Montage- und GebrauchsanweisungInstruction on mounting and usePrescriptions de montage et mode d’emploiMontagevoorschrifte...
Montage- und GebrauchsanweisungBitte auch die Abbildungen auf den ersten Seiten mit den           angebrachtenTypenschild ...
Befestigung an den Schränkwänden dienen. Bild 8.Vergewissern Sie sich, dass die seitlichen Schrankwände,              e.  ...
Absauggitter mithilfe der Auslöser H1 oder H2 (abhängig von           betrieben wird, die mit Gas oder anderen Brennstoffe...
Instruction on mounting and useConsult the designs in the front pages referenced in the textby alphabet letters.          ...
b.   Put perforation diagram N3 on the REAR of aesthetic                 same frequency with which you carry out maintenan...
Never use the hood without the grill mounted!The hood must NEVER be used as a support unlessexpressly indicated.This appli...
Prescriptions de montage et mode d’emploiConsulter les dessins de la première page avec les références             facile....
4.3).                                                              disponibles.      Vissez sur les étriers les vis sans t...
Note: pour les modèles avec 2 moteurs, 2 filtres à graisse               pour l’environnement et la santé de l’homme.sont ...
Montagevoorschriften en gebruiksaanwiizingRaadpleeg ook de tekeningen uit de eerste bladzijden met de               Heeft ...
vast, deze dienen voor de regeling van de stand van de          enkele gevallen, het licht bediend door het openen en het ...
nodig, de montage en demontage wordt op dezelfde wijze                door onjuiste verwerking van dit product als afval.u...
Istruzioni di montaggio e dusoConsultare anche i disegni nelle prime pagine con i riferimenti           essere effettuata ...
b.   Applicare lo schema di foratura N3 sul LATO                               panno inumidito con detersivi liquidi neutr...
Mai utilizzare la cappa senza griglia correttamente montata!La cappa non va MAI utilizzata come piano di appoggio ameno ch...
Montaje y modo de empleoConsulte tambien los dibujos de las primeras páginas con las         enchufe (conexión directa a l...
Af3 617 (li2 vyd) - Servicio Tecnico Fagor
Af3 617 (li2 vyd) - Servicio Tecnico Fagor
Af3 617 (li2 vyd) - Servicio Tecnico Fagor
Af3 617 (li2 vyd) - Servicio Tecnico Fagor
Af3 617 (li2 vyd) - Servicio Tecnico Fagor
Af3 617 (li2 vyd) - Servicio Tecnico Fagor
Af3 617 (li2 vyd) - Servicio Tecnico Fagor
Af3 617 (li2 vyd) - Servicio Tecnico Fagor
Af3 617 (li2 vyd) - Servicio Tecnico Fagor
Af3 617 (li2 vyd) - Servicio Tecnico Fagor
Af3 617 (li2 vyd) - Servicio Tecnico Fagor
Af3 617 (li2 vyd) - Servicio Tecnico Fagor
Af3 617 (li2 vyd) - Servicio Tecnico Fagor
Af3 617 (li2 vyd) - Servicio Tecnico Fagor
Af3 617 (li2 vyd) - Servicio Tecnico Fagor
Af3 617 (li2 vyd) - Servicio Tecnico Fagor
Nächste SlideShare
Wird geladen in …5
×

Af3 617 (li2 vyd) - Servicio Tecnico Fagor

968 Aufrufe

Veröffentlicht am

Manuales de instrucciones del servicio técnico Fagor de Campanas

Veröffentlicht in: Reisen, Business
0 Kommentare
0 Gefällt mir
Statistik
Notizen
  • Als Erste(r) kommentieren

  • Gehören Sie zu den Ersten, denen das gefällt!

Keine Downloads
Aufrufe
Aufrufe insgesamt
968
Auf SlideShare
0
Aus Einbettungen
0
Anzahl an Einbettungen
2
Aktionen
Geteilt
0
Downloads
2
Kommentare
0
Gefällt mir
0
Einbettungen 0
Keine Einbettungen

Keine Notizen für die Folie

Af3 617 (li2 vyd) - Servicio Tecnico Fagor

  1. 1. Montage- und GebrauchsanweisungInstruction on mounting and usePrescriptions de montage et mode d’emploiMontagevoorschriften en gebruiksaanwijzingenIstruzioni di montaggio e dusoMontaje y modo de empleoInstruções para montagem e utilizaçãoΟ∆ΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗΣNávod k montáži a užití
  2. 2. Montage- und GebrauchsanweisungBitte auch die Abbildungen auf den ersten Seiten mit den angebrachtenTypenschild angegeben ist, übereinstimmen.alphabetischen Bezugnahmen, die im Text wiedergegeben Sollte ein Stecker vorhanden sein, stecken Sie diesen bitte insind, zu Hilfe nehmen. eine Steckdose, die den gesetzlichen Vorschriften entsprichtDie Instruktionen, die in diesem Handbuch, gegeben und die gut zugänglich ist. Sollte kein Stecker vorhanden seinwerden, bitte ganz streng einhalten. Es wird keinerlei (Anschluss direkt an das Netz), verwenden Sie bitte einenHaftung übernommen für mögliche Mängel, Schäden oder zweipoligen Stecker, der den gesetzlichen VorschriftenBrände der Küchenhaube, die auf die Nichtbeachtung der entspricht und der die Unterbrechung der Verbindung zumVorschriften in diesem Handbuch zurückzuführen sind. Stromnetz im Falle von Überspannung Kategorie III gewährleistet.Beschreibung der Abzugshaube – Abb. 1 – verschiedene Achtung! Das Netzkabel darf nur von autorisiertemModelle Fachpersonal ausgetauscht werden.1.Klappe zum Auffangen der Küchendämpfe2.Ansauggitter Montage3.Bedienungstasten Die Abzugshaube ist mit Dübeln ausgestattet, die für die4.Beleuchtung meisten Wände/Decken geeignet sind. Trotzdem sollte ein qualifizierter Techniker hinzugezogen werden, derBetriebsart entscheidet, ob die Materialien für die jeweilige Wand/DeckeDie Haube kann sowohl als Abluftgërat als auch als geeignet sind. Außerdem muß die Wand/Decke das GewichtUmluftgërat eingesetzt werden. der Abzugshaube tragen können.Hinweis: Die mit dem “(*)”-Zeichen gekennzeichneten Teile Bevor Sie mit der Montage beginnen:sind Zubehörteile, die nur bei einigen Modellen im • Entfernen Sie den/die Fettfilter oder das/die AbsauggitterLieferumfang enthalten sind oder Teile, die nicht im (je nach vorhandenem Modell – siehe auch in demLieferumfang enthalten sind, sondern extra erworben werden entsprechenden Absatz). Der/die Fettfilter bzw. das/diemüssen. Gitter werden nach Beenden der Montage wieder eingesetzt. • Entfernen Sie den/die Aktivkohlefilter (*), falls vorhandenAbluftbetrieb (siehe hierzu auch den entsprechenden Absatz). Der/dieDie Haube verfügt über einen oberen Luftaustritt B1 einen Aktivkohlefilter wird/werden nur wieder in diehinteren Luftaustritt B2 zum Ableiten der Küchengerüche nach Dunstabzugshaube eingesetzt, wenn diese imaußen (Abluftrohr und Rohrschellen werden nicht geliefert). Umluftbetrieb verwendet werden soll.Bild 2.1 • Vergewissern Sie sich, dass sich im Inneren der Dunstabzugshaube (aus Transportgründen) kein imUmluftbetrieb Lieferumfang enthaltenes Material (zum Beispiel TütchenFür den Fall, dass es nicht möglich sein sollte, die mit Schrauben (*), die Garantie (*), usw.) befindet; fallsKochdämpfe und Gerüche nach Außen zu leiten, kann die vorhanden, entfernen Sie dieses und heben Sie es auf.Dunstabzugshaube mit Umluftbetrieb in Gebrauch • Vergewissern Sie sich zudem, dass in der Nähe dergenommen werden, indem ein oder zwei Aktivkohlefilter Fläche, an der die Dunstabzugshaube angebrachteingesetzt werden (*). werden soll (eine Fläche, die auch nach der Montage derDie Kochdämpfe und Gerüche werden in die Küche Dunstabzugshaube weiter zugänglich sein muss), einezurückgeleitet. Bild 2.2 Steckdose vorhanden ist und es möglich ist, dieModelle ohne Saugmotor funktionieren nur mit Abluftbetrieb Dunstabzugshaube an eine Vorrichtung zum Ableiten derund müssen an eine peripherische Saugeinheit (nicht Dämpfe ins Freie anzuschließen (nur Abluftbetrieb).mitgeliefert) angeschlossen werden. • Wählen Sie die zu verwendende Abluftöffnung: Nur Umluftbetrieb: verwenden Sie AUSSCHLIEßLICH die obere Öffnung B1 (Bild 2 - Bild 2.2), vergewissernBefestigung Sie sich, dass diese nach Abschluss der Montage nichtDer Abstand zwischen der Abstellfläche auf dem Kochfeld und verstopft ist und ausreichend Raum vorhanden ist, damitder Unterseite der Dunstabzugshaube darf 50cm im Fall von die aufbereiteten Kochdämpfe und Gerüche bequem inelektrischen Kochfeldern und 65cm im Fall von Gas- oder die Küche zurückgeleitet werden können.kombinierten Herden nicht unterschreiten.Wenn die Üben Sie einen gewissen Druck aus (Bild 3.1), um denInstallationsanweisungen des Gaskochgeräts einen größeren vorgestanzten Teil (B1 oder B2) herauszudrücken, derAbstand vorgeben, ist dieser zu berücksichtigen. die Abluftöffnung verschließt und entfernen Sie diesen Teil.Elektrischer Anschluss Bringen Sie auf der Abluftöffnung den VerbindungsringDie Netzspannung muss mit der Spannung, die auf dem im (Bild 3.2 Bajonettverschluss) oder das Luftleitblech (*)inneren der Dunstabzugshaube (Bild 3.3) an. 6
