1. ES - MANUAL DE INSTRUCCIONES HU - HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
PT - MANUAL DE INSTRUÇÕES CZ - Návod k pouŽití
EN - INSTRUCTIONS FOR USE SK - Návod Na pouŽitie
FR - MANUEL D’UTILISATION PL - iNStRukCJa oBSŁuGi
DE - GEBRAUCHSANWEISUNG BG - ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА
IT - MANUALE DI ISTRUZIONI RU - ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
EL - ENTY¶√ √¢∏°πøN NL - GEBRUIKSHANDLEIDING
El fabricante se reserva los derechos de modificar los modelos descritos en este Manual de Instrucciones.
O fabricante, reserva-se os direitos de modificar os modelos descritos neste Manual de Instruções.
The manufacturer reserves the right to modify the models described in this User’s Manual.
Le fabricant se réserve le droit de modifier les modèles décrit dans le présente notice.
Der Hersteller behält sich das Recht vor, die in dieser Gebrauchsanweisung beschrieben Modelle zu verändern.
Il fabbricante si riserva il diritto a modificare i modelli descritti in questo Manuale d’Istruzioni. CAFETERA DE GOTEO / CAFETEIRA DE GOTEJAMENTO / DRIP COFFEE MAKER /
O k·t·ÛkÂv·Ût‹ç ‰È·tËp› ·okÏÂÈÛtÈk¿ to ‰Èk·›ˆÌ· v· tpoooÈ‹Û› t· Ìovt¤Ï· ou ÂpÈyp¿ºovt·È Ûto ·pfiv Evtuo O‰ËyÈÒv. CAFETIÈRE GOUTTE À GOUTTE / TROPF-KAFFEEMASCHINE / CAFFETTIERA A FILTRO /
a gyártó fenntartja magának a jogot a használati útmutatóban közölt műszaki adatok megváltoztatására. 1
výrobce si vyhrazuje právo modifikovat modely popsané v tomto uživatelském návodu. KAº∂∆I∂P∞ ™∆P∞°°I™∆√À ∫∞º∂ / FILTERES KÁVÉFŐZŐ / PŘEKAPÁVACÍ KÁVOVAR /
výrobca si vyhradzuje právo modifikovať modely opísané v tomto užívateľskom návode.
PREKVAPKÁVACÍ KÁVOVAR / EKSPRES DO KAWY / КАФЕ-МАШИНА ЗА ШВАРЦ КАФЕ / 2
producent zastrzega sobie prawo do modyfikowania modeli opisanych w niniejszej instrukcji obsługi.
Производителя си запазва правото променя моделите описани в този наръчник. КАПЕЛЬНАЯ КОФЕВАРКА / KOFFIEZETAPPARAAT
Производитель оставляет за собой право замены модели, описанные в данном Руководстве пользователя.
MOD.: CG-414 D
De fabrikant behoudt zich het recht voor de modellen die in deze Gebruikshandleiding worden beschreven te wijzigen.
N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 • Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA
N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 •
Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA
Septiembre 2008
2. ES
• Desaconsejamos el uso de adaptadores, 9. AROMABEDIENING • Laat na het ontkalken het
1. DESCRIPCIÓN GENERAL (FIG. 1) clavijas y/o cables de extensión. Si koffiezetapparaat 2 of 3 keer enkel met
dichos elementos fueran indispensables, water werken, om de resten van de azijn
use sólo adaptadores simples o múltiples Door aan knop (8) te draaien, kunt u te verwijderen.
1. Tapa del depósito y cables de extensión que respeten las de smaak en intensiteit van de koffie • We raden u aan het koffiezetapparaat
1 2. Botón para abrir normas de seguridad vigentes, cuidando aanpassen. Voor een mildere koffie zet u elke 4 weken te ontkalken.
10 8 3. Nivel de agua
2 4. Depósito
en no sobrepasar el límite de potencia de knop op en voor sterkere koffie op .
5. Tapa de la jarra
indicado en el adaptador y/o en el cable 12. INFORMATIE VOOR DE JUISTE
6. Jarra de cristal
de extensión. 10. REINIGING VAN HET VERWERKING VAN AFGEDANKTE
3 • Si el aparato dejara de funcionar diríjase KOFFIEZETAPPARAAT
7. Placa calefactora únicamente a un Centro de Asistencia ELEKTRISCHE EN ELEKTRONISCHE
8. Control del aroma
9. Soporte del filtro giratorio
Técnico autorizado. TOESTELLEN
9 • El aparato tiene que destinarse Zet voordat u uw koffiezetapparaat reinigt
4 10. Filtro permanente únicamente al uso doméstico para el het toestel uit aan de hand van de knop
11. Luz piloto roja cual ha sido diseñado y tal y como se aan/uit, trek de stekker uit het stopcontact Op het einde van de
12. Interruptor de encendido/ apagado describe en este Manual. Cualquier en wacht tot het toestel is afgekoeld. levensduur van het toestel
13. Botón de programación otro uso se considera impropio y, por Reinig de filterhouder, de filter, de kan en mag dit niet samen me het
14. Luz piloto verde para funcionamiento consiguiente peligroso. El fabricante no het deksel van de kan met lauw zeepwater, algemene huishoudafval
automático puede ser considerado responsable de spoel af met proper water en droog de worden weggegooid.
5 15. Pantalla de visualización los daños eventuales derivados de un onderdelen goed af voordat u ze opnieuw U kunt het gratis naar
16. Botón para programar minutos uso incorrecto, erróneo e irresponsable installeert. hiertoe bestemde en door
17. Botón para programar las horas y/o debidos a reparaciones efectuadas Alle beweegbare onderdelen kunnen in de de plaatselijke overheid aangewezen
por personal no cualificado. vaatwasmachine gereinigd worden. verzamelpunten of naar verdelers die deze
2. DATOS TÉCNICOS • No utilice el aparato al aire libre. Reinig de buitenkant van het dienst verlenen, brengen. Een afgedankt
6 koffiezetapparaat met een vochtige doek. elektrisch huishoudtoestel afzonderlijk
Al utilizar aparatos eléctricos, se deben Gebruik geen bijtende afwasmiddelen of verwerken, betekent eventuele negatieve
de seguir ciertas normas de seguridad producten voor het reinigen. gevolgen vermijden voor het milieu en
Tensión/Frecuencia: 230V~50Hz. básicas para reducir el riesgo de fuego, Houd het toestel niet onder water of de gezondheid ten gevolge van een
7 Potencia: 1.000W descargas eléctricas y/o daños a onder de kraan. ongepaste verwerking. Bovendien kunnen
Capacidad depósito: 1,45 litros personas: de materialen waaruit het toestel bestaat
Nº de tazas: 12
Este aparato es conforme con las normas 11. ONTKALKING zo worden behandeld en hergebruikt,
EN PARTICULAR wat tot een aanzienlijke energie- en
CEE relativas a los materiales en contacto • Lea todas las instrucciones y guárdelas grondstoffenbesparing leidt.
con los alimentos. para posteriores consultas. • Naargelang de hardheid van het water Om de verplichting tot medewerking
• La seguridad eléctrica del aparato se en de frequentie van het gebruik is het met een selectieve afvalverwerking te
12 11 17 3. CONSEJOS IMPORTANTES garantiza solamente en caso de que mogelijk dat de leidingen verstopt raken benadrukken, bevat het product het
esté conectado a una instalación de omwille van de kalk in het water. Dit merkteken dat er op wijst dat het toestel
tierra eficaz tal como prevén las vigentes is merkbaar wanneer het filterproces niet in traditionele afvalcontainers mag
• Después de haber quitado el embalaje, normas de seguridad eléctrica. El langer duurt dan normaal. Om dit te worden gegooid.
cerciórese de la integridad del producto. fabricante no puede ser considerado voorkomen, moet het koffiezetapparaat Neem voor meer informatie contact op met
Si tuviera dudas, no utilice el aparato responsable de daños derivados de la ontkalkt worden. Gebruik hiertoe de plaatselijke overheid of met de winkel
y diríjase a un Centro de asistencia falta de toma de tierra de la instalación. specifieke ontkalkingsmiddelen voor waar u het product hebt gekocht.
