SlideShare uma empresa Scribd logo
1 de 10
Baixar para ler offline
Resumo inscrito:

         O Vellocino de ouro: primórdios da adaptação de mitos gregos para o
público infantil no Brasil.
         Parece ser antigo o interesse por mitos quando se trata de uma produção para o
leitor criança. O Vellocino de Ouro, Volume 3 da Coleção “Biblioteca Infantil”, foi lançado
em 1915, em adaptação feita pelo educador paulista Arnaldo de Oliveira Barreto, também
coordenador da coleção. O objetivo desta comunicação é apresentar a obra e uma
análise desta, levantando os procedimentos de adaptação adotados e valorizados quando
se publicam mitos para crianças, bem como as estratégias editoriais reveladas pela obra,
tendo em vista a imagem de criança pressuposta pelo pólo de produção (editores,
ilustradores, adaptadores). Palavras-chave: literatura infanto-juvenil; literatura adaptações;
mitologia grega.


        O Vellocino de ouro: adaptação de mitos gregos para crianças no Brasil

                                                           Maria das Dores Soares Maziero1

        Parece ser antigo o interesse por mitos quando se trata de uma produção
para o leitor criança. O Vellocino2 de Ouro, Volume 3 da Coleção “Biblioteca
Infantil”, foi lançado em 1915, em adaptação feita pelo educador paulista Arnaldo
de Oliveira Barreto, também coordenador da coleção. O objetivo deste trabalho é
apresentar a obra, levantando os procedimentos de adaptação adotados e
valorizados quando são publicados mitos para crianças, bem como as estratégias
editoriais reveladas pela obra, tendo em vista a imagem de criança pressuposta
pelo pólo de produção (editores, ilustradores, adaptadores).

         A coleção “Biblioteca Infantil”, de Arnaldo de Oliveira Barreto

       Em 1915, a Weiszflog Irmãos – estabelecimento gráfico de propriedade dos
alemães Otto e Alfried, produz “aquele que seria um marco da literatura infantil
brasileira. O livro ‘O Patinho Feio’, de Hans Christian Andersen – com ilustrações
de Franz Richter”3, o volume número 1 da Biblioteca Infantil.
       A coleção alcançaria cem títulos até 1948, quando foi suspensa. Seus livros
representaram uma inovação no campo das obras destinadas à infância: a
coleção era composta por livros em série, que traziam alternância entre páginas
com texto e outras com gravura colorida; O Patinho feio foi o primeiro livro no
Brasil editado a quatro cores.
       A iniciativa de se publicar a coleção deveu-se ao educador paulista Arnaldo
de Oliveira Barreto, que foi também inspetor escolar, organizador das Escolas de

1
   Mestre pela FE/Unicamp - Grupo de Pesquisa “Alfabetização, leitura e escrita” (ALLE) ; professora de
Língua Portuguesa na Universidade São Marcos – Campus Paulínia - e no ensino médio da rede municipal,
também em Paulínia.
2
  A grafia Vellocino, com dois ll,é a que se encontra na capa do livro de Arnaldo Barreto.
3
    Disponível em: www.melhoramentos.com.br, acesso em 03/06/2007.
Aprendizes de Marinheiros, diretor do Ginásio de Campinas - atual Colégio Culto à
Ciência - e da Escola Normal de São Paulo, tendo se dedicado por dez anos à
seleção e adaptação de obras clássicas para a infância. (Coelho, 1995, p. 31)
        Coelho (op. cit, p. 31) também considera que esta série editorial representa
um marco na história da literatura infantil em São Paulo, informando que
permaneceu sob a direção do Prof. Arnaldo Barreto até 1925, ano de seu
falecimento. O último catálogo organizado pelo professor registrava a publicação
de 28 títulos, sendo o Vellocino de Ouro (2 volumes) o número três da coleção.
        A respeito da atuação de Arnaldo de Oliveira Barreto, coordenador da
Biblioteca Infantil, Lajolo e Zilberman (1986, p. 17) explicam que “o início da
literatura infantil brasileira fica marcado pelo transplante de temas e textos
europeus adaptados à linguagem brasileira”.
        Para Menin (1999, p. 151), o mérito pela publicação da coleção deve ir para
Arnaldo de Oliveira Barreto e para Walter Weiszflog4; “ao primeiro porque, de fato,
deve-se a ele a idéia, organização e recriação da maioria dos títulos que fazem
parte da Coleção Biblioteca Infantil. Ao segundo, por acreditar e imediatamente
comprar o projeto que lhe foi oferecido por Barreto”.


           O Vellocino de ouro

           1. A obra

       Como já dito inicialmente, o Vellocino de Ouro é o volume 3 da Coleção
Biblioteca Infantil, publicado provavelmente em 1915, mesmo ano de lançamento
de O Patinho Feio.
       Pesquisa realizada por Menin (1999, p. 152) nos arquivos da companhia
Editora Melhoramentos localizou carta de Arnaldo Barreto, datada de 4/8/1915, à
Editora Weiszflog Irmãos, na qual o autor “oferece a venda de seu trabalho
definido por ele como série de livros escolares”. Ainda segundo a pesquisadora,
“em 6/08/1915, Arnaldo de Oliveira Barreto recebe a quantia de 1.950$000 réis
pela entrega de três volumes: O patinho feio, O soldadinho de chumbo e o
Vellocino de ouro”. (Op. cit., p. 154).
       O Centro de Referência Mário Covas, entidade ligada à Secretaria de
Estado da Educação, sediada no bairro do Brás, em São Paulo, possui os dois
volumes de O Vellocino de Ouro, identificados como 1a. parte (com 64 páginas) e
2a. parte (com 59 páginas), numa edição sem data. Os dois volumes fazem parte
do acervo do Colégio Caetano de Campos, tendo sido recebidos como doação de
um ex-aluno. Um dos volumes, aquele que corresponde à 2ª. Parte, traz uma
dedicatória datada de 1o. de fevereiro de 1940, portanto podemos calcular que a
obra recebeu sucessivas reedições.
       Tivemos acesso aos livros para leitura, mas como se trata de obras raras,
não pudemos fotocopiá-los; o recurso encontrado foi fazer a leitura em voz alta,
gravar em fita k-7 e, posteriormente, transcrever o que foi lido. Foi esse o método


4
    O terceiro dos irmãos Weiszflog.
utilizado para se ter acesso ao texto integral, fonte para a análise dos trechos
transcritos no presente trabalho.5
        Trata-se de uma adaptação da história do jovem Jasão, da mitologia grega,
líder dos argonautas, encarregado de trazer para o rei Pélias o tosão, ou velo, de
um animal fantástico: um carneiro com o pêlo inteiramente de ouro, que antes de
ser sacrificado aos deuses era capaz de falar e de voar pelo espaço. Além de tudo
isso, o velo dava poder e prosperidade a quem o possuísse, o que justificava a
expedição de Jasão. São contadas as aventuras deste herói, que conquista seu
intento com a ajuda de Medéia, uma poderosa feiticeira que por ele se apaixona.
        “Jasão era filho do rei de Iolcos, cidade da Grécia antiga. Ele era ainda
pequenino quando seus pais o fizeram sair de casa, concedendo sua
educação a um ser chamado Quíron” (Barreto, 1ª. Parte, s/d).6 O primeiro
volume de O Vellocino de ouro, ou 1ª. Parte, conta a infância de Jasão, príncipe
filho do rei Éson, que confiou sua criação e educação ao centauro Quíron, uma
vez que se a criança ficasse em Iolcos seria assassinada pelo seu tio Pélias, que
usurpara o trono do próprio irmão.
        Ao se tornar rapaz, Jasão resolve vingar-se do mal que Pélias causara a
seu pai e a ele próprio e por isso foge da caverna de Quíron. No caminho, ajuda a
deusa Hera, disfarçada como uma velhinha, a atravessar um rio caudaloso e, ao
chegar à cidade de Iolcos, é reconhecido pelo tio e pelo povo da cidade. Não
podendo simplesmente mandar matá-lo, Pélias o encarrega de ir buscar o
Velocino de ouro, que se encontrava no reino de Colchos (Cólquida) – após o que
lhe devolveria o trono.
        Jasão, protegido por Hera, faz construir o maior navio de toda a Grécia – o
Argos – e convoca os quarenta e nove maiores heróis gregos para acompanhá-lo
na difícil expedição. Por serem tripulantes do Argos, eles passam a ser os
argonautas.
        A viagem tem início e esta 1ª. Parte termina narrando algumas das
perigosas aventuras vividas pelos heróis antes de chegar a seu destino.
        A 2ª. Parte se inicia contando outras aventuras vividas por Jasão e seus
companheiros: “Os argonautas continuaram então sua viagem, cheia de
maravilhosos incidentes, alguns dos quais poderiam, por si, constituir uma
história” (Barreto, 2ª. Parte, s/d). Na chegada a Colchos, o rei Eetes, um tirano
bárbaro, propõe a Jasão como condição para entregar-lhe o Velocino de Ouro, a
realização de algumas perigosas tarefas, praticamente impossíveis de serem
cumpridas.
        Jasão, no entanto, se desvencilha das mortais armadilhas preparadas pelo
rei graças à ajuda da filha deste, Medéia, que se apaixonara pelo herói. Com suas
artes mágicas, ela ensina Jasão a domar touros que soltavam fogo pelas narinas,
a derrotar temíveis guerreiros nascidos da semeadura de dentes de dragão, bem
como a alcançar o desejado Velocino de Ouro.
        O segundo volume, ou 2ª. Parte, termina com Jasão embarcando na nau
Argos e partindo de volta a Iolcos, aclamado por seus companheiros.

