SlideShare ist ein Scribd-Unternehmen logo
1 von 2
WARNINGS:
         PRÉCAUTIONS : La première utilisation du set de perfusion Spring Universal doit être faite sous la supervision d'un professionnel de la                                                                                                          ADVERTENCIAS:                                                                                             VAROVÁNÍ:                                                                                            ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗ΢ΕΙ΢:
   santé, après lecture attentive du présent mode d'emploi.
   MISE EN GARDE :
   • Les lois des États-Unis exigent que la vente de ce dispositif soit faite par un médecin ou sous son ordonnance.
                                                                                                                                 • Never fill the cartridge and tubing while the infusion set is connected to your body. This can result in accidental and
                                                                                                                                  potentially dangerous insulin delivery.
                                                                                                                                                                                                                                              • No llene nunca el cartucho ni los tubos mientras el equipo de infusión esté conectado al cuerpo. Esto podría tener como nikdy nenaplňujte, je-li infuzní sada právě připojena k vašemu tělu. To může mít za Μη γεμίσετε ποτέ τη φύσιγγα και τη σωλήνωση όταν το σετ έγχυσης είναι συνδεδεμένο στο σώμα σας. Η ενέργεια αυτή
                                                                                                                                                                                                                                               resultado la administración accidental de insulina, lo que puede ser peligroso.
                                                                                                                                 • Consult your Health Care Professional regarding appropriate insertion sites and their care as well as the appropriate
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                       • Cartridgi a hadičky
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        náhodnou a potenciálně nebezpečnou dodávku inzulínu.
                                                                                                                                                                                                                                              • Consulte al profesional sanitario sobre los puntos de inserción correctos, los cuidados adecuados y la longitud
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                              • následek
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                               μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα την ακούσια και ενδεχομένως επικίνδυνη χορήγηση ινσουλίνης.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                       • Konzultujte s lékařem ohledně vhodných míst vpichu a péče o ně, jakož i vhodné délky kanyly doporučené pro vaše τον Επαγγελματία του Σομέα Τγείας σχετικά με τις κατάλληλες θέσεις εισαγωγής και τη φροντίδα τους,
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                              • ΢υμβουλευθείτε
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                         1.                                                                                                                       2.                                                                                                                         3.
   • Ne pas oublier d’amorcer la tubulure et de nettoyer le site d’insertion.
                                                                                                                                  cannula length recommended for your individual needs.                                                        recomendada para la cánula según sus necesidades.                                                        individuální potřeby.                                                                                  καθώς και για το κατάλληλο μήκος κάνουλας που συνιστάται για τις ατομικές ανάγκες σας.
   • Lorsque vous insérez une aiguille, ne pas oublier d’appuyer fermement et complètement sur le gros bouton déclencheur sur le côté de l’inserteur.
                                                                                                                                 • Cannulas are available in 6mm and 9mm lengths, for insertion at a 90 degree angle.
   INDICATIONS : Ce dispositif est indiqué pour l'administration sous-cutanée d'un médicament, y compris d'insuline, à partir d'une pompe à
                                                                                                                                                                                                                                              • Las cánulas están disponibles con longitudes de 6 mm y 9 mm para su inserción en un ángulo de 90 grados. jsou k dispozici v 6mm a 9mm délkách, pro vpich v úhlu 90 stupňů.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                       • Kanyly                                                                                               • Οι κάνουλες είναι διαθέσιμες σε μήκη των 6 mm και 9 mm, για εισαγωγή υπό γωνία 90 μοιρών.
   perfusion externe.                                                                                                            • After inserting the needle/cannula, always check for the presence of the cannula cap at the center of the inserter base
                                                                                                                                                                                                                                              • Después de insertar la aguja y la cánula, compruebe siempre si el tapón de la cánula se encuentra en • Po vpichu jehly/kanyly vždy zkontrolujte, že ve středu základny je kryt kanyly, a to před připojením konektoruτην εισαγωγή της βελόνας/κάνουλας, να ελέγχετε πάντοτε εάν υπάρχει το πώμα της κάνουλας στο κέντρο της
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                       el centro de la                                                                                        • Μετά hadičky
   CONTRE-INDICATIONS : Ne pas utiliser pour la perfusion intraveineuse ni pour perfuser du sang ou des produits sanguins.                        before attaching the tubing connector to the base. Its presence assures that the cannula has been properly inserted
                                                                                                                                                                                                                                                                 base del dispositivo de inserción antes de acoplar el conector del tubo a la base. En caso afirmativo, se k této základně. Přítomnost krytu znamená, že kanyla byla řádně vložena a je na svém místě.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      garantiza la                                                                                                  βάσης του εισαγωγέα πριν συνδέσετε το συνδετήρα της σωλήνωσης στη βάση. Η παρουσία του διασφαλίζει ότι η
                                                                                                                                                  and is in place.                                                                                               inserción correcta de la cánula en el lugar correcto.                                                              • Sadu vyměňte každé dva až tři dny, podle pokynů Centra pro kontrolu a prevenci nemocí, pokynů výrobce inzulínu, εισαχθεί σωστά και είναι στη θέση της.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    κάνουλα έχει
                                                                                                                                                • Replace your set every two to three days, according to CDC guidelines, insulin manufacturer’s instructions, or as per
          PRECAUCIONES: el equipo de infusión Spring Universal se debe usar por primera vez bajo la supervisión de un profesional sanitario y después                                                                                                           • Cambie el equipo cada dos o tres días según las directrices de los CDC (centros para el control y la prevención de pokynů lékaře.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      nebo podle                                                                                                  • Να αντικαθιστάτε το σετ ανά δύο έως τρεις ημέρες, σύμφωνα με τις κατευθυντήριες οδηγίες του Κέντρου Ελέγχου
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                       3.1              3.2                            3.3
   de haber leído de ente estas instrucciones de uso.                                                                                             instructions from your Health Care Professional                                                                enfermedades), las instrucciones del fabricante de insulina o las instrucciones del profesional sanitario.• Místo vpichu pravidelně kontrolujte pro známky zánětu, podráždění, nebo možné netěsnosti. Pokud zjistíte kteroukoli τις οδηγίες του παρασκευαστή της ινσουλίνης ή σύμφωνα με τις οδηγίες του Επαγγελματία του Σομέα
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    Νόσων (CDC),
   PRECAUCIÓN:                                                                                                                                  • Inspect your insertion site regularly for signs of inflammation, irritation, or possible leakage. If any sign•appears, el punto de inserción con frecuencia para detectar posibles signos de inflamación, irritación o fugas. En caso
                                                                                                                                                                                                                                                                  Examine                                                                                                             z výše uvedených známek, okamžitě změňte místo vpichu a poraďte se s vaším ošetřujícím zdravotníkem o příslušné
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    Τγείας.
   • las leyes de Estados Unidos limitan la venta de este dispositivo a los médicos o bajo prescripción facultativa.                              change your site immediately and consult your Health Care Professional regarding treatment.                    de observar alguno de estos signos, cambie de punto de inserción de inmediato y consulte al profesional sanitario sobre
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      léčbě.                                                                                                      • Επιθεωρείτε τη θέση εισαγωγής τακτικά για ενδείξεις φλεγμονής, ερεθισμού ή πιθανής διαρροής. Εάν εμφανιστεί
   • No olvide cebar los tubos y limpiar el punto de inserción
                                                                                                                                                • Inspect the adhesive tape regularly to assure that it is intact and that there is no leakage from the site. el tratamiento.                                                                                                       • Přilnavou pásku pravidelně prohlížejte, abyste se ujistili, že je celistvá a dobře těsní.                     οποιαδήποτε ένδειξη, αλλάξτε αμέσως τη θέση και συμβουλευθείτε τον Επαγγελματία του Σομέα Τγείας σχετικά με τη
   • Cuando inserte la aguja no olvide presionar firme y completamente el botón de activación grande situado en un lateral del dispositivo de inserción                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                           Adhering the Base:                                                  Připevnění základny:
   INDICACIONES DE                   este eq
                                                                                                                                                • Keep all tubing inside your clothing to prevent the set from being dislodged accidentally.
                                                                      stá indicado para la administración de medicamentos, incluida la insulina, desde una bomba de infusión externa.
                                                                                                                                                                                                                                                                • Examine la cinta adhesiva con frecuencia para asegurarse de que esté intacta y no haya fugas en el punto.         • Všechny hadičky musí být uvnitř vašeho ošacení, abyste zabránili náhodnému vytažení sady.                     θεραπεία.
                                                                                                                                                • Test your blood glucose regularly in order to quickly identify any problem.                                   • Mantenga todos los tubos por debajo de la ropa para evitar que el equipo se desconecte por accidente. Hladinu cukru v krvi testujte pravidelně, abyste mohli rychle identifikovat jakýkoli problém.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    •                                                                                                             • Επιθεωρείτε την κολλητική ταινία τακτικά για να βεβαιώνεστε ότι είναι ανέπαφη και ότι δεν υπάρχει διαρροή από τη                                                                                                                                                                                                                                                         3.1 Remove the adhesive tape backing.                       3.1 Odstraňte zadní část lepicí pásky.
   CONTRAINDICACI no use quipo para realizar infusiones intravenosas ni para infundir sangre o hemoderivados.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                             3.2 Apply the base to the skin and press firmly for a       3.2 Přiložte základnu ke kůži a pevně stiskněte na dobu
                                                                                                                                                • Never change your infusion site just before bedtime. Always allow 2-4 hours after changing the set in order to checklos valores de glucemia con regularidad para detectar rápidamente cualquier problema. • Infuzní místo nikdy neměňte těsně před spaním. Dvě až čtyři hodiny po výměně sady si zkontrolujte hladinu cukru v
                                                                                                                                                                                                                                                                • Compruebe                                                                                                                                                                                                                         θέση.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                             few seconds. Press around all the exposed adhesive          několika sekund. Zatlačte na všechny přístupné okraje
                                                                                                                                                  your blood glucose level, thus verifying that the set is inserted properly and insulin is being delivered as programmed.
          PRECAUZIONI: la prima volta che si utilizza il set di infusione Spring Universal è necessaria la supervisione di un professionista sanitario                                                                                                          • No cambie nunca el equipo de infusión a la hora de acostarse. Deje siempre que pasen de 2 a 4 horas después de ověřili, že sada byla řádně vložena a inzulín je dodáván podle naprogramování.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      krvi, abyste                                                                                                • Διατηρείτε ολόκληρη τη σωλήνωση μέσα στα ρούχα σας για να αποφύγετε την ακούσια μετατόπιση του σετ.                                                                                                                                                                                                                                                                      tape edges.                                                 lepicí pásky.
   qualificato. Inoltre, occorre aver letto attentamente le presenti istruzioni.                                                                • Use the set once only and then discard. Using the infusion set more than once may cause contamination          cambiar el equipo para comprobar los valores de glucemia y confirmar que el equipo está insertado correctamente y lapouze jednou a pak ji vyhoďte. Použití infuzní sady více než jednou může mít za následek kontaminaci γλυκόζη στο αίμα σας τακτικά ώστε να εντοπίζετε γρήγορα τυχόν προβλήματα.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    • Sadu použijte                                                                                               • Να ελέγχετε τη                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                           3.3 Remove the inserter's protective safety cover by        3.3 Odstraňte ochranný kryt vkladače stisknutím