Técnico autorizado. en caso de dudas diríjase a una persona koffiezetapparaten die u in de winkel
• Las bolsas de plástico que contiene el profesionalmente cualificada. vindt, of ga als volgt te werk:
producto, no deben dejarse al alcance de • Antes de la primera utilización, • Vul de kan met één maat azijn en drie
los niños, porque puede representar un compruebe que el voltaje de su red maten water.
peligro. doméstica coincide con el indicado sobre • Giet het mengsel van water en
• En caso de incompatibilidad entre la el aparato. azijn in het reservoir en zet het
13 14 15 16 toma de corriente y la clavija del aparato, • Como protección contra descargas koffiezetapparaat aan. Wacht tot het
mande sustituir la toma por otro de eléctricas, no sumerja el aparato ni el mengsel volledig in de kan is gelopen.
tipo adecuado, dirigiéndose a personal cable ni la clavija en agua o en cualquier • Herhaal deze stappen 2 of 3 keer,
cualificado. otro líquido. naargelang de graad van verkalking.
1 58
3. • No deje que los niños o discapacitados suelto o debilitado. Sustitúyala ante
manipulen el aparato sin vigilancia. cualquier signo de deterioro. Un
• Desconecte el aparato de la red cuando resquebrajamiento o, una pequeña rotura
no lo esté utilizando y antes de proceder de un trocito del cristal, podría romper la
a su limpieza. Déjelo enfriar antes de jarra o contaminar el contenido del
montar y desmontar piezas y antes de líquido con partículas de cristal.
limpiarlo. • No limpie la jarra con ningún tipo de
• No deje el aparato expuesto a los estropajo abrasivo o limpiadores que
agentes atmosféricos (lluvia, sol, hielo, puedan rayar y debilitar el vidrio.
etc.). • No caliente la jarra en el microondas.
• No utilice o coloque ninguna parte de Utilice siempre agua fría para hacer el
este aparato sobre o cerca de superficies café.
calientes (placas de cocina de gas o • La jarra está diseñada para su uso en
eléctrica u hornos). este aparato. No coloque la jarra sobre o
• No deje que el cable cuelgue por el cerca de una superficie caliente (estufa,
borde de la superficie en que está fogón, encimera de cocción, horno
apoyado. Elija la mínima largura caliente, horno microondas, etc.)
requerida y que le resulte apropiada para • No coloque la jarra sobre una superficie
enchufarlo a su toma eléctrica. mojada o fría.
• No toque las superficies calientes. Utilice • Evite la manipulación violenta y los
los mangos o asideros. No deje que el golpes.
cable toque el calefactor.
• Si el cable de este aparato resulta
dañado, diríjase a un Centro de 4. ANTES DEL PRIMER USO
Asistencia técnico autorizado para que lo
sustituyan.
• No utilice ningún aparato eléctrico que • Antes de utilizar su cafetera por primera
tenga el cable o la clavija deteriorados o vez familiarícese con todas las piezas.
cuando el aparato no funcione Lea atentamente todas las instrucciones.
debidamente o haya sido dañado en • Desmonte el soporte del filtro (9) (fig. 2)
cualquier forma. Lleve el aparato a un y la tapa de la jarra (5) (fig.3) y límpielos
servicio técnico autorizado para su junto con la jarra (6), el filtro permanente
examen, reparación o ajuste. (10) y el soporte válvula antigoteo en
• En caso de avería y/o desperfectos de agua jabonosa templada, aclare bien,
funcionamiento, apague el aparato sin séquelos y vuélvalos a montar, fijando el
intentar repararlo. Diríjase a un Centro soporte válvula antigoteo correctamente
de Asistencia técnica autorizado y en el portafiltro (fig. 4)
solicite que sean utilizados repuestos y • Para limpiar el interior ponga la cafetera
accesorios originales. en funcionamiento dos veces seguidas
• Si decidiera eliminar el aparato sin colocar el café molido en el filtro.
definitivamente, después de haber Para este proceso siga las instrucciones
desenchufado la clavija de la toma de del apartado ”Preparación del café”.
corriente, es oportuno inutilizarlo
cortando el cable de alimentación.
5. FUNCIONAMIENTO MANUAL
El líquido caliente de una jarra puede
producir quemaduras en caso de rotura.
Para evitar romper la jarra, tome las Con el aparato desenchufado:
siguientes precauciones: • Coloque la cafetera sobre una superficie
• No permita que todo el líquido se plana y estable.
evapore. No caliente la jarra en vacío. • Abra la tapa del depósito (1) pulsando el
• No utilice una jarra rota o con el mango botón de apertura (2) y asegúrese de
2
4. que está vacío. Llénelo con agua limpia y (horas) (17) y m (minutos) (16).
fría hasta el nivel deseado. No La programación está hecha.
sobrepase el nivel máximo del depósito. Cuando llegue la hora programada, el café
• Llene el filtro (10) con la cantidad de café comenzará a hacerse automáticamente y la
molido que precise y cierre la tapa. Le luz verde se apagará mientras que la roja
sugerimos una cucharada sopera rasa se encenderá indicando que la cafetera está
de café molido por cada taza de café. en marcha.
Después de utilizar la cafetera varias
veces, podrá adecuar la cantidad de café 7. DESCONEXIÓN AUTOMÁTICA
según su gusto.
• Coloque la jarra (6) con su tapa (5)
AJUSTABLE
debidamente montada, sobre la placa
calefactora (7).
• Enchufe el aparato a la red. Por defecto, la cafetera se apagará
• Conecte la cafetera pulsando el automáticamente en 1 hora y 59 minutos.
interruptor (12). La luz piloto se iluminará Si lo desea, puede programar la cafetera
• Desconecte la cafetera pulsando el para que se desconecte automáticamente.
interruptor (12).
Para ello, durante el modo apagado (cuando
• Cuando la jarra esté vacía, desenchufe
todos los indicadores luminosos están
el aparato de la red y espere unos 10
apagados), pulse el botón de encendido (12)
minutos para que la cafetera se enfríe, hasta que la luz piloto roja (11) comience a
antes de preparar más café o limpiarla. parpadear, suelte el botón y cambie la hora
de desconexión deseada con los botones h
6. FUNCIONAMIENTO AUTOMÁTICO (horas) (17) y m (minutos) (16) respectiva-
mente; cuando haya terminado la operación,
el tiempo de funcionamiento programado
Poner en hora retornará automáticamente al predetermina-
Una vez conectada la cafetera a la red, el do.
mensaje <<00:00>> parpadeará en el display.
Para ajustar la hora, pulse el botón "h" o el
botón "m" durante 2 segundos y a continuación 8. CONSEJOS PARA UN BUEN CAFÉ
púlselos repetidamente hasta obtener la hora
correcta. El formato es de 24 horas.
Pulse el botón "h" para ajustar las horas, y el Para darle al café un mejor sabor y aroma,
botón "m" para ajustar los minutos. aconsejamos utilizar café molido
Consejo: Justo antes de alcanzar los valores recientemente.
correctos, pulse repetida pero brevemente el El molido del café ha de ser de grado
botón "h" o "m"" para así evitar sobrepasar medio, no demasiado fino.
los valores correctos. El símbolo ":" Guarde el café en un lugar seco. Una vez
parpadeará durante 3 segundos, indicando que el paquete de café se ha abierto,
que el reloj ha sido correctamente ajustado. manténgalo bien cerrado en el frigorífico
Nota: En caso de corte en el suministro para que mantenga su aroma.
eléctrico o al desconectar el cable principal de La placa calefactora mantendrá el café
la cafetera, la hora y el tiempo programado caliente, pero el mejor café es el que se
permanecerán en memoria sólo 1 minuto. toma inmediatamente después de hecho.
Para programar la hora de puesta en
marcha, pulse el botón de programación 9. CONTROL DE AROMA
(13) hasta que la luz piloto verde (14) se
ilumine. El tiempo parpadeará en la pantalla
de visualización (15). El mando (8) permite ajustar el sabor del
Programe el tiempo pulsando los botones h café, ajustando la fuerza del café al girarlo.
3
5. El café más suave se conseguirá en la
posición y el más fuerte en .