5
  Cheguei ao Vellocino de ouro em maio/2005, durante pesquisa de Mestrado, que resultou na dissertação
“Mitos gregos para crianças e jovens: que Olimpo é esse?”, defendida em fevereiro/2006, pela FE/Unicamp.
6
  Ortografia atualizada, procedimento que será adotado na transcrição dos trechos citados neste trabalho.
2. Estratégias editoriais ligadas aos aspectos gráficos: o tratamento dado ao
suporte


       No final do século XIX e início do século XX, a literatura para a infância no
Brasil resumia-se à tradução e adaptação de textos europeus, em sua grande
maioria contos da tradição oral e histórias de aventura, portanto O Vellocino de
ouro faz parte dessa prática editorial já exercida por autores como Fidelino
Figueiredo, o que é confirmado por Lajolo e Zilberman, para quem o projeto
editorial de Arnaldo de Oliveira Barreto

                            constitui a retomada atualizada da idéia da Livraria Quaresma, na
                            medida em que o coordenador da série era um pedagogo, homem
                            ligado, pois ao metiê escolar. E a escola, além de emprestar seu
                            prestígio de instituição às histórias de fadas, é também o espaço onde
                            se encontram os leitores-consumidores visados pelo projeto. (LAJOLO E
                            ZILBERMAN, 1987, p. 31)

        De acordo com Arroyo (1988, p. 186), o significado revolucionário da
iniciativa de Arnaldo de Oliveira Barreto está mais ligado à apresentação gráfica
dos volumes do que ao tipo de livro trazido pela coleção. Sobre essas inovações
gráficas, o aspecto que mais se destaca no projeto editorial da coleção, Arroyo
explica que

                            Os livros da série inovavam a leitura para a infância pelo seu aspecto
                            gráfico. Fisicamente já representavam um divórcio dos moldes
                            escolares. Não eram volumes pesados, com aquela seriedade
                            doutoral dos lançamentos do século XIX. Pelo contrário, desde seu
                            aspecto externo eram uma festa para os olhos dos meninos pelo
                            seu rosto colorido e a figura simpática da vovozinha cercada de netos.
                            Eram volumes de poucas páginas entremeadas de gravuras também
                            coloridas, estórias compostas em tipo grande, com um equilíbrio de
                            texto em cada página que se constituía em verdadeira atração para a
                            leitura. (ARROYO, 1968, p. 187) (grifos meus)

       Tal preocupação com as cores, ilustrações e qualidade da impressão já se
revela no contrato de venda e compra7 , onde se lê:

                            Arnaldo de Oliveira Barreto é actualmente unico e exclusivo autor de um
                            trabalho intitulado bibliotheca Infantil destinado a leitura da infancia
                            brazileira para o cultivo de sua imaginação e gosto literário... a Weiszflog
                            Irmãos caberá imprimir o trabalho com toda nitidez e arte, afim de pela
                            sua esthetica, corresponder aos intuitos educativos do referido trabalho
                            (p. 2).(op.cit, p. 153)

        O destaque dado por Arroyo à materialidade dos livros e ao projeto editorial

7
 “Firmado em cartório, no 2o. Tabelião de Notas, à rua Álvares Penteado, 32 A – SP, no Livro de Notas n°
298, fls 3, em 28/08/1915.” (MENIN, 1999, p. 153)
leva a pensar que os livros infantis não deveriam ser assim antes do lançamento
desta coleção; mostra também a importância da adoção de projetos editoriais
pensados para atingir novos públicos. O que se pode perceber é a emergência de
uma fórmula editorial que continua em vigor até os dias de hoje: um projeto
marcadamente voltado para o leitor infantil, com o objetivo explícito de ser uma
leitura leve, divertida, diferente em tudo dos manuais didáticos e que pela capa
propõe uma prática de ler: pela avó, em voz alta, aconchegada de seus netos.
        Sobre a capa, aliás, há algo que é importante mencionar: além de ser a
mesma para todos os volumes da Biblioteca Infantil, foi escolhida, também, como
a ilustração de capa da obra pioneira do mestre Leonardo Arroyo, Literatura
Infantil Brasileira, publicada pela editora Melhoramentos, o que de certo modo
sinaliza a importância da coleção dentro do universo das obras destinadas ao
público infantil.
        Especificamente sobre as estratégias editoriais encontradas em O Vellocino
de Ouro, elas podem ser encontradas ainda na literatura contemporânea para
crianças:
        a) A obra faz parte de uma coleção composta por livros em série, que traz
contos de fadas e contos populares consagrados como leitura para a infância. O
volume 1 da coleção foi O Patinho Feio e o 2 foi O soldadinho de Chumbo, ambos
adaptação da obra de Hans C. Andersen, sendo O Vellocino de Ouro (Da
Mythologia Grega) o volume 3.
        b) Há alternância entre páginas com texto e outras com gravura colorida,
apesar de existirem também ilustrações em preto e branco. Para se ter idéia da
proporção dessas gravuras por livro, no exemplar correspondente à 2ª. Parte há
sete ilustrações em preto e branco e cinco ilustrações coloridas (portanto, 12 ao
todo), distribuídas ao longo de 59 páginas. Além das ilustrações, o texto de cada
página vem dentro de uma espécie de “moldura” delicada, também uma forma de
ilustrar o espaço destinado à parte escrita.
        d)     O texto é impresso em letras grandes e com linguagem adequada às
crianças.
        e)     Os livros eram impressos em formato pequeno, (13 X 17 cm),
diferente daquele dos livros de estudo, o que se constituía num atrativo especial
para as crianças.


      3. Estratégias ligadas aos aspectos discursivos: o estilo e o conteúdo


        Observando-se as condições de publicação de O Vellocino de Ouro, pode-
se perceber que além da obra estar no interior de uma coleção que traz livros de
aventura e histórias do campo do maravilhoso, acompanhadas por ilustrações
coloridas, também há a preocupação em tornar a linguagem adequada ao público
infantil a quem se destina, sem perder de vista que tal público está inserido na
escola, instituição responsável pela transmissão de conhecimentos e pelo
aprimoramento da expressão verbal de seus alunos.
        O Prof. Arnaldo Barreto tem claro o fato de ela ser destinada a crianças, o
que pode ser ilustrado pelo trecho abaixo, extraído do volume que traz a 1a. parte
de O Vellocino de Ouro. Está presente aí, inclusive, uma interlocução com os
pequenos leitores, chamados de leitorzinhos e aconselhados a não imitarem o
comportamento de Jasão, que fugira de seu mestre Quíron, aspecto que sugere
uma preocupação com o bom comportamento que se espera que a leitura
adequada à infância leve a criança a adotar:

                     Jasão viveu na caverna com Quíron desde muito criança, até ficar
                     homem. Tornou-se um belo harpista, hábil jogador de armas,
                     conhecedor de ervas e outros ingredientes medicinais e, principalmente,
                     um admirável cavaleiro, porque no ensino da equitação Quíron não
                     conhecia rival entre os mestres-escolas.
                     Tornando-se um moço corpulento e atleta, Jasão resolveu conquistar
                     fortuna e, sem consultar Quíron, e nem mesmo lhe tocar no assunto,
                     saiu para o mundo.
                     Insensato procedimento, que nenhum de vós, leitorzinhos, devereis
                     imitar. Para justificar esta resolução de Jasão, ficareis sabendo que ele
                     era um príncipe real e que seu pai, o rei Éson, tinha sido despojado do
                     seu reino de Iolcos por Pélias, que também teria assassinado Jasão, se
                     este não estivesse escondido na caverna do centauro. (BARRETO, 1ª.
                     parte, s/d)