  3. 3. Befestigung an den Schränkwänden dienen. Bild 8.Vergewissern Sie sich, dass die seitlichen Schrankwände, e. Hängen Sie die Dunstabzugshaube an den Haken (*) aufzwischen denen die Dunstabzugshaube angebracht wird, und regulieren Sie die Position der Dunstabzugshaubekräftig genug sind. sowohl mithilfe der Schrauben ohne Kopf S1 als auchSollten sie nicht kräftig genug sein, bringen Sie Haltebügel an mithilfe der Position der Bügel über die entsprechendender Wand an (*), welche eine zusätzliche Verstärkung Schrauben S2. Bild 7darstellen: f. Befestigen Sie die Dunstabzugshaube an den seitlichena. Stecken Sie den jeweiligen Bügel von hinten durch die Schrankwänden mit 4 Schrauben P. Bild 8 dafür vorgesehenen Schlitze in die Dunstabzugshaube g. Bringen Sie den unteren Winkelträger Q (*) an der (Bild 4.1—Bild 4.2). Dunstabzugshaube mit zwei Schrauben und Kunststoff-b. Befestigen Sie die Bügel mit den Schrauben und Ü-Scheiben T an, dies ermöglicht es, eventuell Gewindebuchsen (Bild 4.3). vorhandene Räume zwischen der Wand und der Schrauben Sie auf den Bügeln die Schrauben ohne Kopf Dunstabzugshaube zu verbergen. Bild 7 bis zur Hälfte fest; diese werden bei der Montage der Dunstabzugshaube benötigt, um die Position der Haube Betrieb einzustellen. Im Falle einer sehr intensiven Küchendunstkonzentration dieHinweis: die Position der Bügel kann während der Montage höchste Saugstärke einschalten. Es wird empfohlen, dieverändert werden, indem Sie die Schrauben, welche die Bügel Küchenhaube schon fünf Minuten vor Beginn desan der Dunstabzugshaube befestigen, entweder lockern oder Kochvorganges einzuschalten und sie nach dessenanziehen. (Bild 7 - S1-S2). Beendigung noch ungefähr 15 Minuten weiterlaufen zu lassen.Montage der äußeren Verkleidung (*) Verwenden Sie die für die Kontrolle der Lichter unda. Ziehen Sie den Dunstauffangschirm heraus (befreien Sie Absaugleistung vorgesehenen Tasten oder Schalter. ihn von den Blockierungshaken - Bild 5). Nur bei einigen Modellen: indem Sie den Dunstauffangschirmb. Halten Sie die Bohrschablone N3 an die RÜCKSEITE der öffnen oder schließen, können Sie das Ein- bzw. Ausschalten äußeren Verkleidung J (der Pfeil auf der Schablone zeigt des Gebläses, welches die Absaugleistung reguliert, sowie in auf den OBEREN RAND der äußeren Verkleidung). Bild einigen Fällen auch das Ein- bzw. Ausschalten der Lichter 6 kontrollieren.c. Bohren Sie SACKLÖCHER K wie angegeben. Bild 6d. Bringen Sie den Dunstauffangschirm über der äußeren Wartung Verkleidung an und befestigen Sie ihn mit 8 Schrauben Vor sämtlichen Wartungsarbeiten muss die Stromzufuhr der L. Bild 6 Küchenhaube unterbrochen werden.e. Bringen Sie die Klappe auf der Dunstabzugshaube erst in den oberen Führungsschienen M1, dann in den unteren Reinigung Führungsschienen M2 wieder an. Bild 6 Die Küchenhaube muss sowohl innen als auch aussen häufigf. Schließen Sie die Klappe vollständig und öffnen Sie sie gereinigt werden (mindestens genauso häufig, wie die wieder, um sich von dem korrekten Gleiten der Klappe in Wartung der Fettfilter durchgeführt wird). Zur Reinigung ein den Führungsschienen zu überzeugen. mit flüssigem Neutralreiniger getränktes Tuch verwenden. Keine Produkte verwenden, die Scheuermittel enthalten.Installation KEINEN ALKOHOL VERWENDEN!a. Verwenden Sie die Bohrschablone N2 (*), setzen Sie die Schablone auf die vorderen Ränder des Fettfilter Dunstabzughaubenschranks (rechter Schrank, Seite B) – Diese dienen dazu, die Fettpartikel, die beim Kochen frei (linker Schrank, Seite C) OHNE DIE DICKE DER werden, zu binden. KLAPPEN ZU BERÜCKSICHTIGEN, bohren Sie wie Wenn dieser sich innerhalb eines Stützgitters befindet, kann angegeben. Bild 8 es sich um einen der folgenden Filtertypen handeln:b. Sollte es nötig sein, befestigen Sie die Der Papierfilte muss einmal im Monat ausgewechselt werden Dunstabzugshaube an der Wand, halten Sie die oder dann, wenn er auf der Oberseite verfärbt ist und diese Schablone N1(*) so an die Wand, dass der obere Rand Verfärbung durch die Löcher des Gitters sichtbar ist. der Wand mit dem oberen Rand der Schablone Der Schwammfilter muss einmal monatlich gewaschen und übereinstimmt N2 (*). Bild 7-8 nach 5 – 6 Waschgängen ganz ausgewechselt werden.c. Bohren Sie wie angegeben, befestigen Sie 2 Haken(*) R Der Metallfilter muss einmal monatlich mit einem milden mit Schrauben und Dübeln in der Wand. Bild 7 Reinigungsmittel per Hand gewaschen werden. Er kann auchd. Für den Fall, dass die Dicke der seitlichen Schrankwände in der Geschirrspülmaschine bei niedriger Temperatur und im 16mm sein sollte, bringen Sie die einrastenden Schnellwaschgang gereinigt werden. Der Metallfettfilter kann Abstandhalter O (*) an den Seiten der bei der Reinigung in der Spülmaschine abfärben, was seine Dunstabzugshaube an, dort, wo sich auch die Löcher Filtermerkmale jedoch in keiner Weise beeinträchtigt. befinden, die für den Durchgang der Schrauben zur Um auf den Fettfilter V zugreifen zu können, öffnen Sie das 7
  4. 4. Absauggitter mithilfe der Auslöser H1 oder H2 (abhängig von betrieben wird, die mit Gas oder anderen Brennstoffendem vorhandenen Modell) und befreien Sie es von den betrieben werden.Haltevorrichtungen W. Abb. 9 Die angesaugte Luft darf nicht in einen Kamin/Abzug geleitetEinige Gerätemodelle sind mit einem Ansauggitter mit werden, der für die Entsorgung von Gasen aus Geräten, dieintegriertem Fettfilter ausgestattet; diese werden entnommen, mit Gas oder anderen Brennstoffen betrieben werden,indem die Griffe H2 (Bild 9) nach oben gezogen werden, verwendet wird.dann den Filter nach aussen ziehen. Sie sind wie die Es ist streng verboten Speisen mit Flamme unter die HaubeMetallfilter zu reinigen. zu benutzen (Flambe). Offenes Feuer schadet den Filtern und stellt eine BrandgefahrAktivkohlefilter (nur bei der Umluftversion) dar; vermeiden sie aus diesem Grund offenes Feuer auf jedenDieser Filter bindet die unangenehmen Gerüche, die beim Fall.Kochen entstehen. Frittieren Sie nur unter Aufsicht, um zu verhindern, dass sichJe nach der Benetzungsdauer des Herdes und der Häfigkeit das erhitzte Öl entzündet.der Reinigung des Fettfilters tritt nach einer mehr oder Halten Sie sich hinsichtlich der technischen Angaben undweniger langen Benutzungsdauer die Sättigung des Sicherheitsvorschriften zur Entsorgung von Rauch und GasenAktivkohlefilters auf. Auf jeden Fall muß der Filtereinsatz streng an die gültigen nationalen Gesetze.mindestens alle 4 Monate (oder wenn das Die Dunstabzugshaube muss regelmäßig außen und innenSättigungsanzeigesystem der Filter – sofern bei dem gesäubert werden.jeweiligen Modell vorgesehen – diese Notwendigkeit anzeigt) Das Nichtbeachten der Reinigungsvorschriften sowie derausgewechselt werden. Vorschriften bezüglich des Wechseln und Reinigen der FilterSetzen Sie den Kohlefilter so ein, dass er das Gitter abdeckt, ruft Brandgefahr hervor. Für Schäden, Unfälle oder Ähnliches,welches den Absaugmotor schützt. Der Kohlefilter wird so die durch Nichtbeachten der in diesem Handbucheingesetzt, dass die Schlitze auf dem Filter mit den Bolzen an aufgeführten Vorschriften durch das Gerät verursacht werden,den Seiten des Motorschutzgitters übereinstimmen. wird keine Verantwortung übernommen.Drehen Sie den Kohlefilter im Uhrzeigersinn, um ihn zu In Übereinstimmung mit den Anforderungen der Europäischenblockieren (Bajonettverschluss). Bild 10 Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-AltgeräteGehen Sie für die Montage im gegensätzlichen Sinn vor. (WEEE) ist vorliegendes Gerät mit einer MarkierungHinweis: bei den Modellen mit 2 Motoren sind 2 Filter versehen.notwendig; der Montage- bzw. Demontagevorgang ist Sie leisten einen positiven Beitrag für den Schutz der Umweltidentisch. und die Gesundheit des Menschen, wenn Sie dieses Gerät einer gesonderten Abfallsammlung zuführen. Im unsortiertenErsetzten der Lämpchen Siedlungsmüll könnte ein solches Gerät durch unsachgemäßeDas Gerat von Stromnetz abschalten. Entsorgung negative Konsequenzen nach sich ziehen.Hinweis: Vor Berühren der Lampen sich vergewissern, dass Auf dem Produkt oder der beiliegendensie abgekühlt sind.Das Ansauggitter entfernen um Zugriff auf die Lämpchen zubekommen. Produktdokumentation ist folgendes Symbol einerDas kaputte Lämpchen entfernen und durch eine ovale durchgestrichenen Abfalltonne abgebildet. Es weist daraufGlühlampe von maximal 40 W E 14 ersetzen. hin, dass eine Entsorgung im normalen Haushaltsabfall nichtSollte die Beleuchtung nicht funktionieren, erst kontrollieren, zulässig ist. Entsorgen Sie dieses Produkt im Recyclinghof mitob die Lampen einwandfrei eingedreht sind, ehe man sich an einer getrennten Sammlung für Elektro- und Elektronikgeräte.den Kundendienst wendet. Die Entsorgung muss gemäß den örtlichen Bestimmungen zur Abfallbeseitigung erfolgen.Warnung Bitte wenden Sie sich an die zuständigen Behörden IhrerDie Dunstabzugshaube nie ohne korrekt angebrachtes Gitter Gemeindeverwaltung, an den lokalen Recyclinghof fürverwenden! Haushaltsmüll oder an den Händler, bei dem Sie dieses GerätDie Dunstabzugshaube darf NIE als Ablagefläche verwendet erworben haben, um weitere Informationen über Behandlung,werden, außer, dies ist ausdrücklich erlaubt. Verwertung und Wiederverwendung dieses Produkts zuDieses Gerät ist nicht geeignet, von Personen benutzt zu erhalten.werden (einschließlich Kinder) mit körperliche und geistigeverringerte Fähigkeiten, oder mit fehlender Erfahrung oderKenntnis. Es sei denn es wird Ihnen eine Oberaufsichtgegeben oder Anweisungen zur Benutzung des Gerätes voneiner Verantwortlichen Person für deren Sicherheit.Die Kinder müssen unter Aufsicht gehalten werden undkontrolliert werden das nicht mit dem Gerät gespielt wird.Der Raum muss ausreichend belüftet sein, wenn dieDunstabzugshaube gleichzeitig mit anderen Geräten 8