12. INFORMACIÓN PARA LA
CORRECTA GESTIÓN DE LOS
10. LIMPIEZA DE LA CAFETERA RESIDUOS DE APARATOS
ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS
Antes de proceder a la limpieza de su
cafetera, apague el interruptor marcha/paro,
desenchúfela de la toma de corriente y Al final de la vida útil del
espere a que se enfríe. aparato, éste no debe
Limpie el portafiltro, el filtro, la jarra y la tapa eliminarse mezclado con los
de la jarra en agua jabonosa templada, residuos domésticos
aclare en agua limpia y seque las piezas generales.
antes de volverlas a montar. Puede entregarse, sin coste
Todas las piezas móviles se pueden limpiar alguno, en centros específicos de recogida,
en el lavavajillas. diferenciados por las administraciones
Limpie el exterior de la cafetera con un locales, o distribuidores que faciliten este
paño húmedo. No utilice detergentes ni servicio.
productos abrasivos para su limpieza. Eliminar por separado un residuo de
No sumerja el aparato en agua, ni lo electrodoméstico, significa evitar posibles
ponga bajo el grifo. consecuencias negativas para el medio
ambiente y la salud, derivadas de una
11. DESCALCIFICACION eliminación inadecuada, y permite un
tratamiento, y reciclado de los materiales
que lo componen, obteniendo ahorros
• Dependiendo de la dureza del agua y de importantes de energía y recursos.
la frecuencia del uso, es posible que, Para subrayar la obligación de colaborar
debido al contenido de cal en el agua, con una recogida selectiva, en el producto
los conductos se vayan obstruyendo. aparece el marcado que se muestra como
Esto se nota cuando el proceso de advertencia de la no utilización de
filtrado dura más de lo normal. Para contenedores tradicionales para su
evitar esto, es necesario descalcificar la eliminación.
cafetera y para ello puede servirse de Para mas información, ponerse en contacto
descalcificadores específicos para con la autoridad local o con la tienda donde
cafeteras que encontrará en el mercado adquirió el producto.
o procediendo de la siguiente manera:
• Llene la jarra con una parte de vinagre y
tres partes de agua.
• Vierta la mezcla de agua y vinagre en el
depósito y ponga la cafetera en
funcionamiento. Espere a que toda la
solución haya pasado a la jarra.
• Repita esta operación 2 ó 3 veces,
según el grado de calcificación.
Después de haber descalcificado la
cafetera, hágala funcionar 2 ó 3 veces
solamente con agua, para eliminar los
residuos del vinagre.
• Le aconsejamos que descalcifique la
cafetera cada 4 semanas
4
6. 01 Cafetera CG-414.qxd 28/2/07 12:38 Página 4 01 C
PT
• Desaconselhamos o uso de adaptadores,
1. DESCRIÇÃO GERAL (FIG.1)
cavilhas e/ou cabos de extensão. Se estes
elementos forem indispensáveis, use
somente adaptadores simples ou múltiplos
1. Tampa do depósito e cabos de extensão que respeitem as
2. Botão para abrir normas de segurança vigentes, tendo
3. Nível de água cuidado para não ultrapassar o limite de
4. Depósito potência indicado no adaptador e/ou no
5. Tampa do jarro cabo de extensão.
6. Jarro de vidro • Se o aparelho deixar de funcionar dirija-
7. Placa aquecedora se unicamente a um Centro de
8. Controlo do aroma Assistência Técnica autorizado.
9. Suporte do filtro giratório • O aparelho tem que se destinar
10. Filtro permanente unicamente ao uso doméstico para o
11. Luz piloto vermelha qual foi concebido e tal e como se
12. Interruptor para ligar/apagar descreve neste Manual. Qualquer outro
13. Botão de programação uso é considerado impróprio e, por
14. Luz piloto verde para funcionamento conseguinte perigoso. O fabricante não
automático pode ser considerado responsável pelos
15. Ecrã de visualização danos eventuais derivados de um uso
16. Botão para programar minutos incorrecto, erróneo e irresponsável e/ou
17. Botão para programar as horas devidos a reparações efectuadas por
pessoal não qualificado.
• Não utilize o aparelho ao ar livre.
2. DADOS TÉCNICOS
Ao utilizar aparelhos eléctricos, devem
ser seguidas certas normas de
Tensão/Frequência: 230V~50Hz. segurança básicas para reduzir o risco
Potência: 1.000W de incêndio, descargas eléctricas e/ou
Capacidade do depósito: 1,45 litros danos a pessoas:
N.º de chávenas: 12
Este aparelho encontra-se em conformidade EM PARTICULAR
com as normas CEE relativas aos materiais • Leia todas as instruções e guarde-as
em contacto com os alimentos. para posteriores consultas.
• A segurança eléctrica do aparelho é
garantida somente no caso de estar
3. CONSELHOS IMPORTANTES ligado a uma instalação de terra eficaz
tal como prevêem as normas vigentes de
segurança eléctrica. O fabricante não
• Depois de ter retirado a embalagem, pode ser considerado responsável por
certifique-se da integridade do produto. danos derivados da falta de tomada de
Se tiver dúvidas, não utilize o aparelho e terra da instalação. No caso de dúvidas
dirija-se a um Centro de Assistência dirija-se a uma pessoa profissionalmente
Técnica autorizado. qualificada.
• As bolsas de plástico que contém o • Antes da primeira utilização, verifique se
produto, não devem ser deixadas ao a voltagem da sua rede doméstica
alcance das crianças, porque pode coincide com a indicada sobre o
representar um perigo. aparelho.
• No caso de incompatibilidade entre a tomada • Como protecção contra descargas
de corrente e a cavilha do aparelho, mande eléctricas, não submirja o aparelho nem
substituir a tomada por outro de tipo o cabo nem a cavilha em água ou em
adequado, dirigindo-se a pessoal qualificado. qualquer outro líquido.
5
7. 01 Cafetera CG-414.qxd 28/2/07 12:38 Página 5
• Não deixe que as crianças ou pessoas • Não utilize um jarro partido ou com a
incapacitadas manipulem o aparelho pega solta ou debilitada. Substitua-la
sem vigilância. perante qualquer sinal de deterioração.
• Desligue o aparelho da rede quando não Uma fissura ou, uma pequena ruptura de
o estiver a usar e antes de proceder à um pedaço do vidro, poderá romper o
sua limpeza. Deixe-o esfriar antes de jarra ou contaminar o conteúdo do
montar e desmontar peças e antes de líquido com partículas de vidro.
limpá-lo. • Não limpe o jarro com nenhum tipo de
• Não deixe o aparelho exposto aos esfregão abrasivo ou limpadores que
agentes atmosféricos (chuva, sol, gelo, possam riscar e debilitar o vidro.
etc.). • Não aqueça o jarro no microondas.
• Não utilize ou coloque nenhuma parte Utilize sempre água fria para fazer o
deste aparelho sobre ou próximo de café.
superfícies quentes (placas de cozinha • O jarro foi concebido para a sua
de gás ou eléctrica ou fornos). utilização neste aparelho. Não coloque o
• Não deixe que o cabo fique pendurado jarro sobre ou perto de uma superfície
pela extremidade da superfície em que quente (estufa, fogão, fornalha de
está apoiado. Seleccione largura mínima cozedura, forno quente, forno
requerida e que lhe resulte apropriada microondas, etc.)
para ligá-lo à sua tomada eléctrica. • Não coloque o jarro sobre uma superfície
• Não toque as superfícies quentes. Utilize molhada ou fria.
as pegas ou abas. Não deixe que o cabo • Evite a manipulação violenta e os
toque no aquecedor. golpes.
• Se o cabo deste aparelho for danificado,
dirija-se a um Centro de Assistência
técnica autorizado para que o 4. ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
substituam.
• Não utilize nenhum aparelho eléctrico que
tenha o cabo ou a cavilha deteriorados ou • Antes de utilizar a sua cafeteira pela
quando o aparelho não funcionar primeira vez familiarize-se com todas as
devidamente ou tenha sido danificado em peças. Leia atentamente todas as
qualquer forma. Leve o aparelho a um instruções.
serviço técnico autorizado para a sua • Desmonte o suporte do filtro (9) (fig. 2) e
verificação, reparação ou ajuste. a tampa do jarro (5) (fig.3) e limpe-os
• Em caso de avaria e/ou problemas de juntamente com o jarro (6), o filtro
funcionamento, apague o aparelho sem permanente (10) e o suporte válvula anti-
tentar repará-lo. Dirija-se a um Centro de gotejamento em água saponácea morna,
Assistência técnica autorizado e solicite lava bem, seque-os e volte a montá-los,
que sejam utilizadas peças de fixando o suporte da válvula anti-
substituição e acessórios originais. gotejamento correctamente no porta-filtro
• Se decidir eliminar o aparelho (fig. 4)
definitivamente, depois de ter desligado • Para limpar o interior coloque a cafeteira
a cavilha da tomada de corrente, é em funcionamento duas vezes seguidas
oportuno inutilizá-lo cortando o cabo de sem colocar o café moído no filtro. Para
alimentação. este processo siga as instruções do
ponto ”Preparação do café”.
O líquido quente de um jarro pode
produzir queimaduras no caso de
ruptura. Para evitar romper o jarro, tome
as seguintes precauções:
• Não permita que todo o líquido se
evapore. Não quente o jarro em vazio.