        Arnaldo de Oliveira Barreto, apesar de figurar como organizador da
Biblioteca Infantil, ao recontar com palavras mais adequadas ao leitor infantil do
seu tempo as aventuras de Jasão se torna adaptador dos textos publicados,
apesar de isso não aparecer nestes termos.
       Apesar da simplificação do texto, porém, a imagem de criança que nos é
apresentada pela leitura do texto não é semelhante, em termos de conhecimentos
lingüísticos, às de uma criança do século XXI. A linguagem, apesar de simples em
relação a outros textos de autores de literatura não-infantil da época, apresenta
construções rebuscadas e palavras que estão além do vocabulário infantil
contemporâneo, como podemos ver pelos exemplos abaixo, que apresentam
vocabulário pouco comum – em I - e uso de mesóclises – em II, recurso próprio
do registro escrito culto, distante do tom coloquial que se esperaria de uma
interlocução com um leitor criança.

                     I) Suponho que Jasão houvesse sido instruído na lavoura pelo bom
                     Quíron, que talvez nas suas demonstrações, chegasse a jungir-se ao
                     arado, de modo que o nosso herói foi perfeitamente sucedido na
                     diretura dos regos e no voltar da leiva. (BARRETO, 2ª. Parte, s/d)

                     II) (...) mas como a tua urgência é grande, passar-te-ei assim mesmo
                     ao outro lado e se a corrente te afogar, suceder-me-á a mim o
                     mesmo.(BARRETO, 1ª. Parte, s/d)

      A respeito da linguagem usada nos textos destinados à infância no final do
século XIX e nas primeiras décadas do século XX, Lajolo e Zilberman explicam
que
                     Principalmente em relação à linguagem, a literatura infantil deste período
                     é fecunda para a percepção de certas contradições, inevitáveis num
projeto tão permeado pelas ideologias dominantes como o foi aquele
                     que presidiu o surgimento da literatura brasileira para crianças.
                     Se por um lado a preocupação com o destinatário infantil motivava a
                     adaptação que fazia esta literatura afastar-se dos padrões lingüísticos
                     lusitanos, por outro o compromisso escolar e ideologicamente
                     conservador que inspirava os livros pode responder pelo academicismo
                     de sua linguagem num momento em que a literatura não-infantil já
                     ensaiava algumas rupturas. (LAJOLO e ZILBERMAN, 1986, p. 20)



       Outra característica que nos chama a atenção é que o autor, talvez por
haver pensado a coleção como um produto destinado à escola, tendo sido ele
próprio professor, parece entender que uma obra escolar, além de aventura, deve
contribuir também para a formação moral das crianças. É isso que percebemos
nos trechos abaixo, nos quais é feito um elogio a Quíron, professor de Jasão, e à
educação que este deu ao rapaz, ao qual ensinou, além de conhecimentos, boas
maneiras como a gentileza e a disposição para proteger os mais fracos:


                     I) O bom Quíron tinha lhe ensinado que o mais nobre uso que se
                     pode fazer da própria força é ajudar os fracos e, nesses casos, uma
                     moça se deve considerar como uma irmã, e uma velha como uma mãe.
                     (BARRETO, 1ª. Parte, s/d)

                     II) - Poderoso senhor – respondeu Jasão com uma reverência, porque
                     Quíron lhe havia ensinado a ser atencioso quer com os reis, quer
                     com os mendigos (....) (BARRETO, 2ª. Parte, s/d)




        Outro fato importante diz respeito ao modo como o narrador faz seguidas
interpelações ao leitor, isto é, em nenhum momento o autor se esquece do fato de
que está contando a história para alguém, que precisa ser envolvido e ter a
atenção chamada para os detalhes que esse narrador considera importantes. É
quase como se o narrador se colocasse no papel daquele narrador da tradição
oral, a avozinha da capa da coleção que conta histórias para crianças.
         A forma como essa interpelação é feita, no entanto, seria impensável nos
dias atuais, uma vez que ocorre sempre através do uso da 2ª.pessoa do plural,
isto é, vós:

                     I) Jasão notou também que o homem olhava principalmente para seus
                     pés, um dos quais, como estareis lembrados, estava descalço,
                     enquanto outro ostentava a sandália paterna de cordões de ouro.
                     (BARRETO, 1ª. Parte, s/d)

                     II) Preciso dizer-vos que há alguns anos antes, ao rei Pélias tinha sido
                     vaticinado pelo carvalho falante de Dodona, que um homem calçado
                     apenas com uma sandália o destituiria do seu trono. (op. cit.)

                     III) Essa resposta, como calculareis, era uma das mais difíceis e
                     perigosas que então se poderia imaginar.(op. cit.)
IV) Seria longo contar-vos todas as aventuras dos argonautas, pois
                            que delas não houve falta, como podereis calcular pelo que vou narrar.
                            (BARRETO, 2ª. Parte, s/d)

                            V) - Eu os vejo perfeitamente – disse Linceu – cujos olhos como sabeis
                            alcançavam tanto quanto um bom telescópio.(op. cit)

                            VI).... E quem imaginais serem esses dois viajantes? Se quiserdes dar-
                            me crédito, ficais sabendo que eram filhos do célebre Frixos .... (op. cit)


                            VII)... em feiticeiras, como sabeis, não pode a gente confiar muito. (op.
                            cit)



        Na verdade, os mitos gregos não surgiram como literatura para crianças;
pertencem ao que se costuma chamar de obras clássicas ou cânone, isto é, obras
literárias de tradição, pertencentes ao universo adulto, que não contemplam
apenas o gênero narrativo, mas incluem a poesia, o teatro e mesmo a filosofia.
        Sendo assim, não podemos deixar de destacar o recorte escolhido pelo
adaptador para contar a história, que termina com a partida de Jasão da Cólquida,
omitindo-se o que acontecerá depois ao herói, segundo está registrado em obras
sobre mitologia grega destinadas ao público adulto. 8
        Segundo estas obras, as aventuras de Jasão estão longe de terminar com a
conquista do Velocino de ouro; após este episódio ele volta à Grécia levando
consigo Medéia e o irmão desta, sendo perseguidos pelo Rei Eetes. Para retardar
os navios do pai, Medéia, com ajuda de Jasão, assassina e esquarteja o próprio
irmão, jogando os pedaços ao mar.
        Se não bastasse isso, na volta a Iolcos, como o rei Pélias se recusasse a
entregar o trono a Jasão conforme o combinado, Medéia ludibria as filhas deste,
levando-as a assassiná-lo, convencidas que foram pela feiticeira de que este ato
terrível devolveria ao pai o vigor da juventude.
        Após este crime, o casal é expulso de Iolcos, recebendo permissão para
morar em Corinto, governada pelo rei Creonte.
        Decorridos dez anos, Jasão abandona a esposa e se casa com uma outra
princesa, Creúsa, filha de Creonte. Inconformada, Medéia não só provoca a morte
da rival e do pai desta, além da destruição do palácio de Corinto, como mata os
próprios filhos para se vingar de Jasão.
        Pensando na destinação infantil da obra, pode-se compreender essa
espécie de censura imposta pelo autor. A obra infantil não deve ser veículo de
transmissão de violência, especialmente em um nível tão abominável. Para evitar
esse aspecto pouco adequado ao público a que se destina, o autor apesar de não
modificar o teor da história, a interrompe no ponto em que comumente terminam

8
 Ao contrário de O patinho feio e O soldadinho de chumbo, obras infantis já publicadas anteriormente e de
autor conhecido, não conseguimos levantar o(s) texto(s) usado(s) como base para a escrita de O Vellocino de
Ouro. Segundo Brandão (1987, p. 175), as principais informações e referências dos autores gregos e latinos
acerca de Jasão encontram-se em Homero (Ilíada e Odisséia); Hesíodo, Teogonia; Eurípides, Medéia; Ovídio
Heróides; Píndaro; Pausânias; Diodoro Sículo e Higino.
as histórias clássicas de aventura para crianças: o herói conquista o prêmio - o
Velocino de ouro, vence o dragão e se consagra vencedor, escapando ileso do
inimigo terrível e desleal.
        Percebe-se, no entanto, que a escolha das aventuras de Jasão não se deu
para familiarizar a criança com o universo da Grécia antiga, como ocorreria com
obras como O Minotauro (1936) e Os doze trabalhos de Hércules (1945), escritas
e publicadas por Monteiro Lobato alguns anos depois. Na verdade, o que parece
ter norteado a escolha é o fato de Jasão simbolizar a figura do herói imbatível,
valente e justo, o que com certeza cativaria o público infantil, apreciador de
histórias de aventura, cujo teor determina, tanto ontem como hoje, que haja um
final feliz, com a vitória do herói e, portanto, do bem e da verdade, valores caros à
sociedade e à escola, que se vê no papel de transmiti-los aos pequenos leitores.



