LIBRO DE ACTAS DE LA FRATERNIDAD PUEBLENSE.Desde 1898 a 1936
Vocabulario del habla de la puebla de castro
1. CN cosas
37 nuestras
37
Últimos
Vocabulario del habla de
números de la colección
Francisco Bruballa Angusto
26. Ramon Vives i Gorgues, Costumari de
Castellonroi (Ànima d’un poble) (2001).
27. Mariano Constante, Crónicas de un maestro
oscense de antes de la guerra (2001).
28. M.ª Celia Fontana Calvo, La iglesia de San
La Puebla de Castro
(Baja Ribagorza)
Pedro el Viejo y su entorno. Historia de las Francisco Bruballa Angusto (La Puebla de
actuaciones y propuestas del siglo xix en el Castro, 1929) pasó su infancia y juventud en
marco de la restauración monumental (2003). su localidad natal, y en ella permaneció hasta
1949, cuando marchó a Zaragoza por motivos
29. Ignacio Almudévar Zamora, Retablo del Alto
laborales. En su pueblo cursó la enseñanza
Aragón en el último tercio del siglo xx (artículos, Ayuntamiento de
la puebla de castro Francisco Bruballa Angusto primaria, y ya entonces consiguió una beca del
charlas y conferencias) (2005).
Ministerio de Educación para realizar los estudios
30. M.ª Dolores Barrios Martínez y Pilar Alcalde que deseara, la cual quedó paralizada por las
Arántegui (eds.), Antonio Durán Gudiol y la circunstancias políticas de la España de la época.
prensa escrita (artículos) (2005). Razones de tipo económico impidieron también
31. Ramón Lasaosa Susín (ed.), Enrique Capella. su acceso a la Universidad. No obstante, obtuvo
Folclore y tradición (2006). Este libro recoge el vocabulario del habla de La Puebla de Castro, por correspondencia el bachillerato elemental y
32. Ángel Huguet Canalís, Plurilingüismo y escuela localidad de la Baja Ribagorza occidental, tal como ha sido recopilado estudió contabilidad y comercio, lo que le sirvió
en Aragón (2006). por Francisco Bruballa Angusto, con tesón y entrega, a partir de sus para llegar a la gerencia de varias empresas.
Vocabulario del habla de
Su afición por la lectura, sobre todo de temática
33. José M.ª Ferrer Salillas, Bespén: recuerdos del propios recuerdos y vivencias y también mediante una exhaustiva labor
La Puebla de Castro
pasado y una mirada al presente (2007). aragonesa y lingüística, y su gran apego por La
de campo con ayuda de sus familiares a lo largo de casi una década. Puebla de Castro le incitaban constantemente a
34. Pablo Martín de Santa Olalla Saludes, Javier El autor ha querido que permanecieran para el futuro las palabras y dejar testimonio del modo de ser y expresarse
Osés: un obispo en tiempos de cambio (2007).
expresiones que durante siglos han utilizado las gentes de La Puebla de de sus habitantes. Después de algunos inten-
35. María José Navarro Bometón, Nueve siglos tos de confeccionar un vocabulario del habla de su
Castro y otros pueblos cercanos en su vida diaria. El vocabulario se
frente al cierzo: la iglesia de Santa María la pueblo, tarea que siempre quedaba supeditada a
Blanca de Berbegal (2008). completa con una lista de las locuciones, dichos y refranes utilizados en
su actividad profesional, al llegar a la jubilación
36. Encarnación Visús Pardo, La villa de Berdún, la zona, que da idea de la vitalidad lingüística de esta habla y de su im- se consagró por fin plenamente al menester que
entre la naturaleza y el arte: un hermoso portancia para los estudios filológicos y para las personas y organismos tanto había deseado, y tras varios años de intensa
contrapunto (2009). implicados en su conservación. dedicación ha podido ver realizada esta obra.
6. A la chen de casa, que estaban siempre espientán-me pa que no me desanimase.
La mía mullé, Arazeli, que tantas bezes me feba recordá palabras que yo no
trobaba y que ella teneba en la memoria, que tamé se han posau en este boca-
bulario.
Los hijos nuestros, Margarita, Francisco José y Arazeli. Las dos zagalas han
síu la salbazión pa que podese yo seguí escribín con