluriculturalsarodet
 
Adquisició L2
Adquisició L2Adquisició L2
Adquisició L2mjvercher
 
Presentacio enfocament pluriling_olga-esteve
Presentacio enfocament pluriling_olga-estevePresentacio enfocament pluriling_olga-esteve
Presentacio enfocament pluriling_olga-estevercastel7
 
L'enseEnsenyament llengua-oral
L'enseEnsenyament llengua-oralL'enseEnsenyament llengua-oral
L'enseEnsenyament llengua-oralesther_montesinos
 
Sessio3 a 10
Sessio3 a 10Sessio3 a 10
Sessio3 a 10Voro voro
 
Abans de les primeres paraules
Abans de les primeres paraulesAbans de les primeres paraules
Abans de les primeres paraulesPediatriadeponent
 
La mirada experta: ensenyar i aprendre llengües
La mirada experta: ensenyar i aprendre llengüesLa mirada experta: ensenyar i aprendre llengües
La mirada experta: ensenyar i aprendre llengüesRocio Avila
 
Cif llengua1
Cif llengua1Cif llengua1
Cif llengua1Anna Tur
 
Ppt multilingüe copia
Ppt multilingüe   copiaPpt multilingüe   copia
Ppt multilingüe copiasoniacardona91
 
Projecte lingüístic
Projecte lingüísticProjecte lingüístic
Projecte lingüísticiesramonllull
 

Ähnlich wie Ensenyament en més d'una llengua (20)

Bilingüisme: com influeix en la intel·ligència?
Bilingüisme: com influeix en la intel·ligència?Bilingüisme: com influeix en la intel·ligència?
Bilingüisme: com influeix en la intel·ligència?
 
1.1.l'escola i la llengua
1.1.l'escola i la llengua1.1.l'escola i la llengua
1.1.l'escola i la llengua
 
Plurilingüisme i mecr
Plurilingüisme i mecrPlurilingüisme i mecr
Plurilingüisme i mecr
 
Sociolinguistica
SociolinguisticaSociolinguistica
Sociolinguistica
 
Ensenyar%20 Llengua%20 Avui[1]
Ensenyar%20 Llengua%20 Avui[1]Ensenyar%20 Llengua%20 Avui[1]
Ensenyar%20 Llengua%20 Avui[1]
 
B02 a lax
B02 a laxB02 a lax
B02 a lax
 
SOCIOLINGÜÍSTICA - CURS COMPLET CATALÀ 2n BATXILLERAT - LLENGUA CATALANA -
SOCIOLINGÜÍSTICA - CURS COMPLET CATALÀ 2n BATXILLERAT - LLENGUA  CATALANA -SOCIOLINGÜÍSTICA - CURS COMPLET CATALÀ 2n BATXILLERAT - LLENGUA  CATALANA -
SOCIOLINGÜÍSTICA - CURS COMPLET CATALÀ 2n BATXILLERAT - LLENGUA CATALANA -
 
Tema 1
Tema 1Tema 1
Tema 1
 
Anàlisi i implementació d'estratègies inclusives i pluriculturals
Anàlisi i implementació d'estratègies inclusives i pluriculturalsAnàlisi i implementació d'estratègies inclusives i pluriculturals
Anàlisi i implementació d'estratègies inclusives i pluriculturals
 
Adquisició L2
Adquisició L2Adquisició L2
Adquisició L2
 
Presentacio enfocament pluriling_olga-esteve
Presentacio enfocament pluriling_olga-estevePresentacio enfocament pluriling_olga-esteve
Presentacio enfocament pluriling_olga-esteve
 
L'enseEnsenyament llengua-oral
L'enseEnsenyament llengua-oralL'enseEnsenyament llengua-oral
L'enseEnsenyament llengua-oral
 
Sessio3 a 10
Sessio3 a 10Sessio3 a 10
Sessio3 a 10
 
Abans de les primeres paraules
Abans de les primeres paraulesAbans de les primeres paraules
Abans de les primeres paraules
 
