SlideShare ist ein Scribd-Unternehmen logo
1 von 6
Downloaden Sie, um offline zu lesen
Английские разговорные
словосочетания и выражения
СЛОВОСОЧЕТАНИЕ / ФРАЗА РУССКИЙ ЭКВИВАЛЕНТ
Are you up to it? справишься?
An all-rounder всесторонне одарённый человек
An armchair traveler
любитель читать (смотреть передачи)
про путешествия
At your service к вашим услугам
A backbreaking очень тяжелая работа
A bad apple in the basket паршивая овца в стаде
To be caught in the act быть пойманным с поличным
To be home and dry быть целым и невредимым
To be in the doghouse попасть в немилость
To be on the house
оплачиваться за счет заведения (о еде,
напитках)
To be on the same wavelength
быть на одной волне (понимать друг
друга)
To be out of earshot
вне слышимости (на достаточном
расстоянии)
To be running low заканчиваться, иссякать
A beer belly пивное брюшко
A bench warmer запасной игрок
Beyond a shadow of doubt без тени сомнения
A big fish = a big shot важная шишка
To bump into someone / to run into
someone
наткнуться на кого-либо (случайно
встретить)
To call names обзывать
To catch up on old times тряхнуть стариной
Come to the point переходи к делу
A cooked-up story состряпанная история
To cut a deal with somebody
договориться с кем-либо (уладить
разногласия)
A cut-and-dried solution готовое решение
Day and night и днём, и ночью (постоянно)
A dead giveaway страшное предательство
To do something in double-quick
time
сделать что-то в два счёта
Don’t beat about the bush не ходи вокруг да около
Don’t digress from the issue нe отклоняйся от темы
Don’t get onto the bandwagon
не стоит следовать принципу «куда все,
туда и я»
Don’t lose your nerve нe теряй самообладания
Don’t pull a fast one on me нe пытайся меня одурачить
Don’t spring a surprise не делай ничего неожиданного
To earn the living зарабатывать на жизнь
An egghead интеллектуал
A fender-bender car accident небольшая автомобильная авария
Fill me in with the details расскажи мне всё в подробностях
Fond memories приятные воспоминания
For once хоть раз
To get fresh with someone вести себя с слишком вольно (нагло)
To get mugged быть ограбленным
To give it a go постараться (что-то сделать)
To have no idea не иметь ни малейшего представления
To have pipe dreams иметь несбыточные мечты
Не cracked up with laughter он смеялся до упаду
Не dotes on her он души в ней не чает
He has got deep pockets он денежный мешок
Не is driving in the fast lane= Не is
living on the edge
он ведет рискованную жизнь
Не is over the hill now он уже не тот, что прежде
Не is poker-faced у него непроницаемое, каменное лицо
Не is randy as hell он похотлив, как черт
Hе shot his bolt все его усилия коту под хвост
Не was out of his depth это было ему не по зубам
Не went around the bend он дошел до точки
Не will be where the action is он всегда в гуще событий
To hit the bottle сильно пить
I am through for the day на сегодня я отстрелялся
I bought it for a song я купил это за бесценок
I don’t know him a great deal я не очень хорошо его знаю
I don’t see eye to eye with him
мы с ним смотрим на многое по-
разному (не находим общего языка)
I don’t see much of him я не так часто его вижу
I ran hell for leather я несся во всю прыть
In the end things will even out в конце концов все устаканится
I’ve had my fill я совершенно сыт
I was all ears я был весь внимание
I wish I could turn it around как бы я хотел все исправить
I won’t rat on you я не донесу на тебя
I would rather not (do something) =
I'd rather not …
мне бы не хотелось (делать что-то)
If your hunch turns out to be right если интуиция тебя не обманывает
It goes over my head это выше моего понимания
it goes without saying само собой разумеется
It really took a load off как гора с плеч!
It’s easy on the pocket это не сильно ударит по карману
It’s raining cats and dogs льёт как из ведра
It is about time we leave нам пора идти
It is not my cup of tea
это – не моё (я этим не занимаюсь, не
увлекаюсь)
It is not too much of a bother это не очень хлопотно
It seems to be on the cards это весьма вероятно
It was one hell of a day ну и денёк!
It won’t keep you very long это не отнимет у тебя много времени
Keep things to yourself не болтай об этом
To kick the bucket сыграть в ящик (умереть)
Kinky stuff странное и неестественное
Let’s face it
это придётся признать (смириться с
этим)
Let’s quit when the going is still good
выйдем из игры, пока дела ещё идут
хорошо
Let’s start afresh давай начнем всё с чистого листа
loads of something уйма чего-либо
A lovely-dovey person душечка, милашка
A man of action человек дела
A man-eater
любительница крутить романы с
мужчинами
To make up for lost time наверстать упущенное время
My contacts have all gone cold я растерял всех друзей и знакомых
A nine day’s wonder кратковременная сенсация
A peppy girl
живая, жизнерадостная и энергичная
девушка
To place more value on something больше ценить что-либо
The project is in cold storage проект заморожен
Round the clock весь день напролет, круглосуточно
Seed money стартовый капитал
Scotch flowed freely like water виски лилось рекой
The day began on the wrong foot день не задался
To see through someone
видеть кого-либо насквозь, раскусить
чьи-то замыслы
Someone’s blue-eyed boy чей-то любимчик
Take your pick выбирай
To take one’s breath away поражать (так, что аж дух захватывает)
To talks through one’s hat нести чушь
That settles the issue это все решает
There is light at the end of the tunnel виден свет в конце туннеля
They took him to the cleaners его обчистили
things were at sixes and sevens ситуация была неясной
This bugs me no end это меня достало
This calls for some celebration это надо отметить
To top it all / to crown it all в довершение всего
You are slow to catch on до тебя все медленно доходит
You can count on my support
можешь рассчитывать на мою
поддержку
You have been taken for a ride тебя одурачили (прокатили)
You have done nothing out of turn ты не сделал ничего неуместного
Your eyes will pop out у тебя глаза на лоб полезут
We will go Dutch каждый заплатит за себя
Within a matter of months через несколько месяцев
Would you like a peg or two? не хочешь пропустить по стаканчику?
http://study-english.info/