   ATTENZIONE:                                                                                                                                  • The set is sterile within a sterile package. Do not use if the package is opened or damaged or if the setinsulina se administra según lo previsto.
                                                                                                                                                                                                                                                                  appears                                                                                                           • Sada je sterilní ve sterilním obalu. Nepoužívejte, pokud je balíček otevřený nebo poškozený, nebo pokud seαλλάξετε ποτέ τη θέση έγχυσης λίγο πριν ξαπλώσετε. Αφήνετε πάντοτε να περάσουν 2-4 ώρες μετά την αλλαγή
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                  • Μην sada zdá                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                             pressing the button at its top and simultaneously and       tlačítka v jeho horní části a současným stažením
   • La legge degli                ndita di questo dispositivo a o su ordine di un medico.                                                        damaged.                                                                                                      • Use el equipo una sola vez y, a continuación, deséchelo. El uso del equipo de infusión más de una vez být poškozená. puede tener como                                                                                             του σετ για να ελέγξετε τα επίπεδα γλυκόζης στο αίμα σας, επαληθεύοντας με αυτόν τον τρόπο ότι το σετ έχει εισαχθεί                                                                                                                                                                                                                                                      with one motion pulling straight off.                       jediným pohybem.
   • Ricordarsi di e               i tubi e di pulire il sito di inserimento.
   • Quando si inse
                                                                                                                                                • Store the set in a clean, cool, dry place. Excessive heat or cold may damage your set.
                                                 decisione e fino in fondo il tasto di azionamento grande sul lato del dispositivo di inserimento.
                                                                                                                                                                                                                                                                 resultado la contaminación.                                                                                        • Uchovávejte na čistém, chladném a suchém místě. Nadměrné teplo nebo chlad mohou vaši sadu poškodit. και η ινσουλίνη χορηγείται σύμφωνα με τον προγραμματισμό.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    σωστά                                                                                                                                                                                                                                                                                                                           2.2                                      Caution: Make sure that you feel the cover being easily     Upozornění: Až začnete kryt stahovat, ujistěte se, že se
                                                                                                                                                • Dispose of used materials safely, according to your local regulations.                                        • Este equipo es estéril y se suministra en un envase estéril. No use este equipo si el envase está abiertoPoužité materiály likvidujte bezpečným způsobem, podle místních nařízení.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    • o dañado, o si                                                                                              • Φρησιμοποιήστε το σετ μόνο μία φορά και κατόπιν απορρίψτε το. Η χρήση του σετ έγχυσης παραπάνω από μία φορά                                                                                                                                                                                                                                                              separated from the inserter itself as you begin pulling     od vkladače snadno odděluje.
   INDICAZIONI P                                 azione sottocutanea di farmaci, inclusa l          ’                               insulina, da un microinfusore esterno.
   CONTROINDICAZIO                               endovenosa o per l                                 ’                               infusione di sangue o emoderivati.
                                                                                                                                                                                                                                                                 observa signos de deterioro.                                                                                                                                                                                                       μπορεί να προκαλέσει μόλυνση.                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            straight off.
                                                                                                                                                                                                                                                                • Conserve el equipo en un lugar limpio, fresco y seco. Las temperaturas excesivamente altas o bajas pueden dañar el                                                                                                              • Σο σετ είναι αποστειρωμένο μέσα σε αποστειρωμένη συσκευασία. Να μη χρησιμοποιηθεί εάν η συσκευασία έχει                                                                                                                                                                                                                                                                                                                               Przyleganie podstawy:
          VOORZORG                                ruik van de infusieset van Spring Universal dient plaats te vinden onder supervisie van een                 WARNHINWEISE:                                                                                      equipo.                                                                                                                          OSTRZEŻENIA:                                                                                      ανοιχτεί ή έχει υποστεί ζημιά ή εάν το σετ φαίνεται να έχει υποστεί ζημιά.                                                                                                                                                                                                                                                                                                    Sockel befestigen:                                3.1 Usunąć podkład z taśmy klejącej.
   professional in de ge                         nwijzingen zorgvuldig doorgelezen zijn.                                                        • Niemals die Kartusche und Schläuche befüllen, während sich das Infusionsset an Ihrem Körper befindet. Dies kannmaterial usado de forma segura según la normativa local.
                                                                                                                                                                                                                                                                • Deseche el zu                                                                                                     • Nie wolno napełniać zbiornika i drenu, podczas gdy zestaw do infuzji jest podłączony do ciała. Mogłoby to   • Υυλάσσετε το σετ σε καθαρό, δροσερό και στεγνό μέρος. Η υπερβολική θερμότητα ή το κρύο μπορεί να προκαλέσει                                                                                                                                                                                                                                                              3.1 Entfernen Sie die Rückseite des Klebebands.        3.2 Oprzeć podstawę na skórze i mocno dociskać przez
   OPGELET:                                                                                                                                       einer versehentlichen und potenziell gefährlichen Freigabe von Insulin führen.                                                                                                                                                      spowodować przypadkowe i potencjalnie niebezpieczne wprowadzenie insuliny.                                    ζημιά στο σετ.                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                           3.2 Setzen Sie den Sockel auf die Haut und drücken Sie kilka sekund. Docisnąć dookoła wszystkie odsłonięte
   • Volgens de Amerik                           en door of op voorschrift van een arts verkocht worden.                                        • Besprechen Sie mit Ihrem Arzt die geeigneten Einstichstellen und ihre Pflege sowie die richtige Kanülenlänge für Ihre                                                                                                             • Zapytać lekarza o odpowiednie miejsca wkłucia i ich pielęgnację, a także o prawidłową długość kaniuli Απορρίπτετε τα χρησιμοποιημένα υλικά με ασφάλεια, σύμφωνα με τους τοπικούς κανονισμούς.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                  • zalecaną do                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                              ihn einige Sekunden lang fest an. Drücken Sie dabei    krawędzie taśmy klejącej.
   • Vergeet niet de sla                         tie te reinigen.                                                                                 persönlichen Anforderungen.                                                                                                AVVERTENZE:                                                                                              indywidualnych potrzeb.                                                                                                                                                                                                                      Site selection:                                          Výběr místa:                                               Site Preparation:                                            Příprava místa:                                          alle freigelegten Klebekanten fest an.                 3.3 Zdjąć ochronną pokrywę zabezpieczającą
   • Bij het inbrengen v                         worden de grote triggerknop aan de zijde van de inbrenger stevig en volledig in te drukken.                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                               1.1 Consult with your Health Care Professional            1.1. Poraďte se s vaším ošetřujícím zdravotníkem             2.1 Wash and dry hands.                                      2.1 Umyjte si ruce a osušte je.                               3.3 Entfernen Sie die Schutzabdeckung des Inserters,   aplikatora, równocześnie wciskając przycisk na jej
                                                                                                                                                • Kanülen sind in 6mm und 9mm Längen erhältlich, für eine Einführung bei einem Winkel von 90 Grad. • Non riempire la cartuccia e i tubi mentre il set di infusione è collegato al proprio corpo per evitare la somministrazione     • Kaniule są dostępne w długościach 6 i 9 mm do wprowadzania pod kątem 90 stopni.                                                                                                                   :
   GEBRUIKSINDICAT                               se afgifte van medicijnen, waaronder insuline, vanaf een externe infusiepomp.                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                             regarding the most appropriate insertion sites for        ohledně míst vpichu, která jsou pro vás nejvhodnější.        2.2 Prepare the site by cleansing with an antiseptic         2.2 Připravte místo očištěním antiseptickou látkou            indem Sie die Taste auf der Oberseite drücken und sie wierzchołku i wyciągając ją jednym ruchem w linii
                                                                                                                                                • Nach Einführen der Nadel/Kanüle prüfen Sie stets, dass sich die Kanülenkappe mittig auf dem Insertersockel befindet,
                                                                                                                                                                                                                                                                 accidentale e potenzialmente pericolosa di insulina.                                                               • Po wprowadzeniu igły/kaniuli zawsze należy się upewnić, że kapturek kaniuli znajduje się w środku podstawy                                     .                                                                           •                                                                   Pamatujte, že je třeba vybrat místo s dostatečnou
   CONTRA-INDICATI                               uze infusie of infusie van bloed of bloedproducten.                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                       you. Remember that you should select an area with                                                                      according to your Health Care Professional’s                 podle pokynů ošetřujícího zdravotníka a počkejte,             gleichzeitig und mit einer Bewegung direkt abziehen.   prostej.
                                                                                                                                                  bevor Sie die Schlauchverbindung am Sockel befestigen. Die Kappe stellt sicher, dass die Kanüle richtig eingeführt il proprio operatore sanitario circa i siti di inserimento e come averne cura nonché sulla lunghezza della
                                                                                                                                                                                                                                                                • Consultare                                                                                                          aplikatora zanim podłączy się złącze drenu do podstawy. Jego obecność zapewnia, że kaniula została prawidłowo                                                                                                                                                                                                                                                                                                            dokud místo zcela neoschne.                                   Achtung: Die Abdeckung sollte sich beim Abziehen
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                           a sufficient layer of subcutaneous tissue and one that    vrstvou subkutánní tkáně a takové místo, které nebude        instructions, and allowing it to dry completely.                                                                                                                                  Uwaga: Rozpoczynając ściąganie pokrywy w linii
          BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ: K prvnímu použití infuzní sady Spring Universal by mělo dojít pod odborným zdravotnickým dozorem                 wurde. a po                                                                                                    cannula ritenuta più adatta in base alle esigenze individuali.                                                       wprowadzona i jest we właściwym miejscu.                                                                                                                                                                            •                will not have direct pressure contact with clothing       v přímém kontaktu s oblečením (pás, opasek, apod.).                                                                                                                                     leicht von dem Inserter trennen lassen.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                  2.3 Inspect the infusion set packaging for any possible      2.3 Zkontrolujte, zda není balení infuzní sady                                                                       prostej upewnić się, że można ją łatwo oddzielić rękami
   pečlivém přečtení těchto pokynů.                                                                                                             • Ersetzen Sie alle zwei bis drei Tage das Set gemäß den CDC Richtlinien, den Angaben des Insulinherstellersdisponibili cannule da 6 mm e 9 mm di lunghezza da inserire ad angolo retto (90 gradi).