      Considerações finais


        O Vellocino de Ouro, segundo pudemos apurar através de pesquisas
bibliográficas, parece ter sido a primeira adaptação publicada no Brasil de uma
história da mitologia grega destinada ao público infantil como obra independente,
dentro de um projeto editorial próprio para a escola e para as crianças.
        O que levou Arnaldo de Oliveira Barreto a incluí-lo entre as três obras que
entregou há quase um século para os Irmãos Weiszflog? Por que, após dois
contos de fadas, incluir uma história de aventura, ainda mais ambientada no
mundo grego, num tempo anterior a Cristo?
        Dificilmente encontraremos a resposta. Sendo assim, talvez seja adequada
a explicação dada por Ana Maria Machado, ela própria escritora consagrada de
livros infantis, que afirma sobre a cultura grega:

                      Guardada por tanto tempo e reconhecida como um tesouro da
                      humanidade, a cultura grega antiga sempre despertou o entusiasmo de
                      leitores apaixonados, em diferentes épocas históricas. São uma fonte
                      inesgotável, onde sempre podemos beber. Para muita gente, eles são os
                      mais fascinantes de todos os clássicos.Provavelmente são os que mais
                      marcaram toda a cultura ocidental. (MACHADO, 2002, p. 26)
Referências bibliográficas

ARROYO, Leonardo. Literatura Infantil Brasileira. São Paulo: Melhoramentos,
1988.

BARRETO, Arnaldo de Oliveira. O Vellocino de Ouro (Da Mythologia Grega).
Biblioteca Infantil. São Paulo: Weiszflog Irmãos, s/d, livro 3, 1ª. Parte (transcrição
escrita, feita a partir de gravação em fita K-7).
__________________________ O Vellocino de Ouro (Da Mythologia Grega).
Biblioteca Infantil. São Paulo: Companhia Melhoramentos (Weiszflog Irmãos
incorporada), s/d, livro 3, 2ª. Parte (transcrição escrita, feita a partir de gravação
em fita K-7).


BRANDÃO, Junito de Souza. Mitologia Grega, Vol. III. Petrópolis/RJ:           Vozes,
1997, v. 1.

COELHO, Nelly Novaes. dicionário Crítico de Literatura Infantil e Juvenil
Brasileira: Séculos XIX e XX. São Paulo: Editora da Universidade de são Paulo,
1995.

HALLEWELL, Laurence. O Livro no Brasil: sua história. 2ª. Ed. revista e
ampliada. São Paulo: Editora da Universidade de São Paulo, 2005.

LAJOLO, Marisa e ZILBERMAN, Regina. Um Brasil para crianças: para
conhecer a literatura infantil brasileira:história, autores e textos. São Paulo:
Global, 1986.
___________________________________              Literatura Infantil Brasileira –
História & Histórias. São Paulo: Ática, 1987.


MACHADO, Ana Maria. Como e por que ler os clássicos universais desde
cedo. Objetiva: Rio de Janeiro, 2002.

MENIN, Ana Maria da Costa Santos. O patinho feio de H.C. Andersen: o
“abrasileiramento” de um conto para crianças. Tese de Doutorado,
UNESP/FCL, 1999.

PAIXÃO, Fernando. Momentos do Livro no Brasil. São Paulo: Ática, 1998.

Mais conteúdo relacionado

Semelhante a Jas3

Ficha de leitura: A volta ao mundo em 80 dias
Ficha de leitura: A volta ao mundo em 80 diasFicha de leitura: A volta ao mundo em 80 dias
Ficha de leitura: A volta ao mundo em 80 diasDilson Gomes
 
A epopeia de gilgamesh anonimo (2)
A epopeia de gilgamesh   anonimo (2)A epopeia de gilgamesh   anonimo (2)
A epopeia de gilgamesh anonimo (2)Fabiano Dias
 
A epopéia de gilgamesh (rev) anonimo
A epopéia de gilgamesh (rev)   anonimoA epopéia de gilgamesh (rev)   anonimo
A epopéia de gilgamesh (rev) anonimoProfadriano01
 
A epopéia de gilgamesh (rev) anonimo
A epopéia de gilgamesh (rev)   anonimoA epopéia de gilgamesh (rev)   anonimo
A epopéia de gilgamesh (rev) anonimoProfadriano01
 
A epopéia de gilgamesh (rev) anonimo
A epopéia de gilgamesh (rev)   anonimoA epopéia de gilgamesh (rev)   anonimo
A epopéia de gilgamesh (rev) anonimoProfadriano01
 
A epopéia de gilgamesh (rev) anonimo
A epopéia de gilgamesh (rev)   anonimoA epopéia de gilgamesh (rev)   anonimo
A epopéia de gilgamesh (rev) anonimoProfadriano01
 
A EpopéIa De Gilgamesh (Rev) Anonimo
A EpopéIa De Gilgamesh (Rev)   AnonimoA EpopéIa De Gilgamesh (Rev)   Anonimo
A EpopéIa De Gilgamesh (Rev) AnonimoWillian Papp
 
8º-ano-B-Viagem-ao-centro-da-terra-1.pdf
8º-ano-B-Viagem-ao-centro-da-terra-1.pdf8º-ano-B-Viagem-ao-centro-da-terra-1.pdf
8º-ano-B-Viagem-ao-centro-da-terra-1.pdfAna Vaz
 
Jb news informativo nr. 0431
Jb news   informativo nr. 0431Jb news   informativo nr. 0431
Jb news informativo nr. 0431JB News
 
C arte paleolítico superior
C arte paleolítico superiorC arte paleolítico superior
C arte paleolítico superiorAntónio Silva
 
Janson iniciação à história da arte
Janson   iniciação à história da arteJanson   iniciação à história da arte
Janson iniciação à história da arteLiliane Medeiros
 
A epopéia de gilgamesh (rev) anonimo
A epopéia de gilgamesh (rev)   anonimoA epopéia de gilgamesh (rev)   anonimo
A epopéia de gilgamesh (rev) anonimoMargareth Rodrigues
 

Semelhante a Jas3 (20)

Ficha de leitura: A volta ao mundo em 80 dias
Ficha de leitura: A volta ao mundo em 80 diasFicha de leitura: A volta ao mundo em 80 dias
Ficha de leitura: A volta ao mundo em 80 dias
 
Aula
AulaAula
Aula
 
A epopeia de gilgamesh anonimo (2)
A epopeia de gilgamesh   anonimo (2)A epopeia de gilgamesh   anonimo (2)
A epopeia de gilgamesh anonimo (2)
 
A epopéia de gilgamesh (rev) anonimo
A epopéia de gilgamesh (rev)   anonimoA epopéia de gilgamesh (rev)   anonimo
A epopéia de gilgamesh (rev) anonimo
 
A epopéia de gilgamesh (rev) anonimo
A epopéia de gilgamesh (rev)   anonimoA epopéia de gilgamesh (rev)   anonimo
A epopéia de gilgamesh (rev) anonimo
 
A epopéia de gilgamesh (rev) anonimo
A epopéia de gilgamesh (rev)   anonimoA epopéia de gilgamesh (rev)   anonimo
A epopéia de gilgamesh (rev) anonimo
 
A epopéia de gilgamesh (rev) anonimo
A epopéia de gilgamesh (rev)   anonimoA epopéia de gilgamesh (rev)   anonimo
A epopéia de gilgamesh (rev) anonimo
 
A EpopéIa De Gilgamesh (Rev) Anonimo
A EpopéIa De Gilgamesh (Rev)   AnonimoA EpopéIa De Gilgamesh (Rev)   Anonimo
A EpopéIa De Gilgamesh (Rev) Anonimo
 