6
8. Com o aparelho desligado: Para programar a hora de início de
• Coloque a cafeteira sobre uma superfície funcionamento, pressione o botão de
plana e estável. programação (13) até que a luz piloto verde
• Abra a tampa do depósito (1) (14) se ilumine. O tempo piscará no ecrã de
pressionando o botão de abertura (2) e visualização (15).
certifique-se de que está vazio. Encha-o Programe o tempo pressionando os botões
com água limpa e fria até ao nível h (horas) (17) e m (minutos) (16).
desejado. Não ultrapasse o nível máximo A programação é válida.
do depósito. Quando chegar à hora programada, o café
• Encha o filtro (10) com a quantidade de começará a fazer-se automaticamente e a
café moído que precise e feche a tampa. luz verde apagar-se-á enquanto que a
Sugerimos-lhe uma colher de sopa rasa vermelha acender-se-á indicando que a
de café moído por cada chávena de café. cafeteira está em funcionamento.
Depois de utilizar a cafeteira várias
vezes, poderá adequar a quantidade de
café segundo o seu gosto.
• Coloque o jarro (6) com a sua tampa (5) 7. DESCONEXÃO AUTOMÁTICA
devidamente montada, sobre a placa AJUSTÁVEL
aquecedora (7).
• Ligue o aparelho à rede.
• Ligue a cafeteira pressionando o Por defeito, a cafeteira apagar-se-á
interruptor (12). A luz piloto iluminar-se-á. automaticamente em 1 hora e 59 minutos.
• Desligue a cafeteira pressionando o Se o desejar, pode programar a cafeteira
interruptor (12). para que se desligue automaticamente.
• Quando o jarro estiver vazio, desligue o
Para fazê-lo, durante o modo desligado
aparelho da rede e espere cerca de 10
(todas as luzes piloto desligadas), prima o
minutos para que a cafeteira se esfrie,
botão (12) até que a luz piloto vermelha (11)
antes de preparar mais café ou limpá-la.
comece a piscar, solte o botão e mude a
hora de desligar pretendida com os botões
6. FUNCIONAMENTO AUTOMÁTICO (17) e (16), h (horas) e m (minutos),
respectivamente; quando tiver terminado a
operação, o tempo de funcionamento
Acertar o relógio programado volta automaticamente ao
Uma vez ligada à rede a máquina de café, a tempo pré-determinado.
mensagem <<00:00>> piscará no display.
Para ajustar o relógio, prima o botão "h" ou o
botão "m" durante dois segundos e em
seguida prima-os repetidamente até obter a
hora pretendida. O formato é de 24 horas.
8. CONSELHOS PARA UM BOM CAFÉ
Prima o botão "h" para ajustar as horas, e o
botão "m" para ajustar os minutos.
Dica: Imediatamente antes de alcançar os Para dar ao café um melhor sabor e aroma,
valores correctos, prima repetida mas aconselhamos utilizar café moído recentemente.
brevemente o botão "h" ou "m" de modo a O moído do café tem de ser de grau médio,
evitar ultrapassar a hora pretendida. O não demasiado fino.
símbolo ":" piscará uns três segundos, Guarde o café num lugar seco. Assim que o
indicando assim que o relógio foi acertado pacote de café tiver sido aberto, mantenha-
com sucesso. o bem fechado no frigorífico para que
Nota: Em caso de corte de electricidade ou ao mantenha o seu aroma.
desligar o cabo principal da máquina de café, A placa aquecedora manterá o café quente,
os valores do relógio e do tempo programado mas o melhor café é o que se toma
ficarão memorizados apenas 1 minuto. imediatamente depois de feito.
7
9. • Aconselhamos-lhe que descalcifique a
9. CONTROLO DE AROMA cafeteira a cada 4 semanas
O comando (8) permite ajustar o sabor do 12. INFORMAÇÃO PARA A GESTÃO
café, ajustando a força do café ao rodá-lo. CORRECTA DOS RESÍDUOS DE
O café mais suave será conseguido na APARELHOS ELÉCTRICOS E
posição e o mais forte em .
ELECTRÓNICOS
10. LIMPEZA DA CAFETEIRA
No fim da sua vida útil, o
produto não deve ser
Antes de proceder à limpeza da sua eliminado juntamente com os
cafeteira, apague o interruptor de resíduos urbanos.
funcionamento/paragem, desligue-a da Pode ser depositado nos
tomada de corrente e espere que se esfrie. centros especializados de
Limpe o porta-filtro, o filtro, o jarro e a recolha diferenciada das
tampa do jarro em água saponácea morna, autoridades locais ou, então, nos
lave em água limpa e seque as peças antes revendedores que forneçam este serviço.
de voltar a montá-las. Eliminar separadamente um
Todas as peças móveis podem ser limpas electrodoméstico permite evitar possíveis
na máquina de lavar a louça. consequências negativas para o ambiente e
Limpe o exterior da cafeteira com um pano para a saúde pública resultantes de uma
húmido. Não utilize detergentes nem eliminação inadequada, além de que
produtos abrasivos para a sua limpeza. permite recuperar os materiais constituintes
Não submirja o aparelho em água, nem o para, assim, obter uma importante
coloque debaixo da torneira. poupança de energia e de recursos.
Para sublinhar a obrigação de colaborar
11. DESCALCIFICAÇÃO com uma recolha selectiva, no produto
aparece a marcação que se apresenta
como advertência da não utilização de
• Dependendo da dureza da água e da contentores tradicionais para a sua
frequência do uso, é possível que, devido eliminação.
ao conteúdo de calcário na água, as Para mais informações, contactar a
condutas vão-se obstruindo. Isto nota-se autoridade local ou a loja onde adquiriu o
quando o processo de filtragem dura mais produto.
que o normal. Para evitar isto, é necessário
descalcificar a cafeteira e para isso pode
servir-se de descalcificadores específicos
para cafeteiras que encontrará no mercado
ou procedendo da seguinte maneira:
• Encha o jarro com uma parte de vinagre
e três partes de água.
• Verta a mistura de água e vinagre no
depósito e coloque a cafeteira em
funcionamento. Espere que toda a
solução tenha passado ao jarro.
• Repita esta operação 2 ou 3 vezes,
segundo o grau de calcificação.
• Depois de ter descalcificado a cafeteira,
faça-a funcionar 2 ou 3 vezes somente
com água, para eliminar os resíduos do
vinagre.
8
10. 01 Cafetera CG-414.qxd 28/2/07 12:38 Página 8 01 C
EN
adaptors and extension leads which
1. GENERAL DESCRIPTION (FIG. 1) comply with the safety regulations in
force, taking care not to exceed the
power limit indicated on the adaptor
1. Water container lid and/or extension lead.
2. Open button • In the event that the appliance ceases to
3. Water level work, contact only an authorised Service
4. Water container Centre.
5. Jug lid • The appliance must be used only for
6. Glass jug household use, for which it is designed,
7. Hotplate and as outlined in this Manual. Any other
8. Aroma control use shall be considered unsuitable and
9. Rotary filter support consequently dangerous. The
10. Permanent filter manufacturer shall not be held
11. Red pilot light responsible for any damage arising from
12. On/off switch incorrect, incorrect or irresponsible use
13. Setting button and/or due to repairs carried out by
14. Green pilot light for automatic operation unqualified persons.
15. Display screen • Do not use the appliance outdoors.
16. Minute setting button
17. Hour setting button When using electrical appliances certain
basic safety regulations should be
followed in order to reduce the risk of fire,
2. TECHNICAL INFORMATION electric shock and/or injury to persons.
IN PARTICULAR
Voltage/frequency: 230V~50Hz. • Read all instructions and retain them for
Power: 1.000W future consultation.
Water container capacity: 1.45 litres • The electrical safety of the appliance is
Nº of cups: 12 guaranteed only if it is connected to an
This appliance complies with EU regulations efficient earth, as provided in the
on materials in contact with food. electrical safety regulations in force. The
manufacturer shall not be held
responsible for damage or injury arising
3. IMPORTANT ADVICE from a lack of earth. If in any doubt,
contact a professionally qualified person.
• Before using the appliance for the first
• After removing the packaging, check the time, check that your mains voltage is the
condition of the appliance. If in any same as the one indicated on the
doubt, do not use the appliance and appliance.
contact an authorised Service Centre. • To safeguard against electric shocks, do
• The plastic bags which come with the not immerse the appliance, cord or plug
product must not be left within reach of in water or any other liquid.
children as they could be dangerous. • Do not allow children or disabled persons
• In the event of any incompatibility to handle the appliance unsupervised.
between the power point and the • Disconnect the appliance from the mains
appliance plug, have the power point when not in use and before cleaning.
replaced with a suitable alternative by a Wait until the appliance has cooled down
qualified person. before assembling or dismantling parts
• We do not advise the use of adaptors, or and before cleaning it.
extension plugs or leads. If such items • Do not leave the appliance exposed to
are essential, use only simple or multiple the elements (rain, sun, ice, etc.).