Weitere ähnliche Inhalte

Mehr von инна ветрова (20)

fashion
fashionfashion
fashion
 
Эрмитаж
ЭрмитажЭрмитаж
Эрмитаж
 
литература
литературалитература
литература
 
fashion
fashionfashion
fashion
 
"Италика" - Ингредиенты Премиум
"Италика" - Ингредиенты Премиум"Италика" - Ингредиенты Премиум
"Италика" - Ингредиенты Премиум
 
"Италика" - Новый год 2017
"Италика" - Новый год 2017"Италика" - Новый год 2017
"Италика" - Новый год 2017
 
психология
психологияпсихология
психология
 
aphorisms
 aphorisms aphorisms
aphorisms
 
aphorisms
 aphorisms aphorisms
aphorisms
 
aphorisms
aphorismsaphorisms
aphorisms
 
aphorisms
aphorismsaphorisms
aphorisms
 
литература
литературалитература
литература
 
афоризмы
афоризмыафоризмы
афоризмы
 
fashion
fashionfashion
fashion
 
sweets
sweets sweets
sweets
 
food
foodfood
food
 
food
foodfood
food
 
food
foodfood
food
 
food
foodfood
food
 
food
foodfood
food
 

Английские разговорные словосочетания и выражения

  • 2. СЛОВОСОЧЕТАНИЕ / ФРАЗА РУССКИЙ ЭКВИВАЛЕНТ Are you up to it? справишься? An all-rounder всесторонне одарённый человек An armchair traveler любитель читать (смотреть передачи) про путешествия At your service к вашим услугам A backbreaking очень тяжелая работа A bad apple in the basket паршивая овца в стаде To be caught in the act быть пойманным с поличным To be home and dry быть целым и невредимым To be in the doghouse попасть в немилость To be on the house оплачиваться за счет заведения (о еде, напитках) To be on the same wavelength быть на одной волне (понимать друг друга) To be out of earshot вне слышимости (на достаточном расстоянии) To be running low заканчиваться, иссякать A beer belly пивное брюшко A bench warmer запасной игрок Beyond a shadow of doubt без тени сомнения A big fish = a big shot важная шишка To bump into someone / to run into someone наткнуться на кого-либо (случайно встретить) To call names обзывать To catch up on old times тряхнуть стариной Come to the point переходи к делу A cooked-up story состряпанная история To cut a deal with somebody договориться с кем-либо (уладить разногласия) A cut-and-dried solution готовое решение
  • 3. Day and night и днём, и ночью (постоянно) A dead giveaway страшное предательство To do something in double-quick time сделать что-то в два счёта Don’t beat about the bush не ходи вокруг да около Don’t digress from the issue нe отклоняйся от темы Don’t get onto the bandwagon не стоит следовать принципу «куда все, туда и я» Don’t lose your nerve нe теряй самообладания Don’t pull a fast one on me нe пытайся меня одурачить Don’t spring a surprise не делай ничего неожиданного To earn the living зарабатывать на жизнь An egghead интеллектуал A fender-bender car accident небольшая автомобильная авария Fill me in with the details расскажи мне всё в подробностях Fond memories приятные воспоминания For once хоть раз To get fresh with someone вести себя с слишком вольно (нагло) To get mugged быть ограбленным To give it a go постараться (что-то сделать) To have no idea не иметь ни малейшего представления To have pipe dreams иметь несбыточные мечты Не cracked up with laughter он смеялся до упаду Не dotes on her он души в ней не чает He has got deep pockets он денежный мешок Не is driving in the fast lane= Не is living on the edge он ведет рискованную жизнь Не is over the hill now он уже не тот, что прежде Не is poker-faced у него непроницаемое, каменное лицо