Jas1
Jas1Jas1
Jas1
 
8º-ano-B-Viagem-ao-centro-da-terra-1.pdf
8º-ano-B-Viagem-ao-centro-da-terra-1.pdf8º-ano-B-Viagem-ao-centro-da-terra-1.pdf
8º-ano-B-Viagem-ao-centro-da-terra-1.pdf
 
Jb news informativo nr. 0431
Jb news   informativo nr. 0431Jb news   informativo nr. 0431
Jb news informativo nr. 0431
 
MESSIAS, O MAIOR MISTÉRIO DO MUNDO
MESSIAS, O MAIOR MISTÉRIO DO MUNDOMESSIAS, O MAIOR MISTÉRIO DO MUNDO
MESSIAS, O MAIOR MISTÉRIO DO MUNDO
 
C arte paleolítico superior
C arte paleolítico superiorC arte paleolítico superior
C arte paleolítico superior
 
Expressoes Curiosas
Expressoes CuriosasExpressoes Curiosas
Expressoes Curiosas
 
Janson iniciação à história da arte
Janson   iniciação à história da arteJanson   iniciação à história da arte
Janson iniciação à história da arte
 
A epopéia de gilgamesh (rev) anonimo
A epopéia de gilgamesh (rev)   anonimoA epopéia de gilgamesh (rev)   anonimo
A epopéia de gilgamesh (rev) anonimo
 
Aquisições - Biblioteca de Jugueiros
Aquisições - Biblioteca de JugueirosAquisições - Biblioteca de Jugueiros
Aquisições - Biblioteca de Jugueiros
 
Noesdepaleografi1953ubir
Noesdepaleografi1953ubirNoesdepaleografi1953ubir
Noesdepaleografi1953ubir
 
Charles dickens
Charles dickensCharles dickens
Charles dickens
 
O que é literatura de cordel
O que é literatura de cordelO que é literatura de cordel
O que é literatura de cordel
 

Mais de renatotf

English Frashly Juiced - promotion 1
English Frashly Juiced - promotion 1English Frashly Juiced - promotion 1
English Frashly Juiced - promotion 1renatotf
 
Taormina Sicilia
Taormina SiciliaTaormina Sicilia
Taormina Siciliarenatotf
 
Texto43-Pipn-P7
Texto43-Pipn-P7Texto43-Pipn-P7
Texto43-Pipn-P7renatotf
 
Texto37b P7
Texto37b P7Texto37b P7
Texto37b P7renatotf
 
Texto37 P7
Texto37 P7Texto37 P7
Texto37 P7renatotf
 
Texto37a P7
Texto37a P7Texto37a P7
Texto37a P7renatotf
 
Texto37c P7
Texto37c P7Texto37c P7
Texto37c P7renatotf
 
Texto4a P7
Texto4a P7Texto4a P7
Texto4a P7renatotf
 
Texto31 P7
Texto31  P7Texto31  P7
Texto31 P7renatotf
 
Texto41-Pipn-P7
Texto41-Pipn-P7Texto41-Pipn-P7
Texto41-Pipn-P7renatotf
 
Texto42-Pipn-P7
Texto42-Pipn-P7Texto42-Pipn-P7
Texto42-Pipn-P7renatotf
 
Texto39-Pipn-P7
Texto39-Pipn-P7Texto39-Pipn-P7
Texto39-Pipn-P7renatotf
 
Texto38 P7
Texto38 P7Texto38 P7
Texto38 P7renatotf
 
Texto24 P7
Texto24 P7Texto24 P7
Texto24 P7renatotf
 
Texto20 P7
Texto20 P7Texto20 P7
Texto20 P7renatotf
 
Texto35 P7
Texto35 P7Texto35 P7
Texto35 P7renatotf
 
Texto33 P7
Texto33 P7Texto33 P7
Texto33 P7renatotf
 

Mais de renatotf (20)

Grup4a 1
Grup4a 1Grup4a 1
Grup4a 1
 
English Frashly Juiced - promotion 1
English Frashly Juiced - promotion 1English Frashly Juiced - promotion 1
English Frashly Juiced - promotion 1
 