9
11. 01 Cafetera CG-414.qxd 28/2/07 12:38 Página 9
• Do not use or place any part of the cooking hotplate, hot oven, microwave
appliance on or near to hot surfaces (gas oven, etc.)
cooker rings, electric hotplates or ovens). • Do not place the jug on any damp or wet
• Do not allow the cord to hang over the surface.
edge of the surface on which it is placed. • Avoid rough handling or knocks.
Select the minimum length of cord
required to plug it into its electrical
socket.
4. BEFORE USING THE APPLIANCE
• Do not touch the hot surfaces of the FOR THE FIRST TIME
appliance. Use the handles. Do not allow
the cord to touch the hotplate.
• In the event that the appliance cord • Before using your coffee maker for the
becomes damaged, contact an first time, familiarise yourself with all the
authorised Service Centre to have it parts. Read all of the instructions
replaced. carefully.
• Do not use any electrical appliance with • Dismantle the filter support (9) (fig. 2)
a damaged cord or plug, which does not and the jug lid (5) (Fig. 3) and clean
work properly, or which has been them together with the jug (6), the
damaged in any way. Take the appliance permanent filter (10) and the anti-drip
to an authorised Service Centre to be support valve in lukewarm soapy water.
examined, repaired and/or adjusted. Rinse well, dry and reassemble them,
• In the event that the appliance breaks attaching the anti-drip support valve
down or ceases to operate properly, correctly to the filter holder
switch off the appliance without • To clean inside, operate the coffee
attempting to repair it. Contact an maker twice in succession without
authorised Service Centre and ask for placing ground coffee in the filter. For
original accessories and parts to be this process, follow the instructions
used. under the section entitled “Preparing the
• In the event that you decide to dispose of coffee”.
the appliance definitively, it is advisable
to disable it by cutting the power cord,
after having unplugged it from the socket. 5. MANUAL OPERATION
If a jug breaks, the hot liquid can cause
burns. To avoid breaking the jug, take the With the appliance unplugged:
following precautions. • Place the coffee maker on a flat, stable
• Do not let the liquid evaporate. Do not surface.
heat the jug when empty. • the open button (2) and ensure that the
• Do not use a broken jug or one with a container is empty. Fill it with clean, cold
loose or weakened handle. Replace it in water up to the desired level. Do not
the event of any signs of deterioration. exceed the water container’s maximum
Any crack or chip could break the jug or level.
contaminate the liquid content with glass • Fill the filter (10) with the desired amount
shards. of ground coffee and close the lid. We
• Do not clean the jug with any abrasive suggest one dessertspoon of ground
scourer or cleaner which might scratch or coffee per cup of coffee. After using the
weaken the glass. coffee maker several times, you may
• Do not heat the jug in the microwave. adjust the amount of coffee to taste.
Use only cold water to make coffee. • Place the jug (6) with its lid (5) properly
• The jug is designed to be used with this assembled on the hotplate (7). Make
appliance. Do not place the jug on or sure that the jug lid opens the anti-drip
near any hot surface (heater, burner, valve, otherwise the filtered coffee will
10
12. not filter through to the jug and will 7. ADJUSTABLE AUTOMATIC
overflow out of the filter.
• Plug the appliance into the mains. DISCONNECTION
• Connect the coffee maker by pressing
the switch (12). The pilot light will come By default, the coffee maker will switch off
on. automatically after one hour and 59 minutes. ,
• Disconnect the coffee maker by pressing in both manual and automatic operation.
the switch (12). If you so wish, you may set the coffee
• When the jug is empty, unplug the maker to disconnect automatically.
appliance from the mains and wait To do so, during the off mode (all light off).
approximately ten minutes for the coffee Press the on button (12) until the red pilot
maker to cool down before making more light (11) start to flash. Release the button
coffee or cleaning it. and change the desired disconnection time
with the h (hours) (17) and m (minutes) (16)
6. AUTOMATIC OPERATION buttons, the adjusted operation time will be
automatically change back to default when
operation finished.
Setting the clock
After plugging in the coffeemaker, the time 8. RECOMMENDATIONS FOR MAKING
<<00:00>> will flash on the display. To set
the clock, press either the "h" or the "m"
A GOOD CUP OF COFFEE
button for 2 seconds. Then press repeatedly
until you reach the desired time. The clock is To give your coffee a better flavour and
24hours indicating. aroma, we recommend that you use recently
Press the "h" button to set the hours. Press ground coffee.
the "m" button to set the minutes. The coffee should be medium ground and
Recommendation: Just before reaching the should not be too fine.
correct time, repeatedly press the "h" or Keep your coffee in a dry place. Once the
"m" button briefly to avoid going past the coffee packet has been opened, keep it well
desired time. The ":" will flash for three closed in the refrigerator so as to maintain
seconds indicating the clock has been set its aroma.
successfully. Although the hotplate will keep the coffee
Note: If the power supply to the hot, it is best to drink your coffee as soon as
coffeemaker is interrupted (e.g., power it is made.
failure, cord is unplugged), clock and
programmed time are stored for 1 minute. 9. AROMA CONTROL
To set the start time, press the setting button
(13) until the green pilot light lights up. The Turning this control (8) allows you to adjust
time will flash on the display screen (15). the flavour of the coffee, varying the
Set the time by pressing the h (hours) (17) strength of the coffee.
and m (minutes) (16) buttons. Weaker coffee is provided by the
The setting is OK. position while stronger coffee is made at
At the set time, the coffe maker will the position.
automatically start, the green light will go
off and the red light will come on, indicating
that the coffee maker is in operation.
11
13. 10. CLEANING THE COFFEE MAKER
12. INFORMATION FOR THE CORRECT
DISPOSAL OF ELECTRICAL AND
Before cleaning your coffee maker, switch off
the on/off button, unplug the appliance from
ELECTRONIC APPLIANCES
the socket and wait until it has cooled down.
Clean the filter holder, the filter, the jug and
the jug lid in lukewarm soapy water, rinse
with clean water and dry the parts before At the end of its working life,
reassembling them. the product must not be
All moving parts may be washed in the disposed of as urban waste.
dishwasher. It must be taken to a special
Clean the outside of the coffee maker with a local authority differentiated waste collection
damp cloth. Do not use detergents or centre or to a dealer providing this service.
abrasive products to clean it. Disposing of a household appliance
Do not immerse the appliance in water or separately avoids possible negative
run it under the tap. consequences for the environment and
health deriving from inappropriate disposal
11. REMOVING LIMESCALE and enables the constituent materials to be
recovered to obtain significant savings in
energy and resources.
• Depending on how hard the water is in To remind you that you must collaborate
your area and how often you use your with a selective collection scheme, the
coffee maker, it is possible that the pipes symbol shown appears on the product
may become blocked due to the lime warning you not to dispose of it in traditional
content of your water. This becomes refuse containers.
noticeable when the filtering process For further information, contact your local
lasts longer than usual. In order to avoid authority or the shop where you bought the
this, you must remove limescale from the product.
coffee maker. To do so, you may use
specific limescale removers on the
market especially designed for coffee
makers or else follow the following
procedure:
• Fill the jug with one-part vinegar and
three parts water.
• Pour the vinegar and water mixture into
the water container and operate the
coffee maker. Wait until all of the solution
has filtered through to the jug.
• Repeat this operation two or three times,
depending on how much limescale there
is in your coffee maker.
• After you have removed the limescale,
operate your coffee maker two or three
times with just water so as to remove any
vinegar left behind.
• We recommend that you remove the
limescale from your coffee maker every
four weeks.
12
14. 01 Cafetera CG-414.qxd 28/2/07 12:38 Página 12 01 C
FR
• L’utilisation d’adaptateurs et/ou de
1. DESCRIPTION GÉNÉRALE (Fig. 1) rallonges est vivement déconseillée. Si,
néanmoins, ces éléments s’avèrent
indispensables, veiller à utiliser
1. Couvercle du réservoir d’eau uniquement des adaptateurs simples ou
2. Bouton d’ouverture multiples et des rallonges conformes aux
3. Niveau d’eau normes de sécurité en vigueur, en
4. Réservoir d’eau veillant à ne jamais dépasser la limite de
5. Couvercle de la verseuse puissance mentionnée sur l’adaptateur
6. Verseuse en verre et/ou la rallonge.
7. Plaque chauffante • Si l’appareil cesse de fonctionner,
8. Contrôle de l’arôme adressez-vous uniquement à un Service
9. Porte-filtre du filtre giratoire d’Assistance Technique Agréé.
10. Filtre permanent • Cet appareil est exclusivement destiné à
11. Témoin lumineux rouge l’usage domestique pour lequel il a été
12. Interrupteur Marche/Arrêt conçu et détaillé dans ce Manuel. Tout
13. Bouton de programmation autre usage sera considéré inadéquat et,
14. Témoin lumineux vert pour par conséquent, dangereux. Le fabricant
fonctionnement automatique ne saurait, en aucun cas, être tenu pour
15. Afficheur responsable des éventuels dommages
16. Bouton programmation minutes dérivés d’une utilisation incorrecte,
17. Bouton programmation heures erronée et irresponsable de l’appareil
et/ou conséquence de réparations
effectuées par du personnel non-qualifié.