                                                                                                                                                                                                                                                                • Sono oder                                                                                                         • Należy wymieniać zestaw co dwa-trzy dni zgodnie z wytycznymi CDC, zaleceniami producenta insuliny lub zgodnie z                                                       .                                                              (waistband, belt, etc.).                                                                                               damage.                                                      poškozené.                                                                                                                od aplikatora.
   UPOZORNĚNÍ:                                                                                                                                    gemäß den Anweisungen Ihres Arztes.                                                                           • Dopo l'inserimento dell'ago/cannula, controllare la presenza del cappuccio sulla cannula al centro della base del   instrukcjami lekarza.                                                                                                                                   .           90                    9      6                             •                                                                      Wybór miejsca:                                        2.4 Open the package and carefully remove the                2.4. Otevřete balení a opatrně vyjměte jednotlivé                  Collage de la base :
   • Zákony USA omezují toto zařízení na prodej lékařem nebo na jeho pokyn.                                                                     • Prüfen Sie die Einstichstelle regelmäßig auf Zeichen von Entzündungen, Reizungen oder eines möglichen Austritts. inserimento prima di fissare il connettore per i tubi alla base. La presenza del cappuccio assicura che la
                                                                                                                                                                                                                                                                 dispositivo di                                                                                                     • Należy regularnie sprawdzać, czy w miejscu wkłucia nie ma śladów zapalenia, podrażnienia lub wycieku. Po                                                                                            /                        •               Wahl der einstichstelle:                          1.1 Należy zapytać lekarza o najbardziej odpowiednie         components within.                                           součásti.                                                     3.1 Retirer le dos du ruban adhésif.                           Fästa basen:
   • Nezapomeňte předem naplnit hadičky a očistit místo vpichu                                                                                    Wenn Sie solche Zeichen bemerken, wechseln Sie sofort die Einstichstelle und fragen Sie Ihren Arzt nach einer è stata inserita correttamente ed è fissata in posizione.
                                                                                                                                                                                                                                                                 cannula                                                                                                              pojawieniu się jakiegokolwiek śladu należy natychmiast zmienić miejsce wkłucia i skonsultować się z lekarzem w                 .                                                        .                                            1.1 Besprechen Sie mit Ihrem Arzt die für Sie am besten dla siebie miejsca wkłucia. Należy pamiętać, że                                                                                                                                           3.2 Appliquer la base sur la peau et appuyer fermement   3.1 Dra loss underlagsfilmen från den självhäftande
   • Při vpichu jehly nezapomeňte pevně a zcela stisknout velké spouštěcí tlačítko na straně vkladače.                                            entsprechenden Behandlung.                                                                                    • Sostituire il set ogni due o tre giorni, secondo le linee guida CDC, le istruzioni del produttore di insulina o le istruzioni
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      sprawie leczenia.                                                                                                                                                                                                                    geeignete Einstichstelle. Sie sollten einen Bereich mit                                                                     Vorbereitung der einstichstelle:                             Przygotowanie miejsca wprowadzenia:
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                          CDC                                                                                       •                                                                najbardziej odpowiednie są miejsca z wystarczającą                                                                                                                                      pendant plusieurs secondes. Appliquez une pression       tejpen.
   INDIKACE K POUŽITÍ: Indikováno pro subkutánní dodávku léčiva, včetně inzulínu, z externí infuzní pumpy.                                      • Prüfen Sie regelmäßig das Klebeband, um sicherzustellen, dass es intakt ist und dass es keinen Austritt aus der proprio operatore sanitario.
                                                                                                                                                                                                                                                                 ricevute dal                                                                                                       • Należy regularnie sprawdzać stan taśmy klejącej, aby się upewnić, że jest nienaruszona i że nie ma wycieków z miejsca                                                                                                                ausreichend subkutanem Gewebe wählen, der keinen
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        .                                                                                                                                                                            warstwą tkanki podskórnej, które nie będą                    2.1 Hände waschen und abtrocknen.                            2.1 Umyć i osuszyć ręce.                                      autour de tous les bords de ruban adhésif exposés.       3.2 Applicera basen mot huden och tryck bestämt
   KONTRAINDIKACE: Nepoužívejte pro nitrožilní infúze nebo k infúzím krve nebo krevních produktů.                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                          direkten Kontakt mit Ihrer Kleidung hat (Hosenbund,
                                                                                                                                                  Einstichstelle gibt.                                                                                          • Esaminare periodicamente il sito di inserimento per verificare tracce di infiammazione, irritazione o eventuali perdite.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      wkłucia.                                                                                                                    .                                                                                        •                                                                         bezpośrednio uciskane przez odzież (ściągacz, pasek          2.2 Einstichstelle gemäß Anweisungen Ihres Arztes mit        2.2 Przygotować miejsce wkłucia, przemywając je               3.3 Retirer le couvercle de protection de l'inserteur en under några sekunder. Tryck runt om alla blottade
                                                                                                                                                • Bewahren Sie alle Schläuche in Ihrer Kleidung, um zu verhindern, dass das Set versehentlich verrutscht. si rilevano tali tracce, cambiare immediatamente sito e consultare il proprio operatore sanitario in merito al musi przebiegać pod ubraniem, aby uniknąć przypadkowego odłączenia się zestawu.
                                                                                                                                                                                                                                                                 Se                                                                                                                 • Dren                                                                                                                                                                                                                                 Gürtel, usw.).                                            itd.).                                                       einem Antiseptikum säubern und komplett trocknen             środkiem antyseptycznym zgodnie z instrukcjami                appuyant sur le bouton situé sur le dessus de ce dernier tejpkanter.
          ŚRODKI OSTROŻNOŚCI: Pierwsze użycie zestawu do infuzji Spring Universal powinno przebiegać pod nadzorem lekarza i być poprzedzone
                                                                                                                                                • Prüfen Sie regelmäßig Ihren Blutzucker, um frühzeitig Probleme ermitteln zu können.                            trattamento da seguire.                                                                                            • Należy regularnie sprawdzać poziom glukozy we krwi, aby móc szybko zidentyfikować potencjalny problem.                                                                                                                                                                                                                                                      lassen.                                                      lekarza, odczekując na całkowite wyschnięcie.                 tout en tirant tout droit d’un seul geste.               3.3 Avlägsna införarens skyddande säkerhetslock
   dokładnym przeczytaniem niniejszej instrukcji.                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        .
                                                                                                                                                • Wechseln Sie Ihr Infusionsset niemals kurz vor dem Schlafengehen. Warten Sie stets 2-4 Stunden nach dem Wechsel
                                                                                                                                                                                                                                                                • Esaminare periodicamente il nastro adesivo per accertarsi che sia intatto e che non vi siano perdite dal•sito. wolno zmieniać miejsca infuzji bezpośrednio przed snem. Zawsze należy odczekać 2-4 godziny po wymianie
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                       Nie                                                                                                                                                                                                                                         Sélection du site :                                      Välja införingsställe:                                2.3 Verpackung des Infusionssets auf mögliche                2.3 Sprawdzić, czy opakowanie zestawu do infuzji nie          Attention: Assurez-vous que vous pouvez sentir le        genom att trycka ned knappen upptill och dra av det
   PRZESTROGA:                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                             .                                                                                     •
                                                                                                                                                  des Sets, um Ihren Blutzuckerwert zu testen. So können Sie sicherstellen, dass das Set einwandfrei funktionierttutti i tubi all'interno degli indumenti per impedire che il set si sposti accidentalmente.
                                                                                                                                                                                                                                                                • Tenere und                                                                                                          zestawu, aby sprawdzić swój poziom glukozy we krwi, weryfikując w ten sposób prawidłowość wprowadzenia                                                                                                                               1.1 Consultez votre professionnel de la santé pour        1.1 Rådfråga sjukvårdspersonalen om vilka                    Beschädigungen prüfen.                                       jest w żaden sposób uszkodzone.                               couvercle se détacher facilement de l'inserteur lorsque rakt utåt, samtidigt och med en enda rörelse.
   • Zgodnie z prawem USA to urządzenie m                                                    nie                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                       .                                                                                      •
   • Należy pamiętać o wypełnieniu drenu i o                                                                                                      das Insulin planmäßig verabreicht wird.                                                                       • Verificare periodicamente il tasso di glicemia per identificare rapidamente eventuali problemi.                     zestawu i zgodne z programem podawanie insuliny.                                                                                                                                                                                     déterminer le site le plus approprié pour vous.           införingsställen som passar bäst för dig. Kom ihåg att       2.4 Verpackung öffnen und Inhalt vorsichtig                  2.4 Otworzyć opakowanie i ostrożnie wyjąć zawarte w           vous commencez à tirer.                                  Försiktighet! Säkerställ att du kan känna hur höljet
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                         .                                                                                   •
   • Podczas wkłuwania igły należy pamiętać                                                  ra.                                                • Verwenden Sie das Set nur einmal und entsorgen Sie es dann. Das mehrmalige Verwenden des Infusionssets kann zu set di infusione appena prima di andare a dormire. Lasciare trascorrere dalle 2 alle 4 oreZestawdi
                                                                                                                                                                                                                                                                • Non sostituire il                                                                                                 • prima należy wyrzucić po jednorazowym użyciu. Ponowne użycie zestawu do infuzji może spowodować zakażenie.                                                                                                                           Souvenez-vous que vous devez sélectionner une zone du bör välja ett område med ett tillräckligt lager av               entnehmen.                                                   nim elementy.                                                                                                          med lätthet lossas från själva införaren när du börjar
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                           comportant une couche de tissu sous-cutané suffisante subkutan vävnad och som inte utsätts för direkt tryck
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            .                         dra rakt av.
   ZALECENIA UŻYTKOWE: Wskazane do po                                                        mpy infuzyjnej.                                      Kontaminationen führen.                                                                                        sostituire il set in modo da controllare il tasso di glicemia e verificare che il set sia inserito correttamente• e l'insulina
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                       Zestaw zachowuje sterylność w sterylnym opakowaniu. Nie używać, jeśli opakowanie jest otwarte lub uszkodzone,                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                               Adhesión de la base:
   PRZECIWWSKAZANIA: Nie stosować do i                                                      wiopochodnych.                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                 et qui n'est pas directement comprimée par les            genom kontakt med kläder (linning, bälte osv.).                   Préparation du site :                                        Förbereda införingsstället:                              3.1 Retire la lámina de la cinta adhesiva.