Home1
Home1Home1
Home1
 
Taormina Sicilia
Taormina SiciliaTaormina Sicilia
Taormina Sicilia
 
Texto4 P7
Texto4 P7Texto4 P7
Texto4 P7
 
Texto43-Pipn-P7
Texto43-Pipn-P7Texto43-Pipn-P7
Texto43-Pipn-P7
 
Texto37b P7
Texto37b P7Texto37b P7
Texto37b P7
 
Texto37 P7
Texto37 P7Texto37 P7
Texto37 P7
 
Texto37a P7
Texto37a P7Texto37a P7
Texto37a P7
 
Texto37c P7
Texto37c P7Texto37c P7
Texto37c P7
 
Texto4a P7
Texto4a P7Texto4a P7
Texto4a P7
 
Texto31 P7
Texto31  P7Texto31  P7
Texto31 P7
 
Texto41-Pipn-P7
Texto41-Pipn-P7Texto41-Pipn-P7
Texto41-Pipn-P7
 
Texto42-Pipn-P7
Texto42-Pipn-P7Texto42-Pipn-P7
Texto42-Pipn-P7
 
Texto39-Pipn-P7
Texto39-Pipn-P7Texto39-Pipn-P7
Texto39-Pipn-P7
 
Texto38 P7
Texto38 P7Texto38 P7
Texto38 P7
 
Texto24 P7
Texto24 P7Texto24 P7
Texto24 P7
 
Texto20 P7
Texto20 P7Texto20 P7
Texto20 P7
 
Texto35 P7
Texto35 P7Texto35 P7
Texto35 P7
 
Texto33 P7
Texto33 P7Texto33 P7
Texto33 P7
 

Jas3

  • 1. Resumo inscrito: O Vellocino de ouro: primórdios da adaptação de mitos gregos para o público infantil no Brasil. Parece ser antigo o interesse por mitos quando se trata de uma produção para o leitor criança. O Vellocino de Ouro, Volume 3 da Coleção “Biblioteca Infantil”, foi lançado em 1915, em adaptação feita pelo educador paulista Arnaldo de Oliveira Barreto, também coordenador da coleção. O objetivo desta comunicação é apresentar a obra e uma análise desta, levantando os procedimentos de adaptação adotados e valorizados quando se publicam mitos para crianças, bem como as estratégias editoriais reveladas pela obra, tendo em vista a imagem de criança pressuposta pelo pólo de produção (editores, ilustradores, adaptadores). Palavras-chave: literatura infanto-juvenil; literatura adaptações; mitologia grega. O Vellocino de ouro: adaptação de mitos gregos para crianças no Brasil Maria das Dores Soares Maziero1 Parece ser antigo o interesse por mitos quando se trata de uma produção para o leitor criança. O Vellocino2 de Ouro, Volume 3 da Coleção “Biblioteca Infantil”, foi lançado em 1915, em adaptação feita pelo educador paulista Arnaldo de Oliveira Barreto, também coordenador da coleção. O objetivo deste trabalho é apresentar a obra, levantando os procedimentos de adaptação adotados e valorizados quando são publicados mitos para crianças, bem como as estratégias editoriais reveladas pela obra, tendo em vista a imagem de criança pressuposta pelo pólo de produção (editores, ilustradores, adaptadores). A coleção “Biblioteca Infantil”, de Arnaldo de Oliveira Barreto Em 1915, a Weiszflog Irmãos – estabelecimento gráfico de propriedade dos alemães Otto e Alfried, produz “aquele que seria um marco da literatura infantil brasileira. O livro ‘O Patinho Feio’, de Hans Christian Andersen – com ilustrações de Franz Richter”3, o volume número 1 da Biblioteca Infantil. A coleção alcançaria cem títulos até 1948, quando foi suspensa. Seus livros representaram uma inovação no campo das obras destinadas à infância: a coleção era composta por livros em série, que traziam alternância entre páginas com texto e outras com gravura colorida; O Patinho feio foi o primeiro livro no Brasil editado a quatro cores. A iniciativa de se publicar a coleção deveu-se ao educador paulista Arnaldo de Oliveira Barreto, que foi também inspetor escolar, organizador das Escolas de 1 Mestre pela FE/Unicamp - Grupo de Pesquisa “Alfabetização, leitura e escrita” (ALLE) ; professora de Língua Portuguesa na Universidade São Marcos – Campus Paulínia - e no ensino médio da rede municipal, também em Paulínia. 2 A grafia Vellocino, com dois ll,é a que se encontra na capa do livro de Arnaldo Barreto. 3 Disponível em: www.melhoramentos.com.br, acesso em 03/06/2007.
  • 2. Aprendizes de Marinheiros, diretor do Ginásio de Campinas - atual Colégio Culto à Ciência - e da Escola Normal de São Paulo, tendo se dedicado por dez anos à seleção e adaptação de obras clássicas para a infância. (Coelho, 1995, p. 31) Coelho (op. cit, p. 31) também considera que esta série editorial representa um marco na história da literatura infantil em São Paulo, informando que permaneceu sob a direção do Prof. Arnaldo Barreto até 1925, ano de seu falecimento. O último catálogo organizado pelo professor registrava a publicação de 28 títulos, sendo o Vellocino de Ouro (2 volumes) o número três da coleção. A respeito da atuação de Arnaldo de Oliveira Barreto, coordenador da Biblioteca Infantil, Lajolo e Zilberman (1986, p. 17) explicam que “o início da literatura infantil brasileira fica marcado pelo transplante de temas e textos europeus adaptados à linguagem brasileira”. Para Menin (1999, p. 151), o mérito pela publicação da coleção deve ir para Arnaldo de Oliveira Barreto e para Walter Weiszflog4; “ao primeiro porque, de fato, deve-se a ele a idéia, organização e recriação da maioria dos títulos que fazem parte da Coleção Biblioteca Infantil. Ao segundo, por acreditar e imediatamente comprar o projeto que lhe foi oferecido por Barreto”. O Vellocino de ouro 1. A obra Como já dito inicialmente, o Vellocino de Ouro é o volume 3 da Coleção Biblioteca Infantil, publicado provavelmente em 1915, mesmo ano de lançamento de O Patinho Feio. Pesquisa realizada por Menin (1999, p. 152) nos arquivos da companhia Editora Melhoramentos localizou carta de Arnaldo Barreto, datada de 4/8/1915, à Editora Weiszflog Irmãos, na qual o autor “oferece a venda de seu trabalho definido por ele como série de livros escolares”. Ainda segundo a pesquisadora, “em 6/08/1915, Arnaldo de Oliveira Barreto recebe a quantia de 1.950$000 réis pela entrega de três volumes: O patinho feio, O soldadinho de chumbo e o Vellocino de ouro”. (Op. cit., p. 154). O Centro de Referência Mário Covas, entidade ligada à Secretaria de Estado da Educação, sediada no bairro do Brás, em São Paulo, possui os dois volumes de O Vellocino de Ouro, identificados como 1a. parte (com 64 páginas) e 2a. parte (com 59 páginas), numa edição sem data. Os dois volumes fazem parte do acervo do Colégio Caetano de Campos, tendo sido recebidos como doação de um ex-aluno. Um dos volumes, aquele que corresponde à 2ª. Parte, traz uma dedicatória datada de 1o. de fevereiro de 1940, portanto podemos calcular que a obra recebeu sucessivas reedições. Tivemos acesso aos livros para leitura, mas como se trata de obras raras, não pudemos fotocopiá-los; o recurso encontrado foi fazer a leitura em voz alta, gravar em fita k-7 e, posteriormente, transcrever o que foi lido. Foi esse o método 4 O terceiro dos irmãos Weiszflog.
  • 3. utilizado para se ter acesso ao texto integral, fonte para a análise dos trechos transcritos no presente trabalho.5 Trata-se de uma adaptação da história do jovem Jasão, da mitologia grega, líder dos argonautas, encarregado de trazer para o rei Pélias o tosão, ou velo, de um animal fantástico: um carneiro com o pêlo inteiramente de ouro, que antes de ser sacrificado aos deuses era capaz de falar e de voar pelo espaço. Além de tudo isso, o velo dava poder e prosperidade a quem o possuísse, o que justificava a expedição de Jasão. São contadas as aventuras deste herói, que conquista seu intento com a ajuda de Medéia, uma poderosa feiticeira que por ele se apaixona. “Jasão era filho do rei de Iolcos, cidade da Grécia antiga. Ele era ainda pequenino quando seus pais o fizeram sair de casa, concedendo sua educação a um ser chamado Quíron” (Barreto, 1ª. Parte, s/d).6 O primeiro volume de O Vellocino de ouro, ou 1ª. Parte, conta a infância de Jasão, príncipe filho do rei Éson, que confiou sua criação e educação ao centauro Quíron, uma vez que se a criança ficasse em Iolcos seria assassinada pelo seu tio Pélias, que usurpara o trono do próprio irmão. Ao se tornar rapaz, Jasão resolve vingar-se do mal que Pélias causara a seu pai e a ele próprio e por isso foge da caverna de Quíron. No caminho, ajuda a deusa Hera, disfarçada como uma velhinha, a atravessar um rio caudaloso e, ao chegar à cidade de Iolcos, é reconhecido pelo tio e pelo povo da cidade. Não podendo simplesmente mandar matá-lo, Pélias o encarrega de ir buscar o Velocino de ouro, que se encontrava no reino de Colchos (Cólquida) – após o que lhe devolveria o trono. Jasão, protegido por Hera, faz construir o maior navio de toda a Grécia – o Argos – e convoca os quarenta e nove maiores heróis gregos para acompanhá-lo na difícil expedição. Por serem tripulantes do Argos, eles passam a ser os argonautas. A viagem tem início e esta 1ª. Parte termina narrando algumas das perigosas aventuras vividas pelos heróis antes de chegar a seu destino. A 2ª. Parte se inicia contando outras aventuras vividas por Jasão e seus companheiros: “Os argonautas continuaram então sua viagem, cheia de maravilhosos incidentes, alguns dos quais poderiam, por si, constituir uma história” (Barreto, 2ª. Parte, s/d). Na chegada a Colchos, o rei Eetes, um tirano bárbaro, propõe a Jasão como condição para entregar-lhe o Velocino de Ouro, a realização de algumas perigosas tarefas, praticamente impossíveis de serem cumpridas. Jasão, no entanto, se desvencilha das mortais armadilhas preparadas pelo rei graças à ajuda da filha deste, Medéia, que se apaixonara pelo herói. Com suas artes mágicas, ela ensina Jasão a domar touros que soltavam fogo pelas narinas, a derrotar temíveis guerreiros nascidos da semeadura de dentes de dragão, bem como a alcançar o desejado Velocino de Ouro. O segundo volume, ou 2ª. Parte, termina com Jasão embarcando na nau Argos e partindo de volta a Iolcos, aclamado por seus companheiros. 5 Cheguei ao Vellocino de ouro em maio/2005, durante pesquisa de Mestrado, que resultou na dissertação “Mitos gregos para crianças e jovens: que Olimpo é esse?”, defendida em fevereiro/2006, pela FE/Unicamp. 6 Ortografia atualizada, procedimento que será adotado na transcrição dos trechos citados neste trabalho.