  5. 5. Instruction on mounting and useConsult the designs in the front pages referenced in the textby alphabet letters. MountingClosely follow the instructions set out in this manual. All Expansion wall plugs are provided to secure the hood to mostresponsibility, for any eventual inconveniences, damages or types of walls/ceilings. However, a qualified technician mustfires caused by not complying with the instructions in this verify suitability of the materials in accordance with the type ofmanual, is declined. wall/ceiling. The wall/ceiling must be strong enough to take the weight of the hood. Do not tile, grout or silicone thisSuction Cooker hood Description - Fig. 1- various models appliance to the wall. Surface mounting only.1. Vapour collector Before beginning installation:2. Suction grill • Remove the fats filter/s or the suction grill/s (depending3. Controls on the model in possession –see also the relative4. Light point paragraph). This/these is/are to be mounted once installation is completed.Use • Remove the active carbon (*) filter/s if supplied (see also relative paragraph). This/these is/are to be mounted onlyThe hood is designed to be used either for exhausting or filter if you want lo use the hood in the filtering version.version. • Check (for transport reasons) that there is no otherNote: the elements marked with the symbol “(*)” are optional supplied material inside the hood (e.g. packets withaccessories supplied only with some models or elements to screws (*), guarantees (*), etc.), eventually removingpurchase, not supplied. them and keeping them. • In addition check whether near the installation area of theDucting version hood (in the area accessible also with the hood mounted)The hood is equipped with a top air outlet B1 and with a back an electric socket is available and it is possible toair outlet B2 for discharge of fumes to the outside (exhaust connect a fumes discharge device to the outside (onlypipe and pipe fixing clamps not provided). Fig. 2.1 suction version). • Choose the discharge outlet to use:Filtering version Only filtering version: use ONLY the upper B1 outletIn the case where it is not possible to discharge the cooking (Fig. 2 - Fig. 2.2). Check that this, once installation isfumes and steam outside, the hood can be used in the completed, is not obstructed and that there is sufficientfiltering version, mounting 1 or 2 active carbon filters (*). space so that the purified fumes and steam can returnThe fumes and steam are recycled into the kitchen. Fig. 2.2 easily into the kitchen.The models with no suction motor only operate in ducting Press with decision (Fig. 3.1) to take away the pre-mode, and must be connected to an external suction device fractured part (B1 o B2) that closes the discharge outlet(not supplied). and remove it. Install the connection ring on the open discharge outlet (Fig. 3.2 bayonet embedded) or the deflector (*). (Fig.Installation 3.3).The minimum distance between the supporting surface for thecooking vessels on the hob and the lowest part of the range Check that the lateral wall units between which to install thehood must be not less than 50cm from electric cookers and hood are sufficiently robust for installing the hood.65cm from gas or mixed cookers.If the instructions for Otherwise mount the hooking brackets on the wall (*) to useinstallation for the gas hob specify a greater distance, this as additional supports:must be adhered to. a. Insert each bracket from the rear inside the hood through the apposite slots (Fig. 4.1—Fig. 4.2).Electrical connection b. Fix the brackets with the screws and threaded bushesThe electrical tension must correspond to the tension noted on (Fig. 4.3).the label placed inside the cooker hood. Connect the electrical Screw the headless screws halfway. They will serve toplug, where provided, to the an easily accessible outlet in adjust the position of the hood at the moment ofconformity with local standards in force. Where an electrical installation.plug is not provided (for direct connection to electrical Note: the position of the brackets can be adjusted duringnetwork) or is not easily accessible, place a standards installation, suitably loosening and retightening the screwsapproved bipolar switch that provide full disconnection under that fix them to the hood. (Fig. 7 - S1-S2).overvoltage category III conditions, in accordance with thewiring rules. Installing the aesthetic panel (*)Attention: substituting the supply cable must be carried out a. Extract the steam collector (freeing it from the blockingby the authorised technical assistance service. hooks - Fig. 5). 9
  6. 6. b. Put perforation diagram N3 on the REAR of aesthetic same frequency with which you carry out maintenance of the panel J (the arrow on the diagram turned upward towards fat filters) internally and externally. Clean using the cloth the UPPER EDGE of the aesthetic panel). Fig. 6 dampened with neutral liquid detergent. Do not use abrasivec. Make BLIND HOLES K as indicated. Fig. 6 products.d. Put the steam collector over the aesthetic panel and fix it DO NOT USE ALCOHOL! with 8 screws L. Fig. 6e. Remount the door on the hood, first on upper guides M1, Grease filter then on the lower M2. Fig. 6 Traps cooking grease particles.f. Close completely and re-open the door to check its If situated inside the support grill, it may be one of the correct sliding on the guides. following types: Paper filter must be replaced once a month or if colouringInstallation appears on upper side, in such cases the colouring is evidenta. Use perforation diagram N2 (*). Position the diagram on through the grill openings. the front edges of the wall unit (right wall unit, B side) – Sponge filter should be washed with hot soapy water once a (left wall unit, C side) WITHOUT CONSIDERING THE month and replaced every 5 to 6 washes. THICKNESS OF THE DOORS, and make the holes as Metallic filter must be cleaned once a month, with non indicated. Fig. 8 abrasive detergents, by hand or in dishwasher on lowb. If necessary, fix the hood to the wall, putting template N1 temperature and short cycle. (*) on the wall so its upper edge coincides with the upper When washed in a dishwasher, the grease filter may discolour edge of template N2 (*). Fig. 7-8 slightly, but this does not affect its filtering capacity.c. Make the holes as indicated. Fix 2 hooks (*) R to the wall To access fats filter V, open the suction grill with hooks H1 or with screws and dowels. Fig. 7 H2 (depending on the model in possession) and free it fromd. In case the thickness of the lateral wall units is 16mm, the W stops. Fig. 9 put, with embedded fixing, the O (*) spacers at the sides Some models are provided with anti-grease filter incorporated of the hood in correspondence with the holes used for the in the suction grill, these should be removed from the housing passage of the fixing screws to the lateral wall units. Fig. by pulling the handles H2 (Fig. 9) upwards and sliding out, 8. wash these filters as with metallic filters.e. Hang the hood onto the hooks (*) and adjust the position of the hood with headless screws S1 and adjusting the Charcoal filter (filter version only) position of the hooking brackets with screws S2. Fig. 7 It absorbs unpleasant odours caused by cooking.f. Fix the hood to the lateral wall units with 4 screws P. Fig. The saturation of the activated charcoal occurs after more or 8 less prolonged use, depending on the type of cooking and theg. Mount the lower corner Q (*) to the hood with two screws regularity of cleaning of the grease filter. and plastic washers T. They will serve to cover possible In any case it is necessary to replace the cartridge at least spaces between the rear of the hood and the wall. Fig. 7 every four mounths (or when the filter saturation indication system – if envisaged on the model in possession – indicatesOperation this necessity). Cover the grill that protects the suction motor with the carbonUse the high suction speed in cases of concentrated kitchen filter so that the slots on the filter correspond to the pins on thevapours. It is recommended that the cooker hood suction is sides of the motor protection grill.switched on for 5 minutes prior to cooking and to leave in Turn the carbon filter clockwise to block them (bayonet fixing).operation during cooking and for another 15 minutes Fig. 10approximately after terminating cooking. Proceed in reverse for mounting.Use the keys or buttons envisaged for the control of the lights Note: 2 filters are needed in the models with 2 motors. Theand the power of the available suction. system of montage and dismantling is identical.Only in some models: switching on and off the fan thatadjusts the suction power and, in some cases, switching the Replacing lampslights on and off, is controlled by opening and closing the Disconnect the hood from the electricity.steam collector. Warning! Prior to touching the light bulbs ensure they are cooled down.Maintenance Remove the suction gril to access the lamp area.Before performing any maintenance operation, isolate the Remove the damaged lightbulb and replace with an ovalhood from the electrical supply by switching off at the incandescent lightbulb max. 40W E14.connector and removing the connector fuse. If the lights do not work, make sure that the lamps are fittedOr if the appliance has been connected through a plug and properly into their housings before you call for technicalsocket, then the plug must be removed from the socket. assistance.Cleaning CautionThe cooker hood should be cleaned regularly (at least with the 10