La mirada experta: ensenyar i aprendre llengües
La mirada experta: ensenyar i aprendre llengüesLa mirada experta: ensenyar i aprendre llengües
La mirada experta: ensenyar i aprendre llengües
 
Cif llengua1
Cif llengua1Cif llengua1
Cif llengua1
 
Debat
DebatDebat
Debat
 
Ppt multilingüe copia
Ppt multilingüe   copiaPpt multilingüe   copia
Ppt multilingüe copia
 
3 Xinesos
3 Xinesos3 Xinesos
3 Xinesos
 
Projecte lingüístic
Projecte lingüísticProjecte lingüístic
Projecte lingüístic
 

Mehr von tinoserracompany

Mehr von tinoserracompany (14)

La veu dels alumnes
La veu dels alumnesLa veu dels alumnes
La veu dels alumnes
 
Valoració Materials Aa
Valoració Materials AaValoració Materials Aa
Valoració Materials Aa
 
Què éS El Pii
Què éS El PiiQuè éS El Pii
Què éS El Pii
 
Sobre La Identitat
Sobre La IdentitatSobre La Identitat
Sobre La Identitat
 
Immigrant Immigrat
Immigrant ImmigratImmigrant Immigrat
Immigrant Immigrat
 
Alumnes, Programari I Materials
Alumnes, Programari I MaterialsAlumnes, Programari I Materials
Alumnes, Programari I Materials
 
Comunicació Audiovisual I Internet
Comunicació Audiovisual I InternetComunicació Audiovisual I Internet
Comunicació Audiovisual I Internet
 
Aprenentatge De La Llengua
Aprenentatge De La LlenguaAprenentatge De La Llengua
Aprenentatge De La Llengua
 
Ordinadors Aa
Ordinadors AaOrdinadors Aa
Ordinadors Aa
 
L’Acollida De L’Alumnat Nouvingut
L’Acollida De L’Alumnat NouvingutL’Acollida De L’Alumnat Nouvingut
L’Acollida De L’Alumnat Nouvingut
 
5. Aprendre Llengua Coelho
5. Aprendre Llengua Coelho5. Aprendre Llengua Coelho
5. Aprendre Llengua Coelho
 
4.Teories, MèTodes I Enfocaments
4.Teories, MèTodes I Enfocaments4.Teories, MèTodes I Enfocaments
4.Teories, MèTodes I Enfocaments
 
3. Ladquisició De La Segona Llengua
3. Ladquisició  De La Segona Llengua3. Ladquisició  De La Segona Llengua
3. Ladquisició De La Segona Llengua
 