  • 4. 2. Estratégias editoriais ligadas aos aspectos gráficos: o tratamento dado ao suporte No final do século XIX e início do século XX, a literatura para a infância no Brasil resumia-se à tradução e adaptação de textos europeus, em sua grande maioria contos da tradição oral e histórias de aventura, portanto O Vellocino de ouro faz parte dessa prática editorial já exercida por autores como Fidelino Figueiredo, o que é confirmado por Lajolo e Zilberman, para quem o projeto editorial de Arnaldo de Oliveira Barreto constitui a retomada atualizada da idéia da Livraria Quaresma, na medida em que o coordenador da série era um pedagogo, homem ligado, pois ao metiê escolar. E a escola, além de emprestar seu prestígio de instituição às histórias de fadas, é também o espaço onde se encontram os leitores-consumidores visados pelo projeto. (LAJOLO E ZILBERMAN, 1987, p. 31) De acordo com Arroyo (1988, p. 186), o significado revolucionário da iniciativa de Arnaldo de Oliveira Barreto está mais ligado à apresentação gráfica dos volumes do que ao tipo de livro trazido pela coleção. Sobre essas inovações gráficas, o aspecto que mais se destaca no projeto editorial da coleção, Arroyo explica que Os livros da série inovavam a leitura para a infância pelo seu aspecto gráfico. Fisicamente já representavam um divórcio dos moldes escolares. Não eram volumes pesados, com aquela seriedade doutoral dos lançamentos do século XIX. Pelo contrário, desde seu aspecto externo eram uma festa para os olhos dos meninos pelo seu rosto colorido e a figura simpática da vovozinha cercada de netos. Eram volumes de poucas páginas entremeadas de gravuras também coloridas, estórias compostas em tipo grande, com um equilíbrio de texto em cada página que se constituía em verdadeira atração para a leitura. (ARROYO, 1968, p. 187) (grifos meus) Tal preocupação com as cores, ilustrações e qualidade da impressão já se revela no contrato de venda e compra7 , onde se lê: Arnaldo de Oliveira Barreto é actualmente unico e exclusivo autor de um trabalho intitulado bibliotheca Infantil destinado a leitura da infancia brazileira para o cultivo de sua imaginação e gosto literário... a Weiszflog Irmãos caberá imprimir o trabalho com toda nitidez e arte, afim de pela sua esthetica, corresponder aos intuitos educativos do referido trabalho (p. 2).(op.cit, p. 153) O destaque dado por Arroyo à materialidade dos livros e ao projeto editorial 7 “Firmado em cartório, no 2o. Tabelião de Notas, à rua Álvares Penteado, 32 A – SP, no Livro de Notas n° 298, fls 3, em 28/08/1915.” (MENIN, 1999, p. 153)
  • 5. leva a pensar que os livros infantis não deveriam ser assim antes do lançamento desta coleção; mostra também a importância da adoção de projetos editoriais pensados para atingir novos públicos. O que se pode perceber é a emergência de uma fórmula editorial que continua em vigor até os dias de hoje: um projeto marcadamente voltado para o leitor infantil, com o objetivo explícito de ser uma leitura leve, divertida, diferente em tudo dos manuais didáticos e que pela capa propõe uma prática de ler: pela avó, em voz alta, aconchegada de seus netos. Sobre a capa, aliás, há algo que é importante mencionar: além de ser a mesma para todos os volumes da Biblioteca Infantil, foi escolhida, também, como a ilustração de capa da obra pioneira do mestre Leonardo Arroyo, Literatura Infantil Brasileira, publicada pela editora Melhoramentos, o que de certo modo sinaliza a importância da coleção dentro do universo das obras destinadas ao público infantil. Especificamente sobre as estratégias editoriais encontradas em O Vellocino de Ouro, elas podem ser encontradas ainda na literatura contemporânea para crianças: a) A obra faz parte de uma coleção composta por livros em série, que traz contos de fadas e contos populares consagrados como leitura para a infância. O volume 1 da coleção foi O Patinho Feio e o 2 foi O soldadinho de Chumbo, ambos adaptação da obra de Hans C. Andersen, sendo O Vellocino de Ouro (Da Mythologia Grega) o volume 3. b) Há alternância entre páginas com texto e outras com gravura colorida, apesar de existirem também ilustrações em preto e branco. Para se ter idéia da proporção dessas gravuras por livro, no exemplar correspondente à 2ª. Parte há sete ilustrações em preto e branco e cinco ilustrações coloridas (portanto, 12 ao todo), distribuídas ao longo de 59 páginas. Além das ilustrações, o texto de cada página vem dentro de uma espécie de “moldura” delicada, também uma forma de ilustrar o espaço destinado à parte escrita. d) O texto é impresso em letras grandes e com linguagem adequada às crianças. e) Os livros eram impressos em formato pequeno, (13 X 17 cm), diferente daquele dos livros de estudo, o que se constituía num atrativo especial para as crianças. 3. Estratégias ligadas aos aspectos discursivos: o estilo e o conteúdo Observando-se as condições de publicação de O Vellocino de Ouro, pode- se perceber que além da obra estar no interior de uma coleção que traz livros de aventura e histórias do campo do maravilhoso, acompanhadas por ilustrações coloridas, também há a preocupação em tornar a linguagem adequada ao público infantil a quem se destina, sem perder de vista que tal público está inserido na escola, instituição responsável pela transmissão de conhecimentos e pelo aprimoramento da expressão verbal de seus alunos. O Prof. Arnaldo Barreto tem claro o fato de ela ser destinada a crianças, o que pode ser ilustrado pelo trecho abaixo, extraído do volume que traz a 1a. parte
  • 6. de O Vellocino de Ouro. Está presente aí, inclusive, uma interlocução com os pequenos leitores, chamados de leitorzinhos e aconselhados a não imitarem o comportamento de Jasão, que fugira de seu mestre Quíron, aspecto que sugere uma preocupação com o bom comportamento que se espera que a leitura adequada à infância leve a criança a adotar: Jasão viveu na caverna com Quíron desde muito criança, até ficar homem. Tornou-se um belo harpista, hábil jogador de armas, conhecedor de ervas e outros ingredientes medicinais e, principalmente, um admirável cavaleiro, porque no ensino da equitação Quíron não conhecia rival entre os mestres-escolas. Tornando-se um moço corpulento e atleta, Jasão resolveu conquistar fortuna e, sem consultar Quíron, e nem mesmo lhe tocar no assunto, saiu para o mundo. Insensato procedimento, que nenhum de vós, leitorzinhos, devereis imitar. Para justificar esta resolução de Jasão, ficareis sabendo que ele era um príncipe real e que seu pai, o rei Éson, tinha sido despojado do seu reino de Iolcos por Pélias, que também teria assassinado Jasão, se este não estivesse escondido na caverna do centauro. (BARRETO, 1ª. parte, s/d) Arnaldo de Oliveira Barreto, apesar de figurar como organizador da Biblioteca Infantil, ao recontar com palavras mais adequadas ao leitor infantil do seu tempo as aventuras de Jasão se torna adaptador dos textos publicados, apesar de isso não aparecer nestes termos. Apesar da simplificação do texto, porém, a imagem de criança que nos é apresentada pela leitura do texto não é semelhante, em termos de conhecimentos lingüísticos, às de uma criança do século XXI. A linguagem, apesar de simples em relação a outros textos de autores de literatura não-infantil da época, apresenta construções rebuscadas e palavras que estão além do vocabulário infantil contemporâneo, como podemos ver pelos exemplos abaixo, que apresentam vocabulário pouco comum – em I - e uso de mesóclises – em II, recurso próprio do registro escrito culto, distante do tom coloquial que se esperaria de uma interlocução com um leitor criança. I) Suponho que Jasão houvesse sido instruído na lavoura pelo bom Quíron, que talvez nas suas demonstrações, chegasse a jungir-se ao arado, de modo que o nosso herói foi perfeitamente sucedido na diretura dos regos e no voltar da leiva. (BARRETO, 2ª. Parte, s/d) II) (...) mas como a tua urgência é grande, passar-te-ei assim mesmo ao outro lado e se a corrente te afogar, suceder-me-á a mim o mesmo.(BARRETO, 1ª. Parte, s/d) A respeito da linguagem usada nos textos destinados à infância no final do século XIX e nas primeiras décadas do século XX, Lajolo e Zilberman explicam que Principalmente em relação à linguagem, a literatura infantil deste período é fecunda para a percepção de certas contradições, inevitáveis num