  7. 7. Never use the hood without the grill mounted!The hood must NEVER be used as a support unlessexpressly indicated.This appliance is not intended for use by persons (includingchildren) with reduced physical, sensory or mentalcapabilities, or lack of experience and knowledge, unless theyhave been given supervision or instruction concerning use ofthe appliance by a person responsible for their safety.Children should be supervised to ensure that they do not playwith the appliance.The premises must have sufficient ventilation when thekitchen hood is used at the same time as other apparatusesfuelled by gas or other fuels.The sucked air must not be conveyed in a conduit used fordischarging fumes produced by apparatuses fuelled by gas orother fuels.Cooking on the flame under the hood (flambé) is strictlyforbidden.The use of open flame damages the filters and can cause afire; it must therefore be avoided in any case.Frying must be carried out under control in order to preventoverheated oil catching fire.Keep strictly to the regulations envisaged by the competentlocal authority as far as the technical and safety measures toadopt for discharging fumes are concerned.The hood is to be cleaned frequently both internally andexternally.Failure to observe the regulations about cleaning the hoodand substituting and cleaning the filters can lead to the risk offire.Any responsibility is declined for possible inconveniences,damage or fire caused to the apparatus deriving from failure toobserve the instructions shown in this manual.This appliance is marked according to the European directive2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic Equipment(WEEE). By ensuring this product is disposed of correctly, youwill help prevent potential negative consequences for theenvironment and human health, which could otherwise becaused by inappropriate waste handling of this product.The symbol on the product, or on the documentsaccompanying the product, indicates that this appliance maynot be treated as household waste. Instead it shall be handedover to the applicable collection point for the recycling ofelectrical and electronic equipment. Disposal must be carriedout in accordance with local environmental regulations forwaste disposal.For more detailed information about treatment, recovery andrecycling of this product, please contact your local city office,your household waste disposal service or the shop where youpurchased the product. 11
  8. 8. Prescriptions de montage et mode d’emploiConsulter les dessins de la première page avec les références facile. Si la fiche n’est pas prévue (raccordement direct aualphabétiques que l’on retrouvera dans le texte explicatif. circuit électrique), placer un interrupteur bipolaire à normeSuivre strictement les instructions de cette notice. Le (disjoncteur)pour assurer la dis connexion complète duconstructeur décline toute responsabilité pour tous les courant dans les conditions de catégorie de surtension III,inconvénients, dommages ou incendies provoquès à l’appareil conformément aux règles d’installation.et dus à la non observation des instructions de la présente Attention! La substitution du cordon d’alimentation doit êtrenotice. effectuée par le service d’assistance technique autorisé.Description de la hotte aspirante- Fig. 1- différents Montagemodèles La hotte est équipée de chevilles de fixation convenant à la1. Volet de la hotte plupart des parois/plafonds. Il est cependant nécessaire de2. Grille d’aspiration. s’adresser à un technicien qualifié afin de s’assurer que le3. Commandes matériel est approprié au type de paroi/plafond. Le4. Lumières paroi/plafond doit être suffisamment solide pour supporter le poids de la hotte.Utilisation Avant de commencer l’installation:La hotte est réalisée de facon qu’elle puisse être utilisée en • Enlevez le(s) filtre(s) à graisse ou la(les) grille(s)version aspirante à évacuation extérieure, ou filtrante à d’aspiration (sur la basse du modèle que l’on possède –recyclage intérieur. voir également le paragraphe concerné). Celui-ci(ceux-ci)Note: les pièces indiquées avec le symbole “(*)” sont des sera(seront) remonté(s) dès que l’installation seraaccessoires optionnels qui sont fournies uniquement avec terminée.certains modèles ou des pièces non fournies qui doivent être • Enlevez le(s) filtre(s) au charbon actif (*) si ceux-ci sontachetées. fournis (voir également le paragraphe concerné). Celui- ci(ceux-ci) est(sont) remonté(s) uniquement si l’on veut utiliser la hotte en version filtrante.Version aspirante • Vérifiez qu’à l’intérieur de la hotte il n’y est pas (pour desLa hotte est équipée d’une sortie de l’air supérieure B1 et raisons de transport) d’autre matériel fourni avecpostérieure B2 pour l’évacuation des fumées vers l’extérieur ( l’équipement (par exemple: vis (*), garanties (*) etc.,tuyau d’évacuation et colliers de fixation non fournis). Fig. 2.1 dans ce cas, enlevez-les et conservez-les. • Vérifiez en outre qu’à proximité de la zone d’installationVersion filtrante de la hotte (dans une zone également accessible avec laDans le cas où il ne serait pas possible d’évacuer les fumées hotte déjà montée), il y a une prise électrique et qu’il estet vapeurs de la cuisson vers l’extérieur, on peut utiliser la possible de se raccorder à un dispositif d’évacuation dehotte en version filtrante en montant 1 ou 2 filtres aux fumées vers l’extérieur (uniquement Version aspirante).charbons actifs (*). • Choisissez le trou d’évacuation à utiliser:Les fumées et vapeurs sont recyclées dans la cuisine. Fig. Uniquement version filtrante: utilisez UNIQUEMENT le2.2 trou supérieur B1 (Fig. 2 - Fig. 2.2), vérifiez que celui-ci,Les modèles sans moteur d’aspiration fonctionnent une fois l’installation terminée, n’est pas bouclé et qu’il yuniquement dans la version aspirante et ils doivent être a un espace suffisant pour que les fumées et vapeursconnectés à une unité périphérique d’aspiration (non fournie). dépurées puissent facilement retourner dans la cuisine. Appuyez fermement (Fig. 3.1.) pour détacher la section démontable (B1 ou B2) qui ferme le trou d’évacuation etInstallation enlevez-la.La distance minimum entre la superficie de support des Installez sur le trou d’évacuation ouvert, la bague derécipients sur le dispositif de cuisson et la partie la plus basse raccordement (Fig. 3.2 encastrement à baïonnette) ou lede la hotte de cuisine ne doit pas être inférieure à 50 cm dans déflecteur (*) (Fig. 3.3).le cas de cuisinières électriques et de 65 cm dans le cas decuisinières à gaz ou mixtes.Si les instructions d’installation du Vérifiez que les meubles latéraux, entre lesquels la hotte seradispositif de cuisson au gaz spécifient une plus grande installée, sont suffisamment robustes pour l’installation de ladistance, il faut en tenir compte. hotte. Dans le cas contraire, montez les étriers d’accrochage au murBranchement électrique (*), à utiliser comme support supplémentaire :La tension électrique doit correspondre à celle reportée sur la a. Insérez chaque étrier, de l’arrière vers l’intérieur, auplaque des caractéristiques située à l’intérieur de la hotte. Si moyen des fentes spécialement conçues à cet effet (Fig.une fiche est prévue, brancher la hotte à une prise conforme 4.1—Fig. 4.2).aux normes en vigueur et se situant dans une zone d’accès b. Fixez les étriers avec les vis et douilles taraudées. (Fig. 12
  9. 9. 4.3). disponibles. Vissez sur les étriers les vis sans tête jusqu’à moitié de Uniquement pour certains modèles : en ouvrant ou en fermant course; elles serviront, au moment de l’installation, pour le récipient de récolte vapeur, il est possible de contrôler régler la position de la hotte. l’allumage et l’arrêt de l’hélice qui règle la puissanceNote: la position des étriers peut être réglée durant d’aspiration et, dans certains cas, l’allumage et l’arrêt desl’installation en desserrant ou en resserrant de manière lumières.adéquate les vis qui les fixent à la hotte (Fig. 7 - S1-S2). EntretienInstallation du panneau esthétique (*) Veillez a débrancher la hotte du réseau electrique avant toutea. Retirez le récipient de récolte vapeur (libérez-le des intervention sur celle- ci. crochets de blocage - Fig. 5).b. Appliquez le gabarit de forage N3 sur le CÔTÉ Nettoyage POSTÉRIEUR du panneau esthétique J (la flèche sur le La hotte doit être régulièrement nettoyée à l’intérieur et à gabarit doit être dirigée vers le BORD SUPÉRIEUR du l’extérieur (au moins à la même fréquence que pour l’entretien panneau esthétique). Fig. 6 des filtres à graisse). Pour le nettoyage, utiliser un chiffonc. Effectuez les TROUS AVEUGLES K comme indiqué. humidifié avec un détersif liquide neutre. Ne pas utiliser de Fig. 6 produit contenant des abrasifs.d. Posez le récipient vapeur au-dessus du panneau NE PAS UTILISER DALCOOL! esthétique et fixez-le avec 8 vis L. Fig. 6e. Remontez la porte sur la hotte, en premier lieu sur les Filtre anti-gras glissières M1 en haut, ensuite sur M2. en bas Fig. 6 Il retient les particules de graisse issues de la cuisson.f. Fermez complètement et réouvrir la porte pour vérifier le S’il est situé à l’intérieur d’une grille support, il peut s’agir d’un coulissement correct de celle-ci dans les glissières. des