                                                                                                                                                • Das Set wird steril in einer sterilen Verpackung geliefert. Nicht verwenden, wenn die Verpackung geöffnet oder venga somministrata come da programma.                                                                               albo jeśli zestaw wykazuje oznaki uszkodzenia.                                                                                                                .                                                                      vêtements (élastique, ceinture, etc.).                                                                                 2.1 Se laver et se sécher les mains.                         2.1 Tvätta och torka händerna.                                3.2 Aplique la base a la piel y presione firmemente          Προσαρτηση της βασης:
                                                                                                                                                  beschädigt wurde oder wenn das Set beschädigt zu sein scheint.                                                • Utilizzare il set una sola volta e poi gettarlo. Il riutilizzo del set di infusione può essere all'origine di contaminazioni.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    • Przechowywać zestaw w czystym, chłodnym i suchym miejscu. Nadmiernie wysoka lub niska temperatura może                                                                    .                                                •
          FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER: Den                                                         under överinseende av sjukvårdspersonal och                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    Επιλογη θεσης:                                        2.2 Préparer la zone en la nettoyant et en la laissant       2.2 Förbered stället genom att rengöra det med ett            durante unos segundos. Presione alrededor de todos los 3.1 Αφαιρέστε την προστατευτική κάλυψη της
   efter att noga ha läst igenom dessa anvisn
                                                                                                                                                • An einem sauberen, kühlen und trockenen Ort aufbewahren. Übermäßige Hitze oder Kälte könnte das•Set è sterile e viene fornito in confezione sterile. Non utilizzare se la confezione è stata aperta o danneggiata o se il set
                                                                                                                                                                                                                                                                  Il set                                                                                                              uszkodzić zestaw.                                                                                                                                                                                       .                                                                                                                                                   sécher entièrement, conformément aux instructions du         antiseptiskt medel, enligt sjukvårdspersonalens               bordes de cinta adhesiva visibles.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                   Selección del punto de inserción:                 1.1 ΢υμβουλευθείτε τον Επαγγελματία του Σομέα                                                                                                                                                                                                  κολλητικής ταινίας.
   FÖRSIKTIGHET!                                                                                                                                  beschädigen.                                                                                                   appare danneggiato.                                                                                                • Zużyte materiały należy bezpiecznie zutylizować zgodnie z lokalnymi przepisami.                                        .                                                              .                                •             1.1 Consulte al profesional sanitario sobre los puntos de Τγείας σχετικά με τις θέσεις εισαγωγής που είναι οι          professionnel de la santé.                                   anvisningar, och låta det torka fullständigt.                 3.3 Para retirar la tapa protectora del dispositivo de 3.2 Εφαρμόστε τη βάση στο δέρμα και πιέστε σταθερά
   • Denna produkt får endast säljas av eller p                                                                                                 • Entsorgen Sie das verwendete Material gemäß örtlicher Bestimmungen.                                           • Conservare il set in un luogo pulito, fresco e asciutto. Il caldo o il freddo eccessivo possono danneggiare il set.                                                                                                                                                                                .                                                  •  inserción más adecuados en su caso. Recuerde que debeπλέον κατάλληλες για εσάς. Μην ξεχνάτε ότι πρέπει να              2.3 Inspecter l’emballage du set de perfusion pour           2.3 Inspektera infusionssetets förpackning avseende           inserción, presione el botón de la parte superior y al για μερικά δευτερόλεπτα. Πιέστε γύρω από όλες τις
   • Glöm inte att prima slangen och rengöra                                                                                                                                                                                                                    • Smaltire i materiali usati in modo sicuro attenendosi alle normative vigenti.                                                                                                                                                                                                                                                    .                       seleccionar un área con una capa de tejido subcutáneo επιλέξετε μια περιοχή με επαρκές στρώμα υποδόριου                détecter toute trace de dommage.                             eventuell skada.                                              mismo tiempo tire de una sola vez para retirarla por   εκτεθειμένες άκρες της κολλητικής ταινίας.
   • När du för in nålen ska du inte glömma a                                               appen på införarens sida.                                                                                                                                                                                                                                                                              VARNINGAR:                                                                                                                                         .                                                         •          suficiente y sobre la que la ropa (cinturilla, cinturón,  ιστού, η οποία δεν θα υπόκειται σε άμεση πίεση λόγω          2.4 Ouvrir l’emballage et déballer son contenu avec          2.4 Öppna förpackningen och ta försiktigt ut                  completo.                                              3.3 Αφαιρέστε το προστατευτικό κάλυμμα ασφαλείας
   INDIKATIONER FÖR ANVÄNDNING: Indi                                                         n en extern infusionspump.                                       AVERTISSEMENTS:                                                                                                                                                                                                       • Fyll aldrig reservoaren och slangen medan infusionssetet är anslutet till kroppen. Detta kan leda till oavsiktlig och                                                                                                                etc.) no ejerza ninguna presión.                          επαφής με τα ρούχα (ζώνη φούστας ή παντελονιού               soin.                                                        komponenterna inuti.                                          Precaución: asegúrese de que la tapa se separa         του εισαγωγέα πιέζοντας το κουμπί στο επάνω μέρος
   KONTRAINDIKATIONER: Får inte använd                                                       odukter.                                           • Ne jamais remplir la cartouche et la tubulure tant que le set de perfusion est connecté à votre corps. Ceci peut            WAARSCHUWINGEN:                                                                                         potentiellt farlig insulintillförsel.                                                                                                                                                                                                                                                          κλπ.).                                                                                                                                                                                  fácilmente del dispositivo de inserción cuando empiece του και τραβώντας το ταυτόχρονα και με μία κίνηση.
                                                                                                                                                  provoquer une administration accidentelle et potentiellement dangereuse d                             ’       • Vul de patroon en de slangen nooit wanneer de infusieset met uw lichaam verbonden is. Dit kan leiden•tot onbedoelde
                                                                                                                                                                                                                                                                                 insuline.                                                                                             Rådfråga sjukvårdspersonalen beträffande lämpliga införingsställen och hur du ska sköta dem samt om lämplig                                                                                        :                                        Scelta del sito:                                                                                                    Preparación del punto de inserción:                          Προετοιμασια της θεσης:                                  a tirar para retirarla por completo.                   Προσοχή: Βεβαιωθείτε ότι αντιλαμβάνεστε το κάλυμμα
          ΠΡΟΥΤΛΑΞΕΙ΢: Η πρώτη χρήση τ                                                        ί υπό την επίβλεψη ενός Επαγγελματία του                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                              να διαχωρίζεται εύκολα από τον ίδιο τον εισαγωγέα
                                                                                                                                                • Consultez votre professionnel de la santé pour obtenir des informations concernant les sites d'insertionen mogelijk et
                                                                                                                                                                                                                                                                  appropriés gevaarlijke afgifte van insuline.                                                                        kanyllängd som rekommenderas enligt dina enskilda behov.                                                                                                  .                                                                          1.1 Consultare il proprio operatore sanitario circa i
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    •                                                                                 :                           2.1 Lávese y séquese las manos.                              2.1 Πλύνετε και στεγνώστε τα χέρια σας.
   Σομέα Τγείας και αφού διαβαστούν οι παρούσες οδηγίες προσεκτικά.                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                 καθώς αρχίζετε να τραβάτε.
   ΠΡΟ΢ΟΦΉ:
                                                                                                                                                  leur soin, et concernant la longueur de canule appropriée recommandée selon vos besoins propres. • Raadpleeg uw professional in de gezondheidszorg betreffende inbrenglocaties en de hiervoor geldende Kanyler finns tillgängliga i längder mellan 6 mm och 9 mm, för införing i 90 graders vinkel.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    • zorg en de                                                                                                                                                                                               .                           siti di inserimento più adatti. Tenere presente che è                                                 1.1              2.2 Para preparar el punto de inserción, límpielo con        2.2 Προετοιμάστε τη θέση καθαρίζοντάς την με                        Adesione della base:
                                                                                                                                                • Les longueurs de canule disponibles sont 6 mm et 9 mm, pour un angle d'insertion de 90 degrés.                 geschikte canulelengte die voor uw individuele behoeften wordt aangeraden.                                         • När du har fört in nålen/kanylen ska du alltid kontrollera att kanylproppen i mitten av införarbasen sitter på plats                                                                                                                 importante scegliere una zona con uno strato adeguato                    .                                             un antiséptico según las instrucciones del profesional       αντισηπτικό, σύμφωνα με τις οδηγίες του Επαγγελματία          3.1 Rimuovere il nastro adesivo sul retro.
   • Η νομοθεσία των Η.Π.Α. περιορίζει την πώληση της συσκευής αυτής από ιατρό ή κατόπιν εντολής ιατρού.                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                               ,                                                                                                •
                                                                                                                                                • Après l'insertion de l'aiguille/canule, toujours s'assurer de la présence du capuchon de la canule au centre de la zijn beschikbaar in lengtes van 6 en 9 mm, voor inbrenging onder een hoek van 90 graden.
                                                                                                                                                                                                                                                                • Canules                                                                                                             innan du ansluter slangkopplingen till basen. Dess närvaro garanterar att kanylen har förts in korrekt och sitter i rätt                                                                                                             di tessuto sottocutaneo e che non sia a contatto                                                                       sanitario y deje que se seque.                               του Σομέα Τγείας, και αφήνοντας να στεγνώσει εντελώς.         3.2 Applicare la base sulla pelle e premere con                                                     :
   • Μην ξεχάσετε να εκτελέσετε αρχική πλήρωση στη σωλήνωση και να καθαρίσετε τη θέση εισαγωγής                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      .
   • Κατά την εισαγωγή της βελόνας, μην ξεχάσετε να πιέσετε προς τα μέσα σταθερά και εντελώς το μεγάλο πλήκτρο πυροδότησης στο πλάι de l'inserteur avant de raccorder le connecteur de la tubulure à la base. Sa présence indique que•la canule a été van de naald/canule dient altijd gecontroleerd te worden of de dop van de canule in het midden van
                                                                                                                                                  base του εισαγωγέα                                                                                              Na inbrenging                                                                                                       position.                                                                                                                                                                                                                            con indumenti che esercitano una pressione diretta                                                                     2.3 Examine el envase del equipo de infusión para       2.3 Επιθεωρήστε τη συσκευασία του σετ έγχυσης για                  decisione per alcuni secondi. Premere sui bordi visibili                  .                                      3.1
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                         .              90                    " 9- " 6                                      •
   ΕΝΔΕΙΞΕΙ΢ ΦΡΗ΢Η΢: Ενδείκνυται για την υποδόρια χορήγηση φαρμάκου, συμπεριλαμβανομένης της ινσουλίνης, από εξωτερική αντλία έγχυσης.            correctement insérée et est en place.                                                                          de inbrengbasis aanwezig is voordat de slangconnector op de basis wordt bevestigd. De aanwezigheid•van de setet varannan till var tredje dag, enligt riktlinjerna från CDC (centrum för sjukdomskontroll), anvisningarna från
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                       Byt ut dop                                                                                                                                                                                                                          (cinturini, cin
Diabetes treatment