2. RENSEIGNEMENTS TECHNIQUES • Ne pas utiliser cet appareil en plein air.
L’utilisation d’appareils électriques exige
Tension/Fréquence : 230 V~50 Hz. le respect de certaines normes
Puissance : 1.000 W fondamentales de sécurité, afin d’éviter
Capacité du réservoir d’eau : 1,45 litres tout risque d’incendie, de décharges
Nbre de tasses : 12 électriques et/ou de dommages corporels.
Cet appareil est conforme aux normes CEE
relatives aux matériaux en contact avec les EN PARTICULIER :
aliments. • Lire attentivement ces instructions et les
garder pour de postérieures
consultations.
3. CONSIGNES DE SÉCURITÉ • La sécurité électrique de l’appareil est
uniquement garantie si ce dernier est
raccordé à une installation de terre
• Après avoir enlevé l’emballage, vérifier efficace, conformément à la normative de
l’intégrité du produit. En cas de doute, sécurité électrique en vigueur. Le
ne pas utiliser l’appareil et s’adresser à fabricant ne saurait être tenu pour
un Service d’Assistance Technique responsable des dommages
agréé. éventuellement causés par l’absence de
• Veiller à ne pas laisser à la portée des prise de terre. En cas de doute,
enfants les sacs en plastique qui s’adresser à du personnel dûment
accompagnent le produit, afin d’éviter qualifié.
tout risque d’accident. • Avant la première utilisation, vérifier que
• En cas d’incompatibilité entre la prise de la tension du secteur correspond bien à
secteur et la fiche de l’appareil, celle mentionnée sur l’appareil.
s’adresser à du personnel dûment • Comme protection contre les décharges
qualifié pour remplacer la fiche. électriques, ne jamais immerger
13
15. 01 Cafetera CG-414.qxd 28/2/07 12:38 Página 13
l’appareil, ni le cordon, ni la fiche, dans d’endommager la verseuse, veiller à
de l’eau ou un quelconque autre liquide. bien respecter les conseils suivants :
• Ne pas laisser les enfants ou handicapés
manipuler l’appareil sans surveillance. • Veiller à empêcher l’évaporation totale du
• Débrancher l’appareil après chaque liquide. Ne pas chauffer la verseuse vide.
utilisation et avant de procéder à son • Ne pas utiliser une verseuse brisée ou
entretien. Le laisser refroidir avec la poignée endommagée. La
complètement avant de monter et de remplacer au moindre dommage
démonter les pièces et avant de le observé. Une fissure ou un simple débris
nettoyer. de verre pourrait endommager la
• Ne pas exposer l’appareil aux agents verseuse ou contaminer le liquide de
atmosphériques (pluie, soleil, gel, etc.). particules de verre.
• Ne pas utiliser et ne pas déposer cet • Ne jamais utiliser de brosse métallique
appareil sur ou près de surfaces chaudes abrasive, ni de produits pouvant
(plaques de cuisson au gaz ou endommager le verre, pour nettoyer la
électriques, fours, etc.). verseuse.
• Veiller à ne pas laisser le cordon pendre • Ne pas introduire la verseuse dans le
sur le bord de la surface sur laquelle est four micro-ondes. Utiliser toujours de
appuyé l’appareil. Choisir la moindre l’eau froide pour faire du café.
longueur nécessaire pour brancher • Cette verseuse a été conçue pour être
l’appareil au secteur. utilisée sur cet appareil. Ne jamais
• Veiller à ne pas toucher les surfaces déposer la verseuse sur ou près d’une
chaudes. Utiliser des maniques ou des surface chaude (radiateur, réchaud, plaque
gants de cuisine. Veillez à ce que le de cuisson, four, micro-ondes, etc.).
cordon n’entre pas en contact avec la • Ne jamais déposer la verseuse sur une
plaque chauffante. surface mouillée ou froide.
• Si vous observez que le cordon de cet • Eviter la manipulation violente de la
appareil est endommagé, portez-le à un verseuse et les coups.
Service d’Assistance Technique agréé,
pour le faire remplacer.
• Ne jamais utiliser un appareil électrique 4. AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
avec le cordon ou la fiche détériorés, ou
s’il ne fonctionne pas correctement, ou
s’il est endommagé. S’adresser à un • Avant d’utiliser votre cafetière pour la
Service Technique agréé, pour son première fois, familiarisez-vous avec
examen, sa réparation ou son réglage. toutes les pièces. Lisez attentivement
• En cas de panne ou de mauvais toutes les instructions.
fonctionnement de l’appareil, l’éteindre, • Retirez le porte-filtre du filtre (9) (Fig. 2)
le débrancher et ne pas tenter de et le couvercle de la verseuse (5) (Fig. 3)
l’arranger. S’adresser uniquement à un et nettoyez-les, ainsi que la verseuse (6),
Service d’Assistance Technique agréé le filtre permanent (10) et le support du
par le fabricant et réclamer des pièces de système anti-goutte, à l’eau tiède
rechange originales. savonneuse. Rincez et séchez et
• Si vous souhaitez vous débarrasser remettez en place tous les éléments, en
définitivement de cet appareil, veillant à mettre correctement en place
débranchez-le de la prise secteur et le support du système anti-goutte sur le
coupez le cordon pour empêcher son porte-filtre
utilisation. • Pour nettoyer l’intérieur de la verseuse,
faire fonctionner la cafetière deux fois de
Le liquide chaud de la verseuse peut suite sans café moulu dans le filtre.
provoquer des brûlures, si le récipient Suivre les instructions du chapitre «
venait à se briser. Pour éviter Préparation du café ».
14
16. Conseil: Juste avant d’atteindre les valeurs
5. FONCTIONNEMENT MANUEL correctes, appuyez à plusieurs reprises mais
brièvement sur le bouton "h" ou "m", afin
d’éviter de dépasser les valeurs correctes.
L’appareil débranché : Le symbole ":" clignotera durant 3
• Posez la cafetière sur une surface plane secondes, indiquant que l’horloge a été
et stable. correctement mise à l’heure.
• Ouvrez le couvercle du réservoir d’eau (1) Note: En cas de panne de courant ou lors
en appuyant sur le bouton d’ouverture (2) du débranchement du cordon principal de la
et vérifiez que le réservoir est vide. cafetière, l’heure et le temps programmé ne
Remplissez-le d’eau propre et froide resteront en mémoire que pendant 1 minute.
jusqu’au niveau souhaité. Veillez à ne pas Pour programmer l’heure de mise en
dépasser le niveau maximum du réservoir. marche, appuyez sur le bouton de
• Déposer dans le filtre (10) la quantité de programmation (13) jusqu’à ce que le
café moulu souhaité et fermez le témoin lumineux vert (14) s’allume. Le
couvercle. Nous vous suggérons une temps commencera à clignoter sur
cuillère à soupe rase de café moulu par l’afficheur (15).
tasse. Après avoir utilisé la cafetière Programmez le temps en appuyant sur les
plusieurs fois, vous pourrez adapter la boutons h (heures) (17) et m (minutes) (16).
quantité de café à votre goût. La programmation est valable.
• Placez la verseuse (6) dotée de son À l’heure programmée, la cafetière se
couvercle (5) correctement montée, sur mettra automatiquement en marche. Le
la plaque chauffante (7). Assurez-vous témoin vert s’éteindra et le rouge
que le couvercle de la verseuse ouvre s’allumera, indiquant que l’appareil est en
bien le système anti-goutte, sinon, le fonctionnement.
café filtré ne passera pas à la verseuse
et le filtre débordera.
• Branchez l’appareil au secteur. 7. DÉBRANCHEMENT AUTOMATIQUE
• Allumez la cafetière en appuyant sur RÉGLABLE
l’interrupteur (12). Le témoin lumineux
s’allumera.
• Pour éteindre la cafetière, appuyer sur Par défaut, la cafetière s’éteint
l’interrupteur (12). automatiquement après 1 heure et 59 minutes.