modèles suivants: Le filtre en papier doit etre chengé une fois par mois ou s’ilInstallation se colore sur sa partie supérieure, lorsque la colorationa. Utilisez le gabarit de forage N2 (*), placet le gabarit sur transparait au travers de la grille. les bords antérieurs du meuble (meuble à droite, côté B) Il filtro éponge doit etre lavé à l’eau chaude une fois par – (meuble à gauche, côté C) SANS PRENDRE EN mois et changé tous les 5/6 lavages. CONSIDÉRATION L’ÉPAISSEUR DES PORTES, forez Il filtro metallique doit etre nettoyé une fois par mois avec comme indiqué. Fig. 8 un detergent non agressif, à la main ou dans le lave vaisselleb. Si nécessaire, fixez la hotte au mur, appliquez le gabarit à basse température et pendant un cycle court. N1(*) sur la paroi de manière que le bord supérieur de Le lavage du filtre anti-graisse métallique au lave-vaisselle celle-ci coïncide avec le bord supérieur du gabarit. N2 (*). peut en provoquer la décoloration. Toutefois, les Fig. 7-8 caractéristiques de filtrage ne seront en aucun cas modifiées.c. forez comme indiqué, fixez au mur avec 2 crochets (*) R, Pour atteindre le filtre à graisse V, ouvrez la grille d’aspiration avec vis et chevilles. Fig. 7 au moyen des crochets H1 ou H2 (sur la base du modèle qued. Si l’épaisseur des meubles latéraux est de 16 mm, l’on possède) et libérez-le des arrêts W. Fig. 9 appliquez, avec une fixation à encastrement, les Certains modèles sont munis d’une grille d’aspiration avec entretoises O (*) sur les côtés de la hotte en filtre anti graisse incorpore, ceux-ci s’enlèvent de leur support correspondance avec les trous que l’on utilisera pour le en tirant les manettes H2 (Fig. 9) vers le haut et vers passage des vis de fixation aux meubles latéraux. Fig. 8. l’extérieur, laver ces filtres comme les filtres métalliques.e. Accrochez la hotte aux crochets (*) et réglez la position de la hotte avec les vis sans tête S1 qui règlent la Filtre à charbon actif (uniquement pour version position des étriers d’accrochage, avec les vis S2. Fig. 7 recyclage)f. Fixez la hotte aux meubles latéraux avec 4 vis P. Fig. 8 Retient les odeurs désagréables de cuisson.g. Montez l’angulaire inférieur Q (*) à la hotte avec deux vis La saturation du charbon actif se constate aprés un emploi et rondelles en plastique T, qui sera utilisé pour couvrir plus ou mois long, selon le type de cuisiniére et de régularité des espaces éventuels entre l’arrière de la hotte et la du nettoyage du filtre à graisses. En tout cas, il est nécessaire paroi. Fig. 7 de changer le filtre aprés, au maximum, quatre mois (ou lorsque le système d’indication de saturation des filtres – siFonctionnement prévu sur le modèle possédé – indique cette nécessité).Utiliser la puissance d’aspiration maximum en cas de Posez le filtre à charbon comme couverture de la grille quiconcentration très importante des vapeurs de cuisson. Nous protège le moteur aspirant de manière que les fentesconseillons d’allumer le dispositif d’aspiration 5 minutes avant présentes sur le filtre correspondent aux pivots sur les côtésde commencer la cuisson et de le faire fonctionner encore de la grille protège-moteur.pendant 15 minutes environ après avoir terminé la cuisson. Tournez le filtre à charbon dans le sens des aiguilles d’uneUtilisez les touches ou boutons-poussoirs prévus pour le montre pour le bloquer (fixation à baïonnette). Fig. 10contrôle des lampes et des puissances d’aspiration Procédez dans le sens contraire pour le montage. 13
  10. 10. Note: pour les modèles avec 2 moteurs, 2 filtres à graisse pour l’environnement et la santé de l’homme.sont nécessaires; le système de montage est identique.Remplacement des lampes Le symbole présent sur l’appareil ou sur laDébrancher l’appareil du réseau électrique documentation qui l’accompagne indique que ce produit neAttention! Avant de toucher les lampes, assurez-vous peut en aucun cas être traité comme déchet ménager. Il doitqu’elles soient froides. par conséquent être remis à un centre de collecte des déchetsRetirer la grille d’aspiration pour accéder à l’ampoule. chargé du recyclage des équipements électriques etRetirer l’ampoule grillée et la changer avec une ampoule électroniques.ovale a incandescence max 40W E14. Pour la mise au rebut, respectez les normes relatives àDans l’éventualité où l’éclairage ne devait pas fonctionner, l’élimination des déchets en vigueur dans le paysvérifier si les lampes ont été introduites correctement dans d’installation.leur logement, avant de contacter le service après-vente. Pour obtenir de plus amples détails au sujet du traitement, de la récupération et du recyclage de cet appareil, veuillez vousAttention adresser au bureau compétent de votre commune, à laNe jamais utiliser la hotte sans que la grille soit correctement société de collecte des déchets ou directement à votreinstallée! revendeur.La hotte ne doit JAMAIS être utilisée comme plan de supportà moins que cela ne soit expressément stipulé.Cet appareil n’est pas adapté à l’utilisation par des personnes(y compris les enfants) avec capacités sensorielles, physiquesou mentales diminuées, ou manquant d’expérience ou deconnaissances relatives à l’appareil, à moins que ces derniersse trouvent sous la surveillance de personnes responsablesde leur sécurité ou qu’ils ne reçoivent des instructionsconcernant l’utilisation de l’appareil.Les enfants doivent être surveillés pour contrôler qu’ils nejouent pas avec l’appareil.Lorsque la hotte est utilisée en même temps que d’autresappareils à combustion de gaz ou d’autres combustibles, lapièce doit disposer d’une aération suffisante. L’air aspiré nedoit pas être envoyer dans un conduit utilisé pour l’évacuationdes fumées produites par des appareils à combustion de gazou d’autres combustibles.Il est formellement interdit de faire flamber les aliments sousla hotte (flambé).L’utilisation de flammes libres peut abîmer les filtres et donnerlieu à un incendie, il faut donc l’éviter à tout prix.La friture d’aliments doit être constamment contrôlée enévitant que l’huile surchauffée ne prenne feu.En ce qui concerne les mesures techniques et de sécurité àadopter pour l’évacuation des fumées, s’en tenir strictementaux réglementations des autorités locales compétentes.La hotte doit être fréquemment nettoyée tant extérieurementque la partie interne.La non observation des normes de nettoyage de la hotte et dela substitution et du nettoyage des filtres comporte de gravesrisques d’incendie.La société décline toute responsabilité pour d’éventuelsinconvénients, dégâts ou incendies provoqués à l’appareildérivés de la non observation des instructions reprises dansce manuel d’utilisation.Cet appareil porte le symbole du recyclage conformément à laDirective Européenne 2002/96/CE concernant les Déchetsd’Équipements Électriques et Électroniques (DEEE ouWEEE).En procédant correctement à la mise au rebut de cet appareil,vous contribuerez à empêcher toute conséquence nuisible 14
  11. 11. Montagevoorschriften en gebruiksaanwiizingRaadpleeg ook de tekeningen uit de eerste bladzijden met de Heeft de kap geen stekker (rechtstreekse verbinding met hetalfabetische verwijzingen uit de toelichtende tekst. net), dan moet er een tweepolige schakelaar worden geplaatstZich strikt aan de aanwijzingen uit deze tekst houden. die de volledige ontkoppeling van het net garandeert in hetIedere aansprakelijkheid voor eventuele schade of brand aan geval van een overspanning van klasse III, inhet apparaat veroorzaakt door het niet in acht nemen van de overeenstemming met de installatie normen.aanwijzingen in deze handleiding weergegeven wordt Attentie! De voedingskabel moet door de bevoegdeafgewezen. technische assistentie dienst worden vervangen.Omschrijving van de afzuigkap - Fig. 1- verschillende Montagemodellen De wasemkap is voorzien van bevestigingspluggen die1. Dampverzamelaar geschikt zijn voor de meeste muurs/plafonds. Er moet echter2. Zuigrooster contact opgenomen worden met een gekwalificeerd technicus3. Bedieningen om u ervan te vergewissen dat de materialen geschikt zijn4. Lichtpunten voor het type muur/plafond. Het muur/plafond moet stevig genoeg zijn om het gewicht van de kap te houden.Het gebruik Voor de installatie:De kap is vervaardigd voor gebruik in de afzuigversie met • Verwijder het/de vetfilter/s, of het/de zuigrooster/safvoer naar buiten, of de filtrerende versie, met luchtcirculatie. (naargelang het model in Uw bezit – zie ook hetOpmerking: De details aangegeven met het teken “(*)” zijn betreffende hoofdstuk). Deze moeten na de installatieoptionele toebehoren die alleen bij enkele modellen worden weer gemonteerd worden.geleverd of die niet meegeleverd worden en dus aangeschaft • Verwijder het/de koolstoffilter/s (*) indien meegeleverdmoeten worden. (zie ook het betreffende hoofdstuk). Dit/deze moet/en alleen gemonteerd worden als de afzuigkap als filterendUitvoering als afzuigend apparaat apparaat gebruikt wordt.De afzuigkap is voorzien van een bovenste luchtuitgang (B1) • Controleer of er, voor het vervoer, in de afzuigkapen achterste luchtuitgang (B2) voor de afvoer van dampen voorwerpen zijn geplaatst (bijvoorbeeld zakjes metnaar buiten (afvoerpijp en bevestigingsbandjes niet schroeven (*), garantiebewijs (*) enz.), indien dezemeegeleverd). afb. 2.1 voorwerpen aanwezig zijn haal ze eruit en bewaar ze goed.Filterend apparaat • Controleer tevens of er in de buurt van de installatieAls het niet mogelijk is rook en kookdampen naar buiten af te ruimte (op een, ook met gemonteerde kap, goedvoeren, kan de afzuigkap als filterend apparaat worden bereikbare plaats) een stopcontact aanwezig is en of ergebruikt door 1 of 2 koolstoffilters (*) te monteren. de mogelijkheid bestaat voor de verbinding aan eenRook en dampen worden weer in de keuken teruggevoerd. rookafvoer naar buiten (alleen voor het afzuigendeafb. 