Weitere ähnliche Inhalte

Andere mochten auch (20)

Case Study 20120001
Case Study 20120001Case Study 20120001
Case Study 20120001
 
Kindu slideshow test
Kindu slideshow testKindu slideshow test
Kindu slideshow test
 
Crítica cartesiana
Crítica cartesianaCrítica cartesiana
Crítica cartesiana
 
Anúncio - Masterlock TECNIQUITEL
Anúncio - Masterlock TECNIQUITELAnúncio - Masterlock TECNIQUITEL
Anúncio - Masterlock TECNIQUITEL
 
Liga word
Liga wordLiga word
Liga word
 
Utopia / Alerta, les infraccions són la prèvia de l'accident
Utopia / Alerta, les infraccions són la prèvia de l'accidentUtopia / Alerta, les infraccions són la prèvia de l'accident
Utopia / Alerta, les infraccions són la prèvia de l'accident
 
3
33
3
 
4CEQUIPO3
4CEQUIPO34CEQUIPO3
4CEQUIPO3
 
Postercondensed
PostercondensedPostercondensed
Postercondensed
 
3
33
3
 
20120103150230546
2012010315023054620120103150230546
20120103150230546
 
New microsoft word document
New microsoft word documentNew microsoft word document
New microsoft word document
 
Elena toledo
Elena toledoElena toledo
Elena toledo
 
Final piece cover
Final piece coverFinal piece cover
Final piece cover
 
Creatic Project: Ficha provocaciones
Creatic Project: Ficha provocacionesCreatic Project: Ficha provocaciones
Creatic Project: Ficha provocaciones
 