• Une fois la verseuse vide, débranchez Si vous le souhaitez, vous pouvez
l’appareil du secteur et laissez refroidir la programmer le débranchement automatique
cafetière environ 10 minutes, avant de la de la cafetière.
nettoyer ou de préparer un autre café. Pour ce faire, en mode arrêt (tous les
témoins lumineux éteints), enfoncez la
6. FONCTIONNEMENT AUTOMATIQUE touche (12) jusqu’à ce que le témoin
lumineux rouge (11) commence à clignoter,
lâchez la touche et modifiez l’heure de
Mettre à l’heure déconnexion souhaitée à l’aide des touches
Une fois la cafetière branchée au secteur, le h (heures) (17) et m (minutes) (16) respecti-
message <<00:00>> se mettra à clignoter sur vement. Cette opération une fois achevée,
l’afficheur. Pour régler l’heure, maintenir l’appareil retournera automatiquement au
enfoncé le bouton "h" ou le bouton "m" temps de programmation prédéterminé.
durant 2 secondes et appuyer ensuite dessus
à plusieurs reprises, jusqu’à l’obtention de
l’heure correcte. Le format est de 24 heures.
Appuyer sur le bouton "h" pour régler les
heures et sur le bouton "m" pour régler les
minutes.
15
17. 8. CONSEILS POUR FAIRE de filtrage dure plus longtemps que
d’habitude. Veiller donc à détartrer
UN BON CAFÉ périodiquement la cafetière. Pour ce
faire, vous pouvez recourir aux
Pour déguster un bon café, il convient détartrants spécifiques pour cafetières,
d’acheter le café en grains et de le moudre que vous trouverez dans le commerce,
soi-même. ou procéder comme suit :
Utiliser du café de bonne qualité à la • Diluer dans la verseuse une part de
mouture moyenne, pas trop fine. vinaigre pour trois parts d’eau.
Garder le café dans un endroit sec et • Verser le mélange d’eau et de vinaigre
ventilé. Conserver les paquets de café dans le réservoir et allumer la cafetière.
ouverts dans un récipient hermétique au Laisser s’écouler la solution à travers le
réfrigérateur, pour en préserver l’arôme. système.
La plaque chauffante maintiendra le café au • Répéter 2 ou 3 fois, en fonction du degré
chaud. Mais un café réchauffé n’aura jamais de calcification.
le bon goût d’un café frais. • Remplir ensuite le réservoir d’eau froide
et faire fonctionner la cafetière 2 ou 3
9. CONTRÔLE DE L’ARÔME fois, pour éliminer tout reste de vinaigre.
• Nous vous conseillons de détartrer la
La commande (8) vous permet de choisir cafetière toutes les 4 semaines.
l’intensité de votre café.
Pour un café doux, sélectionner la position 12. INFORMATION POUR LA
et pour un café plus fort, la position .
CORRECTE GESTION DES RÉSIDUS
10. NETTOYAGE DE LA CAFETIÈRE D'APPAREILS ÉLECTRIQUES ET
ÉLECTRONIQUES
Avant de procéder au nettoyage de votre
cafetière, éteindre l’interrupteur A la fin de la vie utile de
Marche/Arrêt, débrancher l’appareil de la l’appareil, ce dernier ne doit
prise secteur et le laisser refroidir. pas être éliminé mélangé aux
Nettoyer le porte-filtre, le filtre, la verseuse ordures ménagères brutes.
et le couvercle de la verseuse à l’eau tiède Il peut être porté aux centres
savonneuse, rincer à l’eau propre et sécher spécifiques de collecte, agréés
les pièces avant de les remettre en place. par les administrations locales,
Toutes les pièces amovibles peuvent être ou aux prestataires qui facilitent ce service.
lavées en lave-vaisselle. L’élimination séparée d’un déchet
Nettoyer l’extérieur de la cafetière avec un d’électroménager permet d’éviter
chiffon propre et humide. Ne pas utiliser de d’éventuelles conséquences négatives pour
détergents ni de produit abrasifs. l’environnement et la santé, dérivées d’une
Ne jamais immerger l’appareil dans l’eau élimination inadéquate, tout en facilitant le
et ne pas le rincer sous le robinet. traitement et le recyclage des matériaux qu’il
contient, avec la considérable économie
11. DÉTARTRAGE d’énergie et de ressources que cela implique.
Afin de souligner l’obligation de collaborer à la
collecte sélective, le marquage ci-dessus
• En fonction de la dureté de l’eau et de la apposé sur le produit vise à rappeler la non-
fréquence d’utilisation, il est possible que utilisation des conteneurs traditionnels pour
des dépôts et incrustations calcaires se son élimination.
forment à l’intérieur de la cafetière et Pour davantage d’information, contacter les
finissent par obstruer les conduits. C’est autorités locales ou votre revendeur.
notamment le cas lorsque le processus
16
18. 01 Cafetera CG-414.qxd 28/2/07 12:38 Página 16
DE
Personal durch einen entsprechenden
1. GENERALBESCHREIBUNG (Abb.1) ersetzen.
• Von der Verwendung von Adaptern,
Mehrfachsteckdosen und
1. Deckel des Wasserbehälters Verlängerungskabeln raten wir ab. Sollte
2. Öffnungstaste deren Benutzung unvermeidbar sein, dürfen
3. Wasserniveau nur solche Adapter und Verlängerungskabel
4. Wasserbehälter verwendet werden, die den geltenden
5. Kannendeckel Normen für Sicherheit entsprechen. Achten
6. Glaskanne Sie darauf, dass die auf dem Adapter
7. Wärmeplatte und/oder dem Verlängerungskabel
8. Steuerung des Aromas angegebene Leistung nicht überschritten wird.
9. Drehbarer Filterhalter • Bei Funktionsstörungen des Geräts,
10. Permanenter Filter wenden Sie sich ausschliesslich an einen
11. Rote Anzeigelampe autorisierten Technischen Kundendienst .
12. Ein-und Ausschalttaste • Dieses Gerät ist nur für den häuslichen
13. Programmierungstaste Gebrauch entworfen und bestimmt und so
14. Grüne Anzeigelampe für automatische wie in dieser Bedienungsanleitung
Funktion beschrieben wird. Jede andere Verwendung
15. Anzeigetafel ist unsachgemäss und dadurch gefährlich.
16. Taste für Minutenprogrammierung Der Hersteller haftet nicht für eventuelle
17. Taste für Stundenprogrammierung Schäden, die aus unsachgemässer, falscher
und verantwortungsloser Benutzung
entstehen können und/oder durch
2. TECHNISCHE DATEN Reparaturen hervorgerufen werden, die von
unqualifiziertem Personal ausgeführt werden.
• Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien.
Spannung / Frequenz: 230V~50Hz.
Leistung: 1.000W Bei der Benutzung von Elektrogeräten sind
Behälterkapazität: 1,45 Liter stets bestimmte Sicherheitsgrundregeln zu
Tassenanzahl: 12 beachten, um das Risiko von Feuersgefahr,
Dieses Gerät ist gemäss den Vorschriften der elektrischen Schlägen und/oder
CE in Bezug auf Materialien, die in Kontakt Verletzungsgefahr zu vermindern:
mit Nahrungsmitteln stehen, angefertigt.
IM BESONDEREN
• Lesen Sie alle Hinweise und bewahren Sie
3. WICHTIGE HINWEISE sie zum späteren Nachschlagen auf.
• Die elektrische Sicherheit des Geräts kann
nur garantiert werden, wenn das Gerät an
• Nach dem Entfernen der Verpackung eine Installation mit Erdanschluss
prüfen Sie bitte, ob sich das Gerät in angeschlossen ist so wie es die
einwandfreiem Zustand befindet. Im bestehenden elektrischen
Zweifelsfall das Gerät nicht benutzen und Sicherheitsnormen vorschreiben. Der
sich an einen autorisierten Technischen Hersteller haftet nicht für Schäden, die auf
Kundendienst wenden. Grund eines fehlenden Erdanschlusses in
• Die Plastiktüten, die das Produkt enthält, der Installation hervorgerufen werden. Im
müssen unzugänglich für Kinder aufbewahrt Zweifelsfall wenden Sie sich an jemanden,
werden, da sie eine Gefahrenquelle der professionell qualifiziert ist.
darstellen können. • Bevor Sie das Gerät zum ersten Mal
• Wenn der Netzstecker nicht mit der benutzen, prüfen Sie, ob die Netzspannung
Steckdose übereinstimmt, lassen Sie ihn mit den Angaben auf dem Typenschild
von qualifiziertem professionellem übereinstimmt.