2.2 apparaat). • Kies de te gebruiken afvoeropening:De modellen zonder afzuigmotor werken alleen als apparaten Alleen voor de filterende uitvoering: gebruik ALLEENmet afvoer van de lucht naar buiten, en moeten worden de bovenste opening B1 (Fig. 2 - Fig. 2.2), controleer of,verbonden met een perifere afzuigunit (niet meegeleverd). na de installatie, deze opening niet verstopt zit en of er voldoende ruimte is voor de terugvoer van rook en dampen naar de keuken.Het installeren Druk hard (Fig. 3.1) om het vooraf geperforeerde deelDe minimum afstand tussen het kookvlak van het fornuis en (B1 of B2) op de afvoeropening los te maken en tehet laagste deel van de afzuigkap mag niet onder de 50cm verwijderen.liggen, in geval van een elektrisch fornuis en 65cm, in geval Monteer op de open afvoeropening de verbindingsringvan een gas- of gemengd fornuis. (Fig. 3.2 bajonetinvoer) of de luchtgeleider(*) (Fig. 3.3).Indien in de installatie-aanwijzing van het gaskooktoestel eengrotere afstand wordt aangegeven moet hiermee rekening Controleer of de zijkastjes, waartussen de afzuigkapworden gehouden. gemonteerd moet worden, sterk genoeg zijn voor de montage van de kap.Elektrische aansluiting Als dat niet het geval is monteer de staven als extra steunDe netspanning moet corresponderen met de spanning die voor de bevestiging aan de muur (*):vermeld wordt op het etiket met eigenschappen, aan de a. Steek iedere staaf, vanuit de achterkant, in de kap, doorbinnenkant van de wasemkap. Als de wasemkap een stekker de daarvoor bestemde uitsparingen (Fig. 4.1—Fig. 4.2).heeft, moet deze in een stopcontact worden gestoken dat b. Maak de staven met schroeven en ringen vast (Fig. 4.3).voldoet aan de geldende voorschriften en goed te bereiken is. Draai op de staven de schroeven zonder kop gedeeltelijk 15
  12. 12. vast, deze dienen voor de regeling van de stand van de enkele gevallen, het licht bediend door het openen en het kap. sluiten van de stoomverzamelaar.Opmerking: de stand van de staven kan, tijdens deinstallatie, geregeld worden door de schroeven op de kap los Onderhoudof vast te draaien (Fig. 7 - S1-S2). Koppel voor ieder onderhoud eerst de afzuigkap af van het elektriciteitsnet.Installatie van het esthetische paneel (*)a. Verwijder de stoomverzamelaar (maak deze uit de haken Schoonmaak los - Fig. 5). De kap moet regelmatig schoon gemaakt worden, zowelb. Plaats de boormal N3 op de ACHTERKANT van het binnen als buiten (tenminste met dezelfde regelmaat waarmee esthetische paneel J (de pijl op de mal naar de de vetfilters gereinigd worden). Gebruik voor het reinigen een BOVENSTE RAND van het esthetische paneel gekeerd). doek die u vochtig maakt met een beetje neutraal vloeibaar Fig. 6 reinigingsmiddel. Gebruik geen producten die schuurmiddelenc. Maak de BLINDGATEN K zoals aangegeven. Fig. 6 bevatten.d. Plaats de stoomverzamelaar boven het esthetische GEEN ALCOHOL GEBRUIKEN! paneel en maak deze met 8 schroeven vast L. Fig. 6e. Plaats het deurtje weer terug op de kap, eerst in de Vetfilter geleiders aan de bovenkant M1, daarna onder M2. Fig. 6 Houdt de vetdeeltjes vast.f. Doe het deurtje helemaal open en weer dicht om de Indien binnen een steunrooster geplaatst dan kan deze beweging langs de geleiders te controleren. een van de volgende types zijn: papieren filter deze moet een keer in de maand vervangenInstallatie worden of wanneer de bovenkant ervan van kleur verandert,a. Gebruik de boormal N2 (*), plaats deze op de voorste als de kleur uit het rooster zichtbaar is. randen van het hangkastje (rechter kastje, zijde B) - sponzen filter deze moet met warm zeepwater een keer in de (linker kastje, zijde C) HOUD GEEN REKENING MET maand gewassen worden en om de 5/6 wasbeurten DE DIKTE VAN DE DEURTJES, maak de gaten zoals vervangen worden. aangegeven. Fig. 8 metalen filter deze moet een keer in de maand gereinigdb. Als de kap aan de muur bevestigd moet worden plaats worden met niet agressieve schoonmaakmiddelen, met de de mal N1(*) aan de muur zodanig dat de bovenste rand hand of in de vaatwasmachine met lage wastemperatuur en van de kap samenvalt met de bovenste rand van de mal een korte wascyclus. Door hem in de vaatwasmachine te N2 (*). Fig. 7-8 wassen kan het metalen vetfilter ontkleuren, maar dit is nietc. boor zoals aangegeven, bevestig 2 haken (*) R aan de van invloed op de eigenschappen, die beslist niet veranderen. muur met schroeven en pluggen. Fig. 7 Om het vetfilter V te bereiken maak het zuigrooster opend. Als de dikte van de zijkastjes 16mm is, plaats de middels de haken H1 of H2 (naargelang het model in Uw afstandstukken O (*) aan de zijkanten van de kap in bezit) en maak het los uit de klemmen W. Fig. 9 overeenstemming met de openingen die tevens zullen Sommige modellen zijn voorzien van zuigrooster met dienen voor de doorvoer van de schroeven voor de ingesloten vetfilter, deze moeten uit hun plaatst verwijderd bevestiging van de zijkastjes. Fig. 8. worden door het omhoog halen van de hendels en naar buitene. Hang de kap aan de haken (*) en regel de stand van de getrokken worden, deze filters wassen op dezelfde wijze als afzuigkap, zowel met de schroeven zonder kop S1 als de metalen filters. H2 (afb. 9). door middel van de schroeven voor de regeling van de staven S2. Fig. 7 Koolstoffilter (alleen voor filterend apparaat)f. Maak de kap aan de zijkastjes met 4 schroeven P vast. Houdt de lastige kookgeuren vast. Fig. 8 De verzadiging van de koolstoffilter vindt plaats na een min ofg. Monteer het onder hoekstuk Q (*) aan de kap met twee meer geprolongeerd gebruik en hangt af van het soort koken schroeven en de plastic schijfjes T om, indien nodig, de en de regelmaat waarmee de vetfilter wordt gewassen. In ruimte tussen de achterkant van de kap en de muur te ieder geval moet de filter minstens om de 4 maanden (of als dekken. Fig. 7 de aanwijzer verzadigde filters – indien aanwezig op het model in Uw bezit – deze noodzaak aangeeft) vervangenWerking worden.In geval van een sterkere dampconcentratie een hogere Plaats het koolstoffilter ter afdekking van het rooster voor dezuigkracht gebruiken. bescherming van de zuigmotor zodanig dat de uitsparingen opWe raden aan de afzuigkap 5 minuten voordat men begint te het filter samenvallen met de pennen aan de zijkanten van hetkoken aan te doen en deze nog voor ongeveer 15 minuten rooster.nadat men beëindigt heeft aan te laten. Draai het koolstoffilter met de klok mee (bajonetbevestiging).Gebruik de beschikbare toetsen of knoppen voor de bediening Fig. 10van de lichten en de zuigkracht. Voor de montage handel in de tegenovergestelde volgorde.Alleen bij sommige uitvoeringen wordt de zuigkracht en, in Opmerking: voor de modellen met 2 motoren zijn 2 filters 16
  13. 13. nodig, de montage en demontage wordt op dezelfde wijze door onjuiste verwerking van dit product als afval.uitgevoerd.Vervanging lampjes Het symbool op het product of op de bijbehorendeSluit de stroom af. documentatie geeft aan dat dit product niet als huishoudelijkAttentie! Alvorens de lampjes aan te raken controleer eerst of afval mag worden behandeld. In plaats daarvan moet hetze koud zijn. worden afgegeven bij een verzamelpunt voor recycling vanHet zuigrooster verwijderen om de lampjes te bereiken. elektrische en elektronische apparaten. Afdanking moetHet kapotte lampje verwijderen en met een ovaal witgloeiend worden uitgevoerd in overeenstemming met de plaatselijkelampje max. 40W E14 vervangen. milieuvoorschriften voor afvalverwerking. Voor nadereAls de verlichting niet werkt, controleer dan of de lampjes informatie over de behandeling, terugwinning en recycling vangoed op hun plaats zitten alvorens de assistentiedienst te dit product wordt u verzocht contact op te nemen met hetbellen. stadskantoor in uw woonplaats, uw afvalophaaldienst of de winkel waar u het product heeft aangeschaft.WaarschuwingDe afzuigkap nooit gebruiken als het rooster niet goedgemonteerd is!De afzuigkap NOOIT als steunvlak gebruiken tenzij dit nietuitdrukkelijk is aangegeven.Dit apparaat mag niet gebruikt worden door personen(kinderen inbegrepen) met beperkte sensorische, fysieke ofgeestelijke capaciteiten, of met weinig ervaring enonvoldoende kennis, tenzij dit niet geschiedt onder hettoezicht of volgens de gebruiksaanwijzingen van een persoondie verantwoordelijk is voor hun veiligheid.De kinderen moeten altijd gecontroleerd worden zodat zij nietmet het apparaat spelen.Altijd voor een goede ventilatie van de ruimte zorgen als deafzuigkap tegelijkertijd wordt gebruikt met andere apparatendie gas en andere brandstoffen toepassen.De gezogen lucht mag niet afgevoerd worden in een leidingdie gebruikt wordt voor de afvoer van rook van apparaten diegas of andere brandstoffen toepassen.Het is streng verboden met open vlammen onder dewasemkap te koken (flamberen).Het gebruik van open vlammen is schadelijk voor de filters enkan brand veroorzaken, daarom moet het absoluut vermedenworden.Het frituren moet geschieden onder voortdurende controle omte voorkomen dat verhit vet in brand raakt.Wat betreft technische- en veiligheidsmaatregelen voor derookafvoer zich strikt houden aan de regelingen voorzien doorde plaatselijke bevoegde autoriteiten.De afzuigkap moet regelmatig schoongemaakt worden, zowelbinnen als buiten.Het niet in acht nemen van de reinigingsnormen van deafzuigkap en van de vervanging en reiniging van de filters kanbrandgevaar veroorzaken.Iedere aansprakelijkheid voor eventuele schade aan hetapparaat of brand veroorzaakt door het niet in acht nemenvan de aanwijzingen uit deze handleiding wordt afgewezen.Dit apparaat is voorzien van het merkteken volgens deEuropese richtlijn 2002/96/EG inzake Afgedankte elektrischeen elektronische apparaten (AEEA).Door ervoor te zorgen dat dit product op de juiste manier alsafval wordt verwerkt, helpt u mogelijk negatieveconsequenties voor het milieu en de menselijke gezondheid tevoorkomen die anders zouden kunnen worden veroorzaakt 17