8
88
8
 
06052658.716
06052658.71606052658.716
06052658.716
 
Live scores
Live  scoresLive  scores
Live scores
 
Test
TestTest
Test
 
Noticias Geo
Noticias GeoNoticias Geo
Noticias Geo
 

Diabetes treatment

  • 1. WARNINGS: PRÉCAUTIONS : La première utilisation du set de perfusion Spring Universal doit être faite sous la supervision d'un professionnel de la ADVERTENCIAS: VAROVÁNÍ: ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗ΢ΕΙ΢: santé, après lecture attentive du présent mode d'emploi. MISE EN GARDE : • Les lois des États-Unis exigent que la vente de ce dispositif soit faite par un médecin ou sous son ordonnance. • Never fill the cartridge and tubing while the infusion set is connected to your body. This can result in accidental and potentially dangerous insulin delivery. • No llene nunca el cartucho ni los tubos mientras el equipo de infusión esté conectado al cuerpo. Esto podría tener como nikdy nenaplňujte, je-li infuzní sada právě připojena k vašemu tělu. To může mít za Μη γεμίσετε ποτέ τη φύσιγγα και τη σωλήνωση όταν το σετ έγχυσης είναι συνδεδεμένο στο σώμα σας. Η ενέργεια αυτή resultado la administración accidental de insulina, lo que puede ser peligroso. • Consult your Health Care Professional regarding appropriate insertion sites and their care as well as the appropriate • Cartridgi a hadičky náhodnou a potenciálně nebezpečnou dodávku inzulínu. • Consulte al profesional sanitario sobre los puntos de inserción correctos, los cuidados adecuados y la longitud • následek μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα την ακούσια και ενδεχομένως επικίνδυνη χορήγηση ινσουλίνης. • Konzultujte s lékařem ohledně vhodných míst vpichu a péče o ně, jakož i vhodné délky kanyly doporučené pro vaše τον Επαγγελματία του Σομέα Τγείας σχετικά με τις κατάλληλες θέσεις εισαγωγής και τη φροντίδα τους, • ΢υμβουλευθείτε 1. 2. 3. • Ne pas oublier d’amorcer la tubulure et de nettoyer le site d’insertion. cannula length recommended for your individual needs. recomendada para la cánula según sus necesidades. individuální potřeby. καθώς και για το κατάλληλο μήκος κάνουλας που συνιστάται για τις ατομικές ανάγκες σας. • Lorsque vous insérez une aiguille, ne pas oublier d’appuyer fermement et complètement sur le gros bouton déclencheur sur le côté de l’inserteur. • Cannulas are available in 6mm and 9mm lengths, for insertion at a 90 degree angle. INDICATIONS : Ce dispositif est indiqué pour l'administration sous-cutanée d'un médicament, y compris d'insuline, à partir d'une pompe à • Las cánulas están disponibles con longitudes de 6 mm y 9 mm para su inserción en un ángulo de 90 grados. jsou k dispozici v 6mm a 9mm délkách, pro vpich v úhlu 90 stupňů. • Kanyly • Οι κάνουλες είναι διαθέσιμες σε μήκη των 6 mm και 9 mm, για εισαγωγή υπό γωνία 90 μοιρών. perfusion externe. • After inserting the needle/cannula, always check for the presence of the cannula cap at the center of the inserter base • Después de insertar la aguja y la cánula, compruebe siempre si el tapón de la cánula se encuentra en • Po vpichu jehly/kanyly vždy zkontrolujte, že ve středu základny je kryt kanyly, a to před připojením konektoruτην εισαγωγή της βελόνας/κάνουλας, να ελέγχετε πάντοτε εάν υπάρχει το πώμα της κάνουλας στο κέντρο της el centro de la • Μετά hadičky CONTRE-INDICATIONS : Ne pas utiliser pour la perfusion intraveineuse ni pour perfuser du sang ou des produits sanguins. before attaching the tubing connector to the base. Its presence assures that the cannula has been properly inserted base del dispositivo de inserción antes de acoplar el conector del tubo a la base. En caso afirmativo, se k této základně. Přítomnost krytu znamená, že kanyla byla řádně vložena a je na svém místě. garantiza la βάσης του εισαγωγέα πριν συνδέσετε το συνδετήρα της σωλήνωσης στη βάση. Η παρουσία του διασφαλίζει ότι η and is in place. inserción correcta de la cánula en el lugar correcto. • Sadu vyměňte každé dva až tři dny, podle pokynů Centra pro kontrolu a prevenci nemocí, pokynů výrobce inzulínu, εισαχθεί σωστά και είναι στη θέση της. κάνουλα έχει • Replace your set every two to three days, according to CDC guidelines, insulin manufacturer’s instructions, or as per PRECAUCIONES: el equipo de infusión Spring Universal se debe usar por primera vez bajo la supervisión de un profesional sanitario y después • Cambie el equipo cada dos o tres días según las directrices de los CDC (centros para el control y la prevención de pokynů lékaře. nebo podle • Να αντικαθιστάτε το σετ ανά δύο έως τρεις ημέρες, σύμφωνα με τις κατευθυντήριες οδηγίες του Κέντρου Ελέγχου 3.1 3.2 3.3 de haber leído de ente estas instrucciones de uso. instructions from your Health Care Professional enfermedades), las instrucciones del fabricante de insulina o las instrucciones del profesional sanitario.• Místo vpichu pravidelně kontrolujte pro známky zánětu, podráždění, nebo možné netěsnosti. Pokud zjistíte kteroukoli τις οδηγίες του παρασκευαστή της ινσουλίνης ή σύμφωνα με τις οδηγίες του Επαγγελματία του Σομέα Νόσων (CDC), PRECAUCIÓN: • Inspect your insertion site regularly for signs of inflammation, irritation, or possible leakage. If any sign•appears, el punto de inserción con frecuencia para detectar posibles signos de inflamación, irritación o fugas. En caso Examine z výše uvedených známek, okamžitě změňte místo vpichu a poraďte se s vaším ošetřujícím zdravotníkem o příslušné Τγείας. • las leyes de Estados Unidos limitan la venta de este dispositivo a los médicos o bajo prescripción facultativa. change your site immediately and consult your Health Care Professional regarding treatment. de observar alguno de estos signos, cambie de punto de inserción de inmediato y consulte al profesional sanitario sobre léčbě. • Επιθεωρείτε τη θέση εισαγωγής τακτικά για ενδείξεις φλεγμονής, ερεθισμού ή πιθανής διαρροής. Εάν εμφανιστεί • No olvide cebar los tubos y limpiar el punto de inserción • Inspect the adhesive tape regularly to assure that it is intact and that there is no leakage from the site. el tratamiento. • Přilnavou pásku pravidelně prohlížejte, abyste se ujistili, že je celistvá a dobře těsní. οποιαδήποτε ένδειξη, αλλάξτε αμέσως τη θέση και συμβουλευθείτε τον Επαγγελματία του Σομέα Τγείας σχετικά με τη • Cuando inserte la aguja no olvide presionar firme y completamente el botón de activación grande situado en un lateral del dispositivo de inserción Adhering the Base: Připevnění základny: INDICACIONES DE este eq • Keep all tubing inside your clothing to prevent the set from being dislodged accidentally. stá indicado para la administración de medicamentos, incluida la insulina, desde una bomba de infusión externa. • Examine la cinta adhesiva con frecuencia para asegurarse de que esté intacta y no haya fugas en el punto. • Všechny hadičky musí být uvnitř vašeho ošacení, abyste zabránili náhodnému vytažení sady. θεραπεία. • Test your blood glucose regularly in order to quickly identify any problem. • Mantenga todos los tubos por debajo de la ropa para evitar que el equipo se desconecte por accidente. Hladinu cukru v krvi testujte pravidelně, abyste mohli rychle identifikovat jakýkoli problém. • • Επιθεωρείτε την κολλητική ταινία τακτικά για να βεβαιώνεστε ότι είναι ανέπαφη και ότι δεν υπάρχει διαρροή από τη 3.1 Remove the adhesive tape backing. 3.1 Odstraňte zadní část lepicí pásky. CONTRAINDICACI no use quipo para realizar infusiones intravenosas ni para infundir sangre o hemoderivados. 3.2 Apply the base to the skin and press firmly for a 3.2 Přiložte základnu ke kůži a pevně stiskněte na dobu • Never change your infusion site just before bedtime. Always allow 2-4 hours after changing the set in order to checklos valores de glucemia con regularidad para detectar rápidamente cualquier problema. • Infuzní místo nikdy neměňte těsně před spaním. Dvě až čtyři hodiny po výměně sady si zkontrolujte hladinu cukru v • Compruebe θέση. few seconds. Press around all the exposed adhesive několika sekund. Zatlačte na všechny přístupné okraje your blood glucose level, thus verifying that the set is inserted properly and insulin is being delivered as programmed. PRECAUZIONI: la prima volta che si utilizza il set di infusione Spring Universal è necessaria la supervisione di un professionista sanitario • No cambie nunca el equipo de infusión a la hora de acostarse. Deje siempre que pasen de 2 a 4 horas después de ověřili, že sada byla řádně vložena a inzulín je dodáván podle naprogramování. krvi, abyste • Διατηρείτε ολόκληρη τη σωλήνωση μέσα στα ρούχα σας για να αποφύγετε την ακούσια μετατόπιση του σετ. tape edges. lepicí pásky. qualificato. Inoltre, occorre aver letto attentamente le presenti istruzioni. • Use the set once only and then discard. Using the infusion set more than once may cause contamination cambiar el equipo para comprobar los valores de glucemia y confirmar que el equipo está insertado correctamente y lapouze jednou a pak ji vyhoďte. Použití infuzní sady více než jednou může mít za následek kontaminaci γλυκόζη στο αίμα σας τακτικά ώστε να εντοπίζετε γρήγορα τυχόν προβλήματα. • Sadu použijte • Να ελέγχετε τη 3.3 Remove the inserter's protective safety cover by 3.3 Odstraňte ochranný kryt vkladače stisknutím ATTENZIONE: • The set is sterile within a sterile package. Do not use if the package is opened or damaged or if the setinsulina se administra según lo previsto. appears • Sada je sterilní ve sterilním obalu. Nepoužívejte, pokud je balíček otevřený nebo poškozený, nebo pokud seαλλάξετε ποτέ τη θέση έγχυσης λίγο πριν ξαπλώσετε. Αφήνετε πάντοτε να περάσουν 2-4 ώρες μετά την αλλαγή • Μην sada zdá pressing the button at its top and simultaneously and tlačítka v jeho horní části a současným stažením • La legge degli ndita di questo dispositivo a o su ordine di un medico. damaged. • Use el equipo una sola vez y, a continuación, deséchelo. El uso del equipo de infusión más de una vez být poškozená. puede tener como του σετ για να ελέγξετε τα επίπεδα γλυκόζης στο αίμα σας, επαληθεύοντας με αυτόν τον τρόπο ότι το σετ έχει εισαχθεί with one motion pulling straight off. jediným pohybem. • Ricordarsi di e i tubi e di pulire il sito di inserimento. • Quando si inse • Store the set in a clean, cool, dry place. Excessive heat or cold may damage your set. decisione e fino in fondo il tasto di azionamento grande sul lato del dispositivo di inserimento. resultado la contaminación. • Uchovávejte na čistém, chladném a suchém místě. Nadměrné teplo nebo chlad mohou vaši sadu poškodit. και η ινσουλίνη χορηγείται σύμφωνα με τον προγραμματισμό. σωστά 2.2 Caution: Make sure that you