17
19. • Um elektrische Schläge zu vermeiden, Brüche zu vermeiden, treffen Sie folgende
tauchen Sie weder Gerät, Kabel, noch Vorsichtsmassnahmen:
Netzstecker ins Wasser, noch in irgeneine • Vermeiden Sie, dass die ganze Flüssikeit
andere Flüssikeit. verdampft. Erhitzen Sie die Kanne nicht im
• Vermeiden Sie, dass Kinder oder leeren Zustand.
Behinderte ohne Aufsicht das Gerät • Benutzen Sie keine brüchige Kanne oder
benutzen. deren Henkel gebrochen, lose oder halblose
• Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose sind. Wechseln Sie sie bei Anzeichen von
wenn Sie das Gerät nicht benutzen, sowie Beschädigung. Ein Riss oder der Bruch
vor dessen Reinigung. Lassen Sie das eines kleinen Glasteils könnten den Bruch
Gerät vor Montage oder Abnahme von der Kanne verursachen oder den Inhalt der
Teilen und vor der Reinigung abkühlen. Kanne mit Glaspartikeln verseuchen.
• Schützen Sie das Gerät vor • Benutzen Sie keine scharfen oder kratzigen
atmosphärischen Erregern ( Regen, Reinigungsmittel, die das Glas zerkratzen
Sonne, Eis, etc.) und schwächen können.
• Benutzen Sie niemals das Gerät oder Teile • Erhitzen Sie die Kanne nicht im
davon in der Nähe oder auf heisen Mikrowellenherd. Benutzen Sie immer
Oberflächen elektrische Heizplatten, kaltes Wasser, um den Kaffee
Gaskocher oder Öfen). vorzubereiten.
• Lassen Sie das Kabel nicht über den Rand • Die Kanne ist für den Gebrauch in diesem
• der Abstellfläche hängen. Wählen Sie Gerät entworfen. Stellen Sie die Kanne
die minimale benötigte Länge aus, die nicht in die Nähe oder auf heisse
Ihnen nötig erscheint, um es an die Oberflächen ( Heizung, Herd, Heizplatten,
Steckdose anzuschliessen. heisser Ofen, Mikrowellenherd, etc).
• Berühren Sie nicht die warmen Teile. • Stellen Sie die Kanne auf keine kalten oder
Benutzen Sie die Griffe oder Henkel. nassen Oberflächen.
Vermeiden Sie, dass das Kabel die • Vermeiden Sie grobe Handhabung oder
Heizplatte berührt.. Stösse.
• Bei Beschädigung des Kabels wenden Sie
sich zum Austausch an einen autorisierten
Technischen Kundendienst. 4. VOR DER ERSTBENUTZUNG
• Benutzen Sie kein elektrisches Gerät wenn
das Kabel oder der Stecker beschädigt sein
sollten oder bei Schäden oder • Vor der ersten Benutzung Ihrer
Funktionsstörungen des Geräts. Wenden Kaffemaschine machen Sie sich mit allen
Sie sich an einen autorisierten Technischen Teilen vertraut. Lesen Sie aufmerksam die
Kundendienst, um das Gerät überprüfen, Bedienungsanleitung.
reparieren oder einstellen zu lassen. • Demontieren sie den Filterhalter (9) (Abb.2)
• Bei Schäden oder Funktionsstörungen und den Kannendeckel (5)
schalten Sie das Gerät aus. Versuchen Sie (Abb. 3) und säubern Sie sie zusammen
nicht es zu reparieren. Wenden Sie sich an mit der Kanne (6), dem permanenten Filter
einen autorisierten Technischen (10) und dem Halter des Antitropfventils in
Kundendienst und bestehen Sie darauf, dass lauwarmen Seifenwasser, spülen Sie gut
nur Original-Ersatzteile eingesetzt werden. ab, trocknen Sie die Teile und montieren
• Sollten Sie das Gerät definitiv nicht mehr Sie sie erneut, indem Sie den Halter des
benutzen wollen, ist es ratsam, es Antitropfventils korrekt am Filterhalter
unbrauchbar zu machen, indem Sie das anbringen.
Kabel durchschneiden nachdem Sie es aus • Um das Innere zu säubern, schalten Sie
der Steckdose gezogen haben. das Gerät zweimal hintereinander ein, ohne
den Kaffee in den Filter einzugeben. Folgen
Die warme Flüssikeit der Kanne kann bei Sie hierfür den Anleitungen im Absatz “
Bruch Verbrennungen verursachen. Um Kaffeezubereitung”.
18
20. 01 C
5. MANUELLE FUNKTION Betätigen Sie die Taste "h", zum Einstellen der
Stunden und die Taste "m" zum einstellen der
Minuten.
Ohne Netzanschluss: Hinweis: Wenn die Zeitanzeige kurz vor der
• Stellen Sie die Kaffeemaschine auf eine gewünschten Uhrzeit steht, betätigen Sie die
glatte und stabile Oberfläche. Taste "h" oder "m" wiederholt, aber kurz, um
• Öffnen Sie den Deckel des so zu vermeiden, dass die korrekten Werte
Wasserbehälters (1), indem Sie die überschritten werden. Das Symbol ":" blinkt 3
Öffnungstaste (2) betätigen und Sekunden und zeigt damit an, dass die Uhr
vergewissern Sie sich, dass dieser leer ist. korrekt eingestellt wurde.
Füllen Sie ihn mit kaltem, sauberem Anmerkung: Im Falle eines Stromausfalls
Wasser bis zum gewünschten Niveau. oder beim Unterbrechen des Anschlusses des
Überschreiten Sie nicht das maximale Hauptkabels der Kaffeemaschine bleibt die
Niveau des Wasserbehälters. programmierte Zeit nur 1 Minute gespeichert.
• Füllen Sie den Filter (10) mit der benötigten
Menge gemahlenen Kaffees, und Um die Einschaltzeit zu programmieren,
schliessen Sie den Deckel. Wir schlagen drücken Sie die Programmierungstaste (13) bis
vor, einen Esslöffel gemahlenen Kaffee pro die grüne Anzeigelampe (14)aufleuchtet. Die
Tasse Kaffee zu verwenden. Nachdem Sie Zeit wir auf der Anzeigetafel blinken. (15)
die Kaffeemaschine mehrere Male benutzt Programmieren Sie die Zeit, indem Sie die
haben, können Sie die Kaffeemenge Ihrem Tasten h (Stunden) (17) und m (Minuten) (16)
Wunsch nach anpassen. bedienen.
• Stellen Sie die Kanne (6) mit richtig Die Programmierung ist gültig.
montiertem Deckel (5) auf die Heizplatte (7). Zur programmierten Zeit, beginnt der
Vergewissern Sie sich, dass der Kaffee sich automatisch vorzubereiten und die
Kannendeckel das Antitropfventil öffnet, da grüne Anzeigelampe wird erlöschen und die rote
sonst der gefilterte Kaffee nicht in die Kanne Anzeigelampe aufleuchten um anzuzeigen,
fliessen kann und der Filter überläuft. dass die Kaffeemaschine in Benutzung ist.
• Schliessen Sie das Gerät an das Netz an.
• Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie die 7. REGULIERBARE AUTOMATISCHE
Ein-und Ausschalttaste betätigen. (12). Die ABSCHALTUNG
Anzeigelampe leuchtet auf.
• Schalten Sie die Kaffeemaschine aus,
indem Sie die Ein-und Ausschalttaste Die Kaffeemaschine schaltet sich automatisch
betätigen. (12) nach 1 Stunde und 59 Minuten aus.
• Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose Wenn Sie es wünschen, können Sie die
wenn die Kanne leer ist und warten Sie ca. automatische Ausschaltung der
10 Minuten bis die Kaffeemaschine kalt ist, Kaffeemaschine programmieren.
bevor Sie mehr Kaffee zubereiten oder das Zur Durchführung drücken Sie während des
Gerät reinigen. Abschaltmodus (alle Kontrollleuchten
abgeschaltet) auf den Knopf (12), bis die rote
Kontrollleuchte (11) zu blinken beginnt, lösen
6. AUTOMATISCHE FUNKTION Sie den Knopf und ändern Sie die gewüns-
chte Zeit zum Abschalten mit den Knöpfen
Einstellen der Zeit (17) bzw. (16), h (Stunden) und m (Minuten).
Wenn die Kaffeemaschine ans Netz geschlossen Nach Beendigung des Vorgangs geht die
ist, blinkt die Meldung <<00:00>> auf dem einprogrammierte Betriebszeit automatisch
Display. Um die Zeit einzustellen, betätigen Sie zum Vorgabewert zurück.
die Taste "h" oder "m" 2 Sekunden lang.
Anschließend drücken Sie wiederholt auf die
Taste, bis die korrekte Zeit eingestellt ist. Die
Zeiteinstellung erfolgt im 24-Stunden-Format.
19