  14. 14. Istruzioni di montaggio e dusoConsultare anche i disegni nelle prime pagine con i riferimenti essere effettuata dal servizio assistenza tecnica autorizzato.alfabetici riportati nel testo esplicativo.Attenersi strettamente alle istruzioni riportate in questo Montaggiomanuale. Si declina ogni responsabilità per eventuali La cappa è dotata di tasselli di fissaggio adatti alla maggiorinconvenienti, danni o incendi provocati allapparecchio parte di pareti/soffitti. E’ tuttavia necessario interpellare underivati dallinosservanza delle istruzioni riportate in questo tecnico qualificato per accertarVi sull’idoneità dei materiali amanuale. seconda del tipo di parete/soffitto. La/il parete/soffitto deve essere sufficientemente robusto da sostenere il peso dellaDescrizione della cappa aspirante- Fig. 1- vari modelli cappa.1. Raccogli vapore Prima di iniziare con linstallazione:2. Griglia di aspirazione • Togliere il/i filtro/i grassi, o la/le griglia/e di aspirazione (in3. Comandi base al modello in possesso - vedi anche paragrafo4. Punti luce relativo). Questo/i va/nno rimontato/i ad installazione ultimata.Utilizzazione • Togliere il/i filtro/i al carbone attivo (*) se forniti (vediLa cappa è realizzata per essere utilizzata in versione anche paragrafo relativo). Questo/i va/nno rimontato/iaspirante ad evacuazione esterna o filtrante a ricircolo interno. solo se si vuole utilizzare la cappa in versione filtrante. Nota: I particolari contrassegnati con il simbolo "(*)" sono • Verificare che allinterno della cappa non vi sia (per motivi accessori opzionali forniti solo in alcuni modelli o di trasporto) materiale di corredo (ad esempio buste con particolari non forniti, da acquistare. viti (*), garanzie (*) etc) , eventualmente toglierle e conservarle.Versione aspirante • Verificare inoltre che in prossimità della zona diLa cappa è fornita di una uscita d‘aria superiore B1 e installazione della cappa (in zona accessibile anche conposteriore B2 per lo scarico dei fumi verso lesterno (tubo di cappa montata) sia disponibile una presa elettrica e siascarico e fascette di fissaggio non fornite). Fig. 2.1 possibile collegarsi ad un dispositivo di scarico fumi verso lesterno (solo Versione aspirante).Versione filtrante • Scegliere il foro di scarico da utilizzare:Nel caso non sia possibile scaricare i fumi e vapori della Solo versione filtrante: utilizzare SOLO il foro superiorecottura verso l‘esterno, si può utilizzare la cappa in versione B1 (Fig. 2 - Fig. 2.2), verificare che questo, adfiltrante montando 1 o 2 filtri ai carboni attivi (*). installazione ultimata non sia ostruito e ci sia spazioI fumi e vapori vengono riciclati nella cucina. Fig. 2.2 sufficente affinche i fumi e vapori depurati possano ritornare agevolmente nella cucina.I modelli senza motore di aspirazione funzionano solo in Premere con decisione (Fig. 3.1) per staccare la parteversione aspirante e debbono essere collegati ad una unità prefratturata (B1 o B2) che chiude il foro di scarico eperiferica di aspirazione (non fornita). rimuoverla. Installare sul foro di scarico aperto lanello di connessione (Fig. 3.2 incastro a baionetta) o ilInstallazione deflettore(*) (Fig. 3.3).La distanza minima fra la superficie di supporto dei recipientisul dispositivo di cottura e la parte più bassa della cappa da Verificare che i pensili laterali, tra cui installare la cappa, sianocucina deve essere non inferiore a 50cm in caso di cucine sufficentemente robusti per linstallazione della cappa.elettriche e di 65cm in caso di cucine a gas o miste.Se le Altrimenti montare le staffe di aggancio al muro (*) daistruzioni di installazione del dispositivo di cottura a gas utilizzare come sostegno aggiuntivo:specificano una distanza maggiore, bisogna tenerne conto. a. Inserire ciascuna staffa, dal retro allinterno della cappa, attraverso le apposite asole (Fig. 4.1--Fig. 4.2).Collegamento Elettrico b. Fissare le staffe con le viti e boccole filettate (Fig. 4.3).La tensione di rete deve corrispondere alla tensione riportata Avvitare sulle staffe le viti senza testa sino a metà corsa,sulletichetta caratteristiche situate allinterno della cappa. Se serviranno allatto della installazione per regolare laprovvisto di spina allacciare la cappa ad una presa conforme posizione della cappa.alle norme vigenti posta in zona accessibile. Se sprovvisto di Nota: la posizione delle staffe può essere regolata durantespina (collegamento diretto alla rete) o la spina non è posta in linstallazione, allentando e riserrando opportunamente lezona accessibile applicare un interruttore bipolare a norme viti che le fissano alla cappa (Fig. 7 - S1-S2).che assicuri la disconnessione completa della rete nellecondizioni della categoria di sovratensione III, conformemente Installazione del pannello estetico (*)alle regole di installazione. a. Estrarre il raccogli vapore (liberarlo dai ganci di blocco -Attenzione! La sostituzione del cavo di alimentazione deve Fig. 5). 18
  15. 15. b. Applicare lo schema di foratura N3 sul LATO panno inumidito con detersivi liquidi neutri. POSTERIORE del pannello estetico J (la freccia sullo Evitare l’uso di prodotti contenenti abrasivi. schema va rivolta verso il BORDO SUPERIORE del NON UTILIZZARE ALCOOL! pannello estetico). Fig. 6c. Eseguire FORI CIECHI K come indicato. Fig. 6 Filtro antigrassod. Applicare il raccogli vapore sopra il pannello estetico e Trattiene le particelle di grasso derivanti dalla cottura. fissarlo con 8 viti L. Fig. 6 Se situato allinterno di una griglia supporto, può essere unoe. Rimontare lo sportello sulla cappa prima nelle guide in dei tipi seguenti: alto M1, poi in basso M2. Fig. 6 Il filtro di carta deve essere sostituito una volta al mese o sef. Chiudere completamente e riaprire lo sportello per colorato nel lato superiore, quando la colorazione traspare dai verificare il corretto scorrimento dello stesso nelle guide. fori della griglia. Il filtro spugna va lavato con acqua calda saponata una voltaInstallazione al mese e sostituito ogni 5/6 lavaggi.a. Utilizzare lo schema di foratura N2 (*), posizionare lo Il filtro metallico deve essere pulito una volta al mese, con schema sui bordi anteriori del pensile (pensile destro, detergenti non aggressivi, manualmente oppure in lato B) - (pensile sinistro, lato C) SENZA lavastoviglie a basse temperature ed a ciclo breve. CONSIDERARE LO SPESSORE DEGLI SPORTELLI, Con il lavaggio in lavastoviglie il filtro antigrasso metallico può forare come indicato. Fig. 8 scolorirsi ma le sue caratteristiche di filtraggio non cambianob. Se fosse necessario fissare la cappa al muro applicare la assolutamente. dima N1(*) sulla parete in maniera che il bordo superiore Per accedere al filtro grassi V aprire la griglia di aspirazione della stessa coincida con il bordo superiore della dima tramite gli sganci H1 o H2 (in base al modello in possesso) e N2 (*). Fig. 7-8 liberarlo dai fermi W. Fig. 9c. forare come indicato, fissare 2 ganci(*) R al muro con viti Alcuni modelli sono provvisti di griglia di aspirazione con e tasselli. Fig. 7 filtro antigrasso incorporato, questi vanno rimossi dallad. Nel caso lo spessore dei pensili laterali sia di 16mm, sede tirando le maniglie H2 verso l‘alto (Fig. 9) ed estratti applicare, con fissaggio ad incastro, i distanzieri O (*) ai verso l‘esterno, lavare questi filtri come i filtri metallici. lati della cappa in corrispondenza dei fori che si utilizzeranno per il passaggio delle viti di fissaggio ai Filtro al carbone (solo per versione filtrante) pensili laterali. Fig. 8. Trattiene gli odori sgradevoli derivanti dalla cottura.e. Appendere la cappa ai ganci (*) e regolare la posizione La saturazione del filtro carbone si verifica dopo un uso più o della cappa sia con le viti senza testa S1 che regolando meno prolungato a seconda del tipo di cucina e della la posizione delle staffe di aggancio con le viti S2. Fig. 7 regolarità della pulizia del filtro grassi. In ogni caso èf. Fissare la cappa ai pensili laterali con 4 viti P. Fig. 8 necessario sostituire la cartuccia