feel the cover being easily Upozornění: Až začnete kryt stahovat, ujistěte se, že se • Dispose of used materials safely, according to your local regulations. • Este equipo es estéril y se suministra en un envase estéril. No use este equipo si el envase está abiertoPoužité materiály likvidujte bezpečným způsobem, podle místních nařízení. • o dañado, o si • Φρησιμοποιήστε το σετ μόνο μία φορά και κατόπιν απορρίψτε το. Η χρήση του σετ έγχυσης παραπάνω από μία φορά separated from the inserter itself as you begin pulling od vkladače snadno odděluje. INDICAZIONI P azione sottocutanea di farmaci, inclusa l ’ insulina, da un microinfusore esterno. CONTROINDICAZIO endovenosa o per l ’ infusione di sangue o emoderivati. observa signos de deterioro. μπορεί να προκαλέσει μόλυνση. straight off. • Conserve el equipo en un lugar limpio, fresco y seco. Las temperaturas excesivamente altas o bajas pueden dañar el • Σο σετ είναι αποστειρωμένο μέσα σε αποστειρωμένη συσκευασία. Να μη χρησιμοποιηθεί εάν η συσκευασία έχει Przyleganie podstawy: VOORZORG ruik van de infusieset van Spring Universal dient plaats te vinden onder supervisie van een WARNHINWEISE: equipo. OSTRZEŻENIA: ανοιχτεί ή έχει υποστεί ζημιά ή εάν το σετ φαίνεται να έχει υποστεί ζημιά. Sockel befestigen: 3.1 Usunąć podkład z taśmy klejącej. professional in de ge nwijzingen zorgvuldig doorgelezen zijn. • Niemals die Kartusche und Schläuche befüllen, während sich das Infusionsset an Ihrem Körper befindet. Dies kannmaterial usado de forma segura según la normativa local. • Deseche el zu • Nie wolno napełniać zbiornika i drenu, podczas gdy zestaw do infuzji jest podłączony do ciała. Mogłoby to • Υυλάσσετε το σετ σε καθαρό, δροσερό και στεγνό μέρος. Η υπερβολική θερμότητα ή το κρύο μπορεί να προκαλέσει 3.1 Entfernen Sie die Rückseite des Klebebands. 3.2 Oprzeć podstawę na skórze i mocno dociskać przez OPGELET: einer versehentlichen und potenziell gefährlichen Freigabe von Insulin führen. spowodować przypadkowe i potencjalnie niebezpieczne wprowadzenie insuliny. ζημιά στο σετ. 3.2 Setzen Sie den Sockel auf die Haut und drücken Sie kilka sekund. Docisnąć dookoła wszystkie odsłonięte • Volgens de Amerik en door of op voorschrift van een arts verkocht worden. • Besprechen Sie mit Ihrem Arzt die geeigneten Einstichstellen und ihre Pflege sowie die richtige Kanülenlänge für Ihre • Zapytać lekarza o odpowiednie miejsca wkłucia i ich pielęgnację, a także o prawidłową długość kaniuli Απορρίπτετε τα χρησιμοποιημένα υλικά με ασφάλεια, σύμφωνα με τους τοπικούς κανονισμούς. • zalecaną do ihn einige Sekunden lang fest an. Drücken Sie dabei krawędzie taśmy klejącej. • Vergeet niet de sla tie te reinigen. persönlichen Anforderungen. AVVERTENZE: indywidualnych potrzeb. Site selection: Výběr místa: Site Preparation: Příprava místa: alle freigelegten Klebekanten fest an. 3.3 Zdjąć ochronną pokrywę zabezpieczającą • Bij het inbrengen v worden de grote triggerknop aan de zijde van de inbrenger stevig en volledig in te drukken. 1.1 Consult with your Health Care Professional 1.1. Poraďte se s vaším ošetřujícím zdravotníkem 2.1 Wash and dry hands. 2.1 Umyjte si ruce a osušte je. 3.3 Entfernen Sie die Schutzabdeckung des Inserters, aplikatora, równocześnie wciskając przycisk na jej • Kanülen sind in 6mm und 9mm Längen erhältlich, für eine Einführung bei einem Winkel von 90 Grad. • Non riempire la cartuccia e i tubi mentre il set di infusione è collegato al proprio corpo per evitare la somministrazione • Kaniule są dostępne w długościach 6 i 9 mm do wprowadzania pod kątem 90 stopni. : GEBRUIKSINDICAT se afgifte van medicijnen, waaronder insuline, vanaf een externe infusiepomp. regarding the most appropriate insertion sites for ohledně míst vpichu, která jsou pro vás nejvhodnější. 2.2 Prepare the site by cleansing with an antiseptic 2.2 Připravte místo očištěním antiseptickou látkou indem Sie die Taste auf der Oberseite drücken und sie wierzchołku i wyciągając ją jednym ruchem w linii • Nach Einführen der Nadel/Kanüle prüfen Sie stets, dass sich die Kanülenkappe mittig auf dem Insertersockel befindet, accidentale e potenzialmente pericolosa di insulina. • Po wprowadzeniu igły/kaniuli zawsze należy się upewnić, że kapturek kaniuli znajduje się w środku podstawy . • Pamatujte, že je třeba vybrat místo s dostatečnou CONTRA-INDICATI uze infusie of infusie van bloed of bloedproducten. you. Remember that you should select an area with according to your Health Care Professional’s podle pokynů ošetřujícího zdravotníka a počkejte, gleichzeitig und mit einer Bewegung direkt abziehen. prostej. bevor Sie die Schlauchverbindung am Sockel befestigen. Die Kappe stellt sicher, dass die Kanüle richtig eingeführt il proprio operatore sanitario circa i siti di inserimento e come averne cura nonché sulla lunghezza della • Consultare aplikatora zanim podłączy się złącze drenu do podstawy. Jego obecność zapewnia, że kaniula została prawidłowo dokud místo zcela neoschne. Achtung: Die Abdeckung sollte sich beim Abziehen a sufficient layer of subcutaneous tissue and one that vrstvou subkutánní tkáně a takové místo, které nebude instructions, and allowing it to dry completely. Uwaga: Rozpoczynając ściąganie pokrywy w linii BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ: K prvnímu použití infuzní sady Spring Universal by mělo dojít pod odborným zdravotnickým dozorem wurde. a po cannula ritenuta più adatta in base alle esigenze individuali. wprowadzona i jest we właściwym miejscu. • will not have direct pressure contact with clothing v přímém kontaktu s oblečením (pás, opasek, apod.). leicht von dem Inserter trennen lassen. 2.3 Inspect the infusion set packaging for any possible 2.3 Zkontrolujte, zda není balení infuzní sady prostej upewnić się, że można ją łatwo oddzielić rękami pečlivém přečtení těchto pokynů. • Ersetzen Sie alle zwei bis drei Tage das Set gemäß den CDC Richtlinien, den Angaben des Insulinherstellersdisponibili cannule da 6 mm e 9 mm di lunghezza da inserire ad angolo retto (90 gradi). • Sono oder • Należy wymieniać zestaw co dwa-trzy dni zgodnie z wytycznymi CDC, zaleceniami producenta insuliny lub zgodnie z . (waistband, belt, etc.). damage. poškozené. od aplikatora. UPOZORNĚNÍ: gemäß den Anweisungen Ihres Arztes. • Dopo l'inserimento dell'ago/cannula, controllare la presenza del cappuccio sulla cannula al centro della base del instrukcjami lekarza. . 90 9 6 • Wybór miejsca: 2.4 Open the package and carefully remove the 2.4. Otevřete balení a opatrně vyjměte jednotlivé Collage de la base : • Zákony USA omezují toto zařízení na prodej lékařem nebo na jeho pokyn. • Prüfen Sie die Einstichstelle regelmäßig auf Zeichen von Entzündungen, Reizungen oder eines möglichen Austritts. inserimento prima di fissare il connettore per i tubi alla base. La presenza del cappuccio assicura che la dispositivo di • Należy regularnie sprawdzać, czy w miejscu wkłucia nie ma śladów zapalenia, podrażnienia lub wycieku. Po / • Wahl der einstichstelle: 1.1 Należy zapytać lekarza o najbardziej odpowiednie components within. součásti. 3.1 Retirer le dos du ruban adhésif. Fästa basen: • Nezapomeňte předem naplnit hadičky a očistit místo vpichu Wenn Sie solche Zeichen bemerken, wechseln Sie sofort die Einstichstelle und fragen Sie Ihren Arzt nach einer è stata inserita correttamente ed è fissata in posizione. cannula pojawieniu się jakiegokolwiek śladu należy natychmiast zmienić miejsce wkłucia i skonsultować się z lekarzem w . . 1.1 Besprechen Sie mit Ihrem Arzt die für Sie am besten dla siebie miejsca wkłucia. Należy pamiętać, że 3.2 Appliquer la base sur la peau et appuyer fermement 3.1 Dra loss underlagsfilmen från den självhäftande • Při vpichu jehly nezapomeňte pevně a zcela stisknout velké spouštěcí tlačítko na straně vkladače. entsprechenden Behandlung. • Sostituire il set ogni due o tre giorni, secondo le linee guida CDC, le istruzioni del produttore di insulina o le istruzioni sprawie leczenia. geeignete Einstichstelle. Sie sollten einen Bereich mit Vorbereitung der einstichstelle: Przygotowanie miejsca wprowadzenia: CDC • najbardziej odpowiednie są miejsca z wystarczającą pendant plusieurs secondes. Appliquez une pression tejpen. INDIKACE K POUŽITÍ: Indikováno pro subkutánní dodávku léčiva, včetně inzulínu, z externí infuzní pumpy. • Prüfen Sie regelmäßig das Klebeband, um sicherzustellen, dass es intakt ist und dass es keinen Austritt aus der proprio operatore sanitario. ricevute dal • Należy regularnie sprawdzać stan taśmy klejącej, aby się upewnić, że jest nienaruszona i że nie ma wycieków z miejsca ausreichend subkutanem Gewebe wählen, der keinen . warstwą tkanki podskórnej, które nie będą 2.1 Hände waschen und abtrocknen. 2.1 Umyć i osuszyć ręce. autour de tous les bords de ruban adhésif exposés. 3.2 Applicera basen mot huden och tryck bestämt KONTRAINDIKACE: Nepoužívejte pro nitrožilní infúze nebo k infúzím krve nebo krevních produktů. direkten Kontakt mit Ihrer Kleidung hat (Hosenbund, Einstichstelle gibt. • Esaminare periodicamente il sito di inserimento per verificare tracce di infiammazione, irritazione o eventuali perdite. wkłucia. . • bezpośrednio uciskane przez odzież (ściągacz, pasek 2.2 Einstichstelle gemäß Anweisungen Ihres Arztes mit 2.2 Przygotować miejsce wkłucia, przemywając je 3.3 Retirer le couvercle de protection de l'inserteur en under några sekunder. Tryck runt om alla blottade • Bewahren Sie alle Schläuche in Ihrer Kleidung, um zu verhindern, dass das Set versehentlich verrutscht. si rilevano tali tracce, cambiare immediatamente sito e consultare il proprio operatore sanitario in merito al musi przebiegać pod ubraniem, aby uniknąć przypadkowego odłączenia się zestawu. Se • Dren Gürtel, usw.). itd.). einem Antiseptikum säubern und komplett trocknen środkiem antyseptycznym zgodnie z instrukcjami appuyant sur le bouton situé sur le dessus de ce dernier tejpkanter. ŚRODKI OSTROŻNOŚCI: Pierwsze użycie zestawu do infuzji Spring Universal powinno przebiegać pod nadzorem lekarza i być poprzedzone • Prüfen Sie regelmäßig Ihren Blutzucker, um frühzeitig Probleme ermitteln zu können. trattamento da seguire. • Należy regularnie sprawdzać poziom glukozy we krwi, aby móc szybko zidentyfikować potencjalny problem. lassen. lekarza, odczekując na całkowite wyschnięcie. tout en tirant tout droit d’un seul geste. 