  • 4. Не is randy as hell он похотлив, как черт Hе shot his bolt все его усилия коту под хвост Не was out of his depth это было ему не по зубам Не went around the bend он дошел до точки Не will be where the action is он всегда в гуще событий To hit the bottle сильно пить I am through for the day на сегодня я отстрелялся I bought it for a song я купил это за бесценок I don’t know him a great deal я не очень хорошо его знаю I don’t see eye to eye with him мы с ним смотрим на многое по- разному (не находим общего языка) I don’t see much of him я не так часто его вижу I ran hell for leather я несся во всю прыть In the end things will even out в конце концов все устаканится I’ve had my fill я совершенно сыт I was all ears я был весь внимание I wish I could turn it around как бы я хотел все исправить I won’t rat on you я не донесу на тебя I would rather not (do something) = I'd rather not … мне бы не хотелось (делать что-то) If your hunch turns out to be right если интуиция тебя не обманывает It goes over my head это выше моего понимания it goes without saying само собой разумеется It really took a load off как гора с плеч! It’s easy on the pocket это не сильно ударит по карману It’s raining cats and dogs льёт как из ведра It is about time we leave нам пора идти It is not my cup of tea это – не моё (я этим не занимаюсь, не увлекаюсь)
  • 5. It is not too much of a bother это не очень хлопотно It seems to be on the cards это весьма вероятно It was one hell of a day ну и денёк! It won’t keep you very long это не отнимет у тебя много времени Keep things to yourself не болтай об этом To kick the bucket сыграть в ящик (умереть) Kinky stuff странное и неестественное Let’s face it это придётся признать (смириться с этим) Let’s quit when the going is still good выйдем из игры, пока дела ещё идут хорошо Let’s start afresh давай начнем всё с чистого листа loads of something уйма чего-либо A lovely-dovey person душечка, милашка A man of action человек дела A man-eater любительница крутить романы с мужчинами To make up for lost time наверстать упущенное время My contacts have all gone cold я растерял всех друзей и знакомых A nine day’s wonder кратковременная сенсация A peppy girl живая, жизнерадостная и энергичная девушка To place more value on something больше ценить что-либо The project is in cold storage проект заморожен Round the clock весь день напролет, круглосуточно Seed money стартовый капитал Scotch flowed freely like water виски лилось рекой The day began on the wrong foot день не задался To see through someone видеть кого-либо насквозь, раскусить чьи-то замыслы
  • 6. Someone’s blue-eyed boy чей-то любимчик Take your pick выбирай To take one’s breath away поражать (так, что аж дух захватывает) To talks through one’s hat нести чушь That settles the issue это все решает There is light at the end of the tunnel виден свет в конце туннеля They took him to the cleaners его обчистили things were at sixes and sevens ситуация была неясной This bugs me no end это меня достало This calls for some celebration это надо отметить To top it all / to crown it all в довершение всего You are slow to catch on до тебя все медленно доходит You can count on my support можешь рассчитывать на мою поддержку You have been taken for a ride тебя одурачили (прокатили) You have done nothing out of turn ты не сделал ничего неуместного Your eyes will pop out у тебя глаза на лоб полезут We will go Dutch каждый заплатит за себя Within a matter of months через несколько месяцев Would you like a peg or two? не хочешь пропустить по стаканчику? http://study-english.info/