al massimo ogni quattrog. Montare l‘angolare inferiore Q (*) alla cappa con due viti mesi (o quando il sistema di indicazione di saturazione dei filtri e rondelle in plastica T, servirà per coprire eventuali - se previsto sul modello in possesso- indica questa spazi tra il retro della cappa e la parete. Fig. 7 necessità). Applicare il filtro al carbone a copertura della griglia cheFunzionamento protegge il motore aspirante in modo che le asole sul filtroUsare la velocità maggiore in caso di particolare corrispondano ai perni ai lati della griglia proteggi motore.concentrazione di vapori di cucina. Consigliamo di accendere Girare il filtro al carbone in senso orario per bloccarlilaspirazione 5 minuti prima di iniziare a cucinare e di lasciarla (fissaggio a baionetta). Fig. 10in funzione a cottura terminata per altri 15 minuti circa. Procedere in senso inverso per il montaggio. Nota: nei modelli con 2 motori sono necessari 2 filtri, ilUtilizzare i tasti od i pulsanti previsti per il controllo delle luci e sistema di montaggio e smontaggio è identico.delle potenze di aspirazione disponibili.Solo in alcuni modelli: aprendo e chiudendo il raccogli vapore Sostituzione Lampadesi può controllare laccenzione e spegnimento della ventola Disinserire l’apparecchio dalla rete elettrica.che regola la potenza di aspirazione e, in alcuni casi, Attenzione! Prima di toccare le lampade sincerarsi che sianolaccenzione e spegnimento delle luci. fredde. Togliere la griglia di aspirazione per accedere al vano lampade.Manutenzione Togliere la lampada danneggiata e sostituirla con lampadaPrima di qualsiasi lavoro di manutenzione scollegare la cappa ovale ad incandescenza max 40W E14.dalla corrente. Se lilluminazione non dovesse funzionare, controllate ilPulizia corretto inserimento delle lampade nella sede prima di chiamare lassistenza tecnica.La cappa va frequentemente pulita (almeno con la stessafrequenza con cui si esegue la manutenzione dei filtri grassi),sia internamente che esternamente. Per la pulizia usare un Avvertenze 19
  16. 16. Mai utilizzare la cappa senza griglia correttamente montata!La cappa non va MAI utilizzata come piano di appoggio ameno che non sia espressamente indicato.Questo apparecchio non è adatto per essere usato dapersone (incluso i bambini) con capacità sensorie, fisiche omentali ridotte, o con mancanza di esperienza e conoscenza,a meno che ad essi venga data supervisione o istruzioniconcernenti luso dellapparecchio da una personaresponsabile per la loro sicurezza.I bambini devono essere sorvegliati per controllare che nongiochino con lapparecchio.Il locale deve disporre di sufficiente ventilazione, quando lacappa da cucina viene utilizzata contemporaneamente ad altriapparecchi a combustione di gas o altri combustibili.Laria aspirata non deve essere convogliata in un condottousato per lo scarico dei fumi prodotti da apparecchi acombustione di gas o di altri combustibili.E’ severamente vietato fare cibi alla fiamma sotto la cappa(flambé).L’impiego di fiamma libera è dannoso ai filtri e può dar luogoad incendi, pertanto deve essere evitato in ogni caso.La frittura deve essere fatta sotto controllo onde evitare chel’olio surriscaldato prenda fuoco.Per quanto riguarda le misure tecniche e di sicurezza daadottare per lo scarico dei fumi attenersi strettamente aquanto previsto dai regolamenti delle autorità localicompetenti.La cappa va frequentemente pulita sia internamente cheesternamenteL’inosservanza delle norme di pulizia della cappa e dellasostituzione e pulizia dei filtri comporta rischi di incendi.Si declina ogni responsabilità per eventuali inconvenienti,danni o incendi provocati all’apparecchio derivatidall’inosservanza delle istruzioni riportate in questo manuale.Questo apparecchio è contrassegnato in conformità allaDirettiva Europea 2002/96/EC, Waste Electrical and ElectronicEquipment (WEEE). Assicurandosi che questo prodotto siasmaltito in modo corretto, lutente contribuisce a prevenire lepotenziali conseguenze negative per lambiente e la salute.Il simbolo sul prodotto o sulla documentazione diaccompagnamento indica che questo prodotto non deveessere trattato come rifiuto domestico ma deve essereconsegnato presso lidoneo punto di raccolta per il riciclaggiodi apparecchiature elettriche ed elettroniche. Disfarseneseguendo le normative locali per lo smaltimento dei rifiuti. Perulteriori informazioni sul trattamento, recupero e riciclaggio diquesto prodotto, contattare lidoneo ufficio locale, il servizio diraccolta dei rifiuti domestici o il negozio presso il quale ilprodotto è stato acquistato. 20
  17. 17. Montaje y modo de empleoConsulte tambien los dibujos de las primeras páginas con las enchufe (conexión directa a la red)aplicar un interruptorreferencias alfabéticas del texto explicativo. bipolar para asegurarse que se desconecte completamenteAténgase estrictamente a las instrucciones del presente de la red en el caso de alta tensión III, conforme a las reglasmanual. Se declina cada responsabilidad por eventuales de instalación.inconvenientes, daños o incendios provocados al aparato Atención! La reposición del cable de alimentación debe seroriginados por la inobservancia de las instrucciones realizada por el servicio de asistencia técnica autorizada.colocadas en este manual. MontajeDescripción de la campana aspirante Fig. 1-varios La campana está dotada con tacos de fijación adecuados a lamodelos. mayor parte de paredes/techos. De cualquier modo, conviene1. Recoge vapor. consultar a un técnico calificado para tener la certeza de que2. Rejilla de aspiración. los materiales son adecuados a su parede/techo. La/El3. Mandos. pared/techo debe ser lo suficientemente fuerte para sostener4. Puntos luz. el peso de la campana. Antes de comenzar con la instalación:Utilización • Quitar el/los filtros de grasa, o la/las parrilla/s deLa campana està diseñada para ser utilizada tanto en la aspiración ( en base al modelo que se posee – ver elforma de extracciòn como para la forma filtrante de interior. parrafo correspondiente).Este/os va/van montadosNOTA: Los particulares señalados con el símbolo “(*)” son cuando se termina con la instalación.accesorios opcionales preevistos solos en algunos modelos o • Quitar el/los filtro/s de carbón activo (*) si esno preevistos, que deben comprar aparte. suministrado (ver el parrafo relativo). Este/tos va/van montado/s nuevamente si se deseaVersión aspirante utilizar la campana en versión filtrante.La campana se suministra dotada de una salida de aire • Verificar que en el interno de la campana no sea (porsuperior B1 y posterior B2 para la descarga de los humos motivos de transportes) materiales suministrados ( comohacia el exterior (tubo de descarga y abrazaderas de fijación por ejemplo bolsas con tornillos (*), garantias (*) ect,),no suministrados). Fig. 2.1 eventualmente quitarlos y conservarlos. • Verificar además que en la zona cerca de la zona deVersion filtrante instalación de la campana (con la campana montada)En el caso que no sea posible descargar el humo y vapores sea disponible un enchufe eléctrico y una descarga parade la cocción hacia el exterior, se puede utilizar la campana el humo hacia el exterior (solo para la versión aspirante).en version filtrante montando 1 o 2 filtros de carbón activo • Elegir el orificio de descarga a utilizar:(*). Solo para la versión filtrante:utilizar SOLO el orificioEl humo y los vapores vienen reciclados en la cocina. superior B1 (Fig. 2 – Fig. 2.2), verificar que este, cuandoFig. 2.2 se finaliza con la instalación, no sea obstruido y sea posible el espacio suficiente para el humo y los vaporesLos modelos sin motor de aspiración solamente funcionan en depurados, para que estos no puedan retornarversión aspirante y tienen que conectarse a una unidad facilmente en la cocina.periférica de aspiración (no suministrada). Extraiga con desición (Fig. 3.1) para desenganchar la parte (B1 o B2) que cierra el orificio de descarga y elevarla.Instalación Instalar en el orificio de descarga abierto el anillo deLa distancia mínima entre la superficie de cocción y la parte conexión (Fig. 3.2 incastre a acordeon ) o el deflector (*)más baja de la campana no debe ser inferior a 50cm en el (Fig. 3.3).caso de cocinas electricas y de 65cm en el caso de cocinas agas o mixtas. Verificar que las estanterias laterales, entre las cuales instalarSi las instrucciones para la instalación del dispositivo para la campana, sean lo suficientemente robustas para instalar lacocinar con gas especifican una distancia mayor, hay que campana.tenerlo en consideración. Sino montar los estribos de soporte a pared (*) de utilizar de sosten adjunto:Conexión eléctrica a. Insertar cada una de los estribos, en el interno de laLa tensión de la red debe corresponder con la tensión parte de atrás de la campana, a traves de las azolasindicada en la etiqueta que se encuentra en el interno de la (Fig. 4 – Fig . 4.2).campana.Si es suministrado el enchufe , enchufar la campana b. Fijar los estribos con los tornillos y bulones (Fig. 4.3).en un enchufe conforme a las normas en vigor , se debe Atornillar los estribos con los tornillos hasta la mitad,colocar en una zona accesible. Si no es suministrado el desde el alto de la instalación para regular la posición de 21

×