3.3 Avlägsna införarens skyddande säkerhetslock dokładnym przeczytaniem niniejszej instrukcji. . • Wechseln Sie Ihr Infusionsset niemals kurz vor dem Schlafengehen. Warten Sie stets 2-4 Stunden nach dem Wechsel • Esaminare periodicamente il nastro adesivo per accertarsi che sia intatto e che non vi siano perdite dal•sito. wolno zmieniać miejsca infuzji bezpośrednio przed snem. Zawsze należy odczekać 2-4 godziny po wymianie Nie Sélection du site : Välja införingsställe: 2.3 Verpackung des Infusionssets auf mögliche 2.3 Sprawdzić, czy opakowanie zestawu do infuzji nie Attention: Assurez-vous que vous pouvez sentir le genom att trycka ned knappen upptill och dra av det PRZESTROGA: . • des Sets, um Ihren Blutzuckerwert zu testen. So können Sie sicherstellen, dass das Set einwandfrei funktionierttutti i tubi all'interno degli indumenti per impedire che il set si sposti accidentalmente. • Tenere und zestawu, aby sprawdzić swój poziom glukozy we krwi, weryfikując w ten sposób prawidłowość wprowadzenia 1.1 Consultez votre professionnel de la santé pour 1.1 Rådfråga sjukvårdspersonalen om vilka Beschädigungen prüfen. jest w żaden sposób uszkodzone. couvercle se détacher facilement de l'inserteur lorsque rakt utåt, samtidigt och med en enda rörelse. • Zgodnie z prawem USA to urządzenie m nie . • • Należy pamiętać o wypełnieniu drenu i o das Insulin planmäßig verabreicht wird. • Verificare periodicamente il tasso di glicemia per identificare rapidamente eventuali problemi. zestawu i zgodne z programem podawanie insuliny. déterminer le site le plus approprié pour vous. införingsställen som passar bäst för dig. Kom ihåg att 2.4 Verpackung öffnen und Inhalt vorsichtig 2.4 Otworzyć opakowanie i ostrożnie wyjąć zawarte w vous commencez à tirer. Försiktighet! Säkerställ att du kan känna hur höljet . • • Podczas wkłuwania igły należy pamiętać ra. • Verwenden Sie das Set nur einmal und entsorgen Sie es dann. Das mehrmalige Verwenden des Infusionssets kann zu set di infusione appena prima di andare a dormire. Lasciare trascorrere dalle 2 alle 4 oreZestawdi • Non sostituire il • prima należy wyrzucić po jednorazowym użyciu. Ponowne użycie zestawu do infuzji może spowodować zakażenie. Souvenez-vous que vous devez sélectionner une zone du bör välja ett område med ett tillräckligt lager av entnehmen. nim elementy. med lätthet lossas från själva införaren när du börjar comportant une couche de tissu sous-cutané suffisante subkutan vävnad och som inte utsätts för direkt tryck . dra rakt av. ZALECENIA UŻYTKOWE: Wskazane do po mpy infuzyjnej. Kontaminationen führen. sostituire il set in modo da controllare il tasso di glicemia e verificare che il set sia inserito correttamente• e l'insulina Zestaw zachowuje sterylność w sterylnym opakowaniu. Nie używać, jeśli opakowanie jest otwarte lub uszkodzone, Adhesión de la base: PRZECIWWSKAZANIA: Nie stosować do i wiopochodnych. et qui n'est pas directement comprimée par les genom kontakt med kläder (linning, bälte osv.). Préparation du site : Förbereda införingsstället: 3.1 Retire la lámina de la cinta adhesiva. • Das Set wird steril in einer sterilen Verpackung geliefert. Nicht verwenden, wenn die Verpackung geöffnet oder venga somministrata come da programma. albo jeśli zestaw wykazuje oznaki uszkodzenia. . vêtements (élastique, ceinture, etc.). 2.1 Se laver et se sécher les mains. 2.1 Tvätta och torka händerna. 3.2 Aplique la base a la piel y presione firmemente Προσαρτηση της βασης: beschädigt wurde oder wenn das Set beschädigt zu sein scheint. • Utilizzare il set una sola volta e poi gettarlo. Il riutilizzo del set di infusione può essere all'origine di contaminazioni. • Przechowywać zestaw w czystym, chłodnym i suchym miejscu. Nadmiernie wysoka lub niska temperatura może . • FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER: Den under överinseende av sjukvårdspersonal och Επιλογη θεσης: 2.2 Préparer la zone en la nettoyant et en la laissant 2.2 Förbered stället genom att rengöra det med ett durante unos segundos. Presione alrededor de todos los 3.1 Αφαιρέστε την προστατευτική κάλυψη της efter att noga ha läst igenom dessa anvisn • An einem sauberen, kühlen und trockenen Ort aufbewahren. Übermäßige Hitze oder Kälte könnte das•Set è sterile e viene fornito in confezione sterile. Non utilizzare se la confezione è stata aperta o danneggiata o se il set Il set uszkodzić zestaw. . sécher entièrement, conformément aux instructions du antiseptiskt medel, enligt sjukvårdspersonalens bordes de cinta adhesiva visibles. Selección del punto de inserción: 1.1 ΢υμβουλευθείτε τον Επαγγελματία του Σομέα κολλητικής ταινίας. FÖRSIKTIGHET! beschädigen. appare danneggiato. • Zużyte materiały należy bezpiecznie zutylizować zgodnie z lokalnymi przepisami. . . • 1.1 Consulte al profesional sanitario sobre los puntos de Τγείας σχετικά με τις θέσεις εισαγωγής που είναι οι professionnel de la santé. anvisningar, och låta det torka fullständigt. 3.3 Para retirar la tapa protectora del dispositivo de 3.2 Εφαρμόστε τη βάση στο δέρμα και πιέστε σταθερά • Denna produkt får endast säljas av eller p • Entsorgen Sie das verwendete Material gemäß örtlicher Bestimmungen. • Conservare il set in un luogo pulito, fresco e asciutto. Il caldo o il freddo eccessivo possono danneggiare il set. . • inserción más adecuados en su caso. Recuerde que debeπλέον κατάλληλες για εσάς. Μην ξεχνάτε ότι πρέπει να 2.3 Inspecter l’emballage du set de perfusion pour 2.3 Inspektera infusionssetets förpackning avseende inserción, presione el botón de la parte superior y al για μερικά δευτερόλεπτα. Πιέστε γύρω από όλες τις • Glöm inte att prima slangen och rengöra • Smaltire i materiali usati in modo sicuro attenendosi alle normative vigenti. . seleccionar un área con una capa de tejido subcutáneo επιλέξετε μια περιοχή με επαρκές στρώμα υποδόριου détecter toute trace de dommage. eventuell skada. mismo tiempo tire de una sola vez para retirarla por εκτεθειμένες άκρες της κολλητικής ταινίας. • När du för in nålen ska du inte glömma a appen på införarens sida. VARNINGAR: . • suficiente y sobre la que la ropa (cinturilla, cinturón, ιστού, η οποία δεν θα υπόκειται σε άμεση πίεση λόγω 2.4 Ouvrir l’emballage et déballer son contenu avec 2.4 Öppna förpackningen och ta försiktigt ut completo. 3.3 Αφαιρέστε το προστατευτικό κάλυμμα ασφαλείας INDIKATIONER FÖR ANVÄNDNING: Indi n en extern infusionspump. AVERTISSEMENTS: • Fyll aldrig reservoaren och slangen medan infusionssetet är anslutet till kroppen. Detta kan leda till oavsiktlig och etc.) no ejerza ninguna presión. επαφής με τα ρούχα (ζώνη φούστας ή παντελονιού soin. komponenterna inuti. Precaución: asegúrese de que la tapa se separa του εισαγωγέα πιέζοντας το κουμπί στο επάνω μέρος KONTRAINDIKATIONER: Får inte använd odukter. • Ne jamais remplir la cartouche et la tubulure tant que le set de perfusion est connecté à votre corps. Ceci peut WAARSCHUWINGEN: potentiellt farlig insulintillförsel. κλπ.). fácilmente del dispositivo de inserción cuando empiece του και τραβώντας το ταυτόχρονα και με μία κίνηση. provoquer une administration accidentelle et potentiellement dangereuse d ’ • Vul de patroon en de slangen nooit wanneer de infusieset met uw lichaam verbonden is. Dit kan leiden•tot onbedoelde insuline. Rådfråga sjukvårdspersonalen beträffande lämpliga införingsställen och hur du ska sköta dem samt om lämplig : Scelta del sito: Preparación del punto de inserción: Προετοιμασια της θεσης: a tirar para retirarla por completo. Προσοχή: Βεβαιωθείτε ότι αντιλαμβάνεστε το κάλυμμα ΠΡΟΥΤΛΑΞΕΙ΢: Η πρώτη χρήση τ ί υπό την επίβλεψη ενός Επαγγελματία του να διαχωρίζεται εύκολα από τον ίδιο τον εισαγωγέα • Consultez votre professionnel de la santé pour obtenir des informations concernant les sites d'insertionen mogelijk et appropriés gevaarlijke afgifte van insuline. kanyllängd som rekommenderas enligt dina enskilda behov. . 1.1 Consultare il proprio operatore sanitario circa i • : 2.1 Lávese y séquese las manos. 2.1 Πλύνετε και στεγνώστε τα χέρια σας. Σομέα Τγείας και αφού διαβαστούν οι παρούσες οδηγίες προσεκτικά. καθώς αρχίζετε να τραβάτε. ΠΡΟ΢ΟΦΉ: leur soin, et concernant la longueur de canule appropriée recommandée selon vos besoins propres. • Raadpleeg uw professional in de gezondheidszorg betreffende inbrenglocaties en de hiervoor geldende Kanyler finns tillgängliga i längder mellan 6 mm och 9 mm, för införing i 90 graders vinkel. • zorg en de . siti di inserimento più adatti. Tenere presente che è 1.1 2.2 Para preparar el punto de inserción, límpielo con 2.2 Προετοιμάστε τη θέση καθαρίζοντάς την με Adesione della base: • Les longueurs de canule disponibles sont 6 mm et 9 mm, pour un angle d'insertion de 90 degrés. geschikte canulelengte die voor uw individuele behoeften wordt aangeraden. • När du har fört in nålen/kanylen ska du alltid kontrollera att kanylproppen i mitten av införarbasen sitter på plats importante scegliere una zona con uno strato adeguato . un antiséptico según las instrucciones del profesional αντισηπτικό, σύμφωνα με τις οδηγίες του Επαγγελματία 3.1 Rimuovere il nastro adesivo sul retro. • Η νομοθεσία των Η.Π.Α. περιορίζει την πώληση της συσκευής αυτής από ιατρό ή κατόπιν εντολής ιατρού. , • • Après l'insertion de l'aiguille/canule, toujours s'assurer de la présence du capuchon de la canule au centre de la zijn beschikbaar in lengtes van 6 en 9 mm, voor inbrenging onder een hoek van 90 graden. • Canules innan du ansluter slangkopplingen till basen. Dess närvaro garanterar att kanylen har förts in korrekt och sitter i rätt di tessuto sottocutaneo e che non sia a contatto sanitario y deje que se seque. του Σομέα Τγείας, και αφήνοντας να στεγνώσει εντελώς. 3.2 Applicare la base sulla pelle e premere con : • Μην ξεχάσετε να εκτελέσετε αρχική πλήρωση στη σωλήνωση και να καθαρίσετε τη θέση εισαγωγής . • Κατά την εισαγωγή της βελόνας, μην ξεχάσετε να πιέσετε προς τα μέσα σταθερά και εντελώς το μεγάλο πλήκτρο πυροδότησης στο πλάι de l'inserteur avant de raccorder le connecteur de la tubulure à la base. Sa présence indique que•la canule a été van de naald/canule dient altijd gecontroleerd te worden of de dop van de canule in het midden van base του εισαγωγέα Na inbrenging position. con indumenti che esercitano una pressione diretta 2.3 Examine el envase del equipo de infusión para 2.3 Επιθεωρήστε τη συσκευασία του σετ έγχυσης για decisione per alcuni secondi. Premere sui bordi visibili . 3.1 . 90 " 9- " 6 • ΕΝΔΕΙΞΕΙ΢ ΦΡΗ΢Η΢: Ενδείκνυται για την υποδόρια χορήγηση φαρμάκου, συμπεριλαμβανομένης της ινσουλίνης, από εξωτερική αντλία έγχυσης. correctement insérée et est en place. de inbrengbasis aanwezig is voordat de slangconnector op de basis wordt bevestigd. De aanwezigheid•van de setet varannan till var tredje dag, enligt riktlinjerna från CDC (centrum för sjukdomskontroll), anvisningarna från Byt ut dop (cinturini, cin