  • 7. projeto tão permeado pelas ideologias dominantes como o foi aquele que presidiu o surgimento da literatura brasileira para crianças. Se por um lado a preocupação com o destinatário infantil motivava a adaptação que fazia esta literatura afastar-se dos padrões lingüísticos lusitanos, por outro o compromisso escolar e ideologicamente conservador que inspirava os livros pode responder pelo academicismo de sua linguagem num momento em que a literatura não-infantil já ensaiava algumas rupturas. (LAJOLO e ZILBERMAN, 1986, p. 20) Outra característica que nos chama a atenção é que o autor, talvez por haver pensado a coleção como um produto destinado à escola, tendo sido ele próprio professor, parece entender que uma obra escolar, além de aventura, deve contribuir também para a formação moral das crianças. É isso que percebemos nos trechos abaixo, nos quais é feito um elogio a Quíron, professor de Jasão, e à educação que este deu ao rapaz, ao qual ensinou, além de conhecimentos, boas maneiras como a gentileza e a disposição para proteger os mais fracos: I) O bom Quíron tinha lhe ensinado que o mais nobre uso que se pode fazer da própria força é ajudar os fracos e, nesses casos, uma moça se deve considerar como uma irmã, e uma velha como uma mãe. (BARRETO, 1ª. Parte, s/d) II) - Poderoso senhor – respondeu Jasão com uma reverência, porque Quíron lhe havia ensinado a ser atencioso quer com os reis, quer com os mendigos (....) (BARRETO, 2ª. Parte, s/d) Outro fato importante diz respeito ao modo como o narrador faz seguidas interpelações ao leitor, isto é, em nenhum momento o autor se esquece do fato de que está contando a história para alguém, que precisa ser envolvido e ter a atenção chamada para os detalhes que esse narrador considera importantes. É quase como se o narrador se colocasse no papel daquele narrador da tradição oral, a avozinha da capa da coleção que conta histórias para crianças. A forma como essa interpelação é feita, no entanto, seria impensável nos dias atuais, uma vez que ocorre sempre através do uso da 2ª.pessoa do plural, isto é, vós: I) Jasão notou também que o homem olhava principalmente para seus pés, um dos quais, como estareis lembrados, estava descalço, enquanto outro ostentava a sandália paterna de cordões de ouro. (BARRETO, 1ª. Parte, s/d) II) Preciso dizer-vos que há alguns anos antes, ao rei Pélias tinha sido vaticinado pelo carvalho falante de Dodona, que um homem calçado apenas com uma sandália o destituiria do seu trono. (op. cit.) III) Essa resposta, como calculareis, era uma das mais difíceis e perigosas que então se poderia imaginar.(op. cit.)
  • 8. IV) Seria longo contar-vos todas as aventuras dos argonautas, pois que delas não houve falta, como podereis calcular pelo que vou narrar. (BARRETO, 2ª. Parte, s/d) V) - Eu os vejo perfeitamente – disse Linceu – cujos olhos como sabeis alcançavam tanto quanto um bom telescópio.(op. cit) VI).... E quem imaginais serem esses dois viajantes? Se quiserdes dar- me crédito, ficais sabendo que eram filhos do célebre Frixos .... (op. cit) VII)... em feiticeiras, como sabeis, não pode a gente confiar muito. (op. cit) Na verdade, os mitos gregos não surgiram como literatura para crianças; pertencem ao que se costuma chamar de obras clássicas ou cânone, isto é, obras literárias de tradição, pertencentes ao universo adulto, que não contemplam apenas o gênero narrativo, mas incluem a poesia, o teatro e mesmo a filosofia. Sendo assim, não podemos deixar de destacar o recorte escolhido pelo adaptador para contar a história, que termina com a partida de Jasão da Cólquida, omitindo-se o que acontecerá depois ao herói, segundo está registrado em obras sobre mitologia grega destinadas ao público adulto. 8 Segundo estas obras, as aventuras de Jasão estão longe de terminar com a conquista do Velocino de ouro; após este episódio ele volta à Grécia levando consigo Medéia e o irmão desta, sendo perseguidos pelo Rei Eetes. Para retardar os navios do pai, Medéia, com ajuda de Jasão, assassina e esquarteja o próprio irmão, jogando os pedaços ao mar. Se não bastasse isso, na volta a Iolcos, como o rei Pélias se recusasse a entregar o trono a Jasão conforme o combinado, Medéia ludibria as filhas deste, levando-as a assassiná-lo, convencidas que foram pela feiticeira de que este ato terrível devolveria ao pai o vigor da juventude. Após este crime, o casal é expulso de Iolcos, recebendo permissão para morar em Corinto, governada pelo rei Creonte. Decorridos dez anos, Jasão abandona a esposa e se casa com uma outra princesa, Creúsa, filha de Creonte. Inconformada, Medéia não só provoca a morte da rival e do pai desta, além da destruição do palácio de Corinto, como mata os próprios filhos para se vingar de Jasão. Pensando na destinação infantil da obra, pode-se compreender essa espécie de censura imposta pelo autor. A obra infantil não deve ser veículo de transmissão de violência, especialmente em um nível tão abominável. Para evitar esse aspecto pouco adequado ao público a que se destina, o autor apesar de não modificar o teor da história, a interrompe no ponto em que comumente terminam 8 Ao contrário de O patinho feio e O soldadinho de chumbo, obras infantis já publicadas anteriormente e de autor conhecido, não conseguimos levantar o(s) texto(s) usado(s) como base para a escrita de O Vellocino de Ouro. Segundo Brandão (1987, p. 175), as principais informações e referências dos autores gregos e latinos acerca de Jasão encontram-se em Homero (Ilíada e Odisséia); Hesíodo, Teogonia; Eurípides, Medéia; Ovídio Heróides; Píndaro; Pausânias; Diodoro Sículo e Higino.
  • 9. as histórias clássicas de aventura para crianças: o herói conquista o prêmio - o Velocino de ouro, vence o dragão e se consagra vencedor, escapando ileso do inimigo terrível e desleal. Percebe-se, no entanto, que a escolha das aventuras de Jasão não se deu para familiarizar a criança com o universo da Grécia antiga, como ocorreria com obras como O Minotauro (1936) e Os doze trabalhos de Hércules (1945), escritas e publicadas por Monteiro Lobato alguns anos depois. Na verdade, o que parece ter norteado a escolha é o fato de Jasão simbolizar a figura do herói imbatível, valente e justo, o que com certeza cativaria o público infantil, apreciador de histórias de aventura, cujo teor determina, tanto ontem como hoje, que haja um final feliz, com a vitória do herói e, portanto, do bem e da verdade, valores caros à sociedade e à escola, que se vê no papel de transmiti-los aos pequenos leitores. Considerações finais O Vellocino de Ouro, segundo pudemos apurar através de pesquisas bibliográficas, parece ter sido a primeira adaptação publicada no Brasil de uma história da mitologia grega destinada ao público infantil como obra independente, dentro de um projeto editorial próprio para a escola e para as crianças. O que levou Arnaldo de Oliveira Barreto a incluí-lo entre as três obras que entregou há quase um século para os Irmãos Weiszflog? Por que, após dois contos de fadas, incluir uma história de aventura, ainda mais ambientada no mundo grego, num tempo anterior a Cristo? Dificilmente encontraremos a resposta. Sendo assim, talvez seja adequada a explicação dada por Ana Maria Machado, ela própria escritora consagrada de livros infantis, que afirma sobre a cultura grega: Guardada por tanto tempo e reconhecida como um tesouro da humanidade, a cultura grega antiga sempre despertou o entusiasmo de leitores apaixonados, em diferentes épocas históricas. São uma fonte inesgotável, onde sempre podemos beber. Para muita gente, eles são os mais fascinantes de todos os clássicos.Provavelmente são os que mais marcaram toda a cultura ocidental. (MACHADO, 2002, p. 26)
  • 10. Referências bibliográficas ARROYO, Leonardo. Literatura Infantil Brasileira. São Paulo: Melhoramentos, 1988. BARRETO, Arnaldo de Oliveira. O Vellocino de Ouro (Da Mythologia Grega). Biblioteca Infantil. São Paulo: Weiszflog Irmãos, s/d, livro 3, 1ª. Parte (transcrição escrita, feita a partir de gravação em fita K-7). __________________________ O Vellocino de Ouro (Da Mythologia Grega). Biblioteca Infantil. São Paulo: Companhia Melhoramentos (Weiszflog Irmãos incorporada), s/d, livro 3, 2ª. Parte (transcrição escrita, feita a partir de gravação em fita K-7). BRANDÃO, Junito de Souza. Mitologia Grega, Vol. III. Petrópolis/RJ: Vozes, 1997, v. 1. COELHO, Nelly Novaes. dicionário Crítico de Literatura Infantil e Juvenil Brasileira: Séculos XIX e XX. São Paulo: Editora da Universidade de são Paulo, 1995. HALLEWELL, Laurence. O Livro no Brasil: sua história. 2ª. Ed. revista e ampliada. São Paulo: Editora da Universidade de São Paulo, 2005. LAJOLO, Marisa e ZILBERMAN, Regina. Um Brasil para crianças: para conhecer a literatura infantil brasileira:história, autores e textos. São Paulo: Global, 1986. ___________________________________ Literatura Infantil Brasileira – História & Histórias. São Paulo: Ática, 1987. MACHADO, Ana Maria. Como e por que ler os clássicos universais desde cedo. Objetiva: Rio de Janeiro, 2002. MENIN, Ana Maria da Costa Santos. O patinho feio de H.C. Andersen: o “abrasileiramento” de um conto para crianças. Tese de Doutorado, UNESP/FCL, 1999. PAIXÃO, Fernando. Momentos do Livro no Brasil. São Paulo: Ática, 1998.