7. Marc Comú Europeu
7. Marc Comú Europeu7. Marc Comú Europeu
7. Marc Comú Europeu
 

Ensenyament en més d'una llengua

  • 1. L’ENSENYAMENT EN MÉS D’UNA LLENGUA Dels estudis inicials fins als nostres dies
  • 2.
  • 3.
  • 4.
  • 5.
  • 6. 1976. Fishman considera 3 models diferents d’educació bilingüe. Compensatori De manteniment D’enriquiment Hi ha la voluntat de compensar el dèficit de les minories lingüístiques. L’aprenent comença en L1 i continua en L2. Model adreçat a minories lingüístiques amb intenció de compensar la llengua de l’alumne. Les dues llengües esdevenen vehiculars. Programes de bilingüisme total. Tots els membres han de dominar les dues llengües presents al seu territori. (És un model poc concret i permet massa categoritzacions diferents)
  • 7. Nivell llindar més alt de competència bilingüe Nivell llindar més baix de competència bilingüe Efectes cognitius dels diferents tipus de bilingüisme 1977. Toukomaa i Skutnabb-Kangas . Efectes cognitius Negatius Efectes cognitius ni positius ni negatius Efectes cognitius positius Efectes cognitius Semilingüisme Baix nivell en totes dues llengües Bilingüisme dominant Nivell com el dels nadius en una de les dues llengües Bilingüisme additiu Alt nivell en totes dues llengües Tipus de bilingüisme
  • 8. 1979. Cummins: Hipòtesi d’interdependència. La hipòtesi del desenvolupament interdependent proposa que el nivell de competència en la L2 que el nen bilingüe adquireix depèn, en part, del tipus de competència que el nen ha desenvolupat en la seva L1 en el moment en què comença l’exposició intensa a la L2. Quan l’entorn lingüístic del nen facilita, fora de l’escola, l’ús d’algunes funcions del llenguatge, com en el cas de la major part dels nens de classe mitja en programes d’immersió, el desenvolupament de vocabulari en la L1 i alguns conceptes, una exposició intensa a la L2 és probable que proporcioni alts nivells de competència en la L2, sense que per això es perjudiqui la competència en L1. L’alt nivell inicial de desenvolupament en L1 permet que es desenvolupin nivells semblants de competència en L2. No obstant això, per a alguns nens, les habilitats dels quals no estan desenvolupades en alguns aspectes, una exposició intensa a la L2 en els primers cursos és probable que impedeixi que la L1 continuï desenvolupant-se. Al mateix temps, això limitaria el desenvolupament de la L2. Resumint, la hipòtesi proposa que hi ha una interacció entre el llenguatge de l’ensenyament i el tipus de competència que el nen desenvolupa en la seva L1 abans d’assistir a l’escola.
  • 9. Les habilitats implicades en l’ús d’una llengua no són pròpies de les seves característiques, no depenen dels seus aspectes formals (morfologia, sintaxi, fonologia, etc.) sinó que abasten l’ús del llenguatge en general de manera que a l’ús que qualsevol locutor fa d’una llengua hi ha per sota una competència comuna. Aquesta competència no és innata ni creix de la mateixa manera que als ocells els creixen les ales, sinó que és el resultat d’aprendre a usar una llengua determinada. Competència L1 Competència L2 Competència subjacent comuna Canal L1 Canal L2 Adaptat de Cummins(1984)
  • 10.
  • 11. 1981, Cummins Quins aspectes de la competència comunicativa dominen els aprenents nadius d’una llengua i els d’una L2 en una època primerenca? Quins aspectes varien individualment o depenen d’altres desenvolupaments? (Cal distingir l’ús del llenguatge en situacions de comunicació interpersonal i en situacions escolars) La competència comunicativa es pot desenvolupar de dues maneres: amb suport contextual o sense sense participació cognitiva participació cognitiva suport contextual sense suport contextual A D B C
  • 12. 2000, Cummins. Hi ha més de 150 investigacions que recolzen la idea de l’existència d’una competència subjacent comuna. 1999. Shohamy. L’alumnat immigrat a Israel triga entre 7 i 9 anys a aconseguir un domini de la llengua. 2000, Hakuta i altres. L’alumnat amb un coneixement limitat d’anglès triga 5 anys a assolir un bon nivell en l’ús formal de la llengua. Condicions socials i econòmiques Manca de competència en la L2 Diversitat lingüística a les aules Dificultat per a l’adquisició de les capacitats lingüístiques i cognitives que es necessiten per al treball escolar Situació actual
  • 13. L’EDUCACIÓ BILINGÜE: IMMERSIÓ, SUBMERSIÓ I PRÀCTICA EDUCATIVA IMMERSIÓ Programa de canvi de llengua llar-escola Programa voluntari L’alumnat desconeix la llengua d’aprenentatge No hi ha alumnes que tinguin com a pròpia la llengua d’escola Professorat bilingüe altrament SUBMERSIÓ COM DESENVOLUPAR LA PRÀCTICA EDUCATIVA? Modificar la situació actual en el sentit d’invertir el temps en què el professorat parla i l’alumnat escolta. Potenciar el treball de grup. Ajudar en la resolució de tasques globals. Promoure la interactivitat entre l’alumnat. Equilibrar les exigències i els ajuts. Fer presents constantment els “sabers” i “competències lingüístiques” que l’alumnat posseeix, tot valorant-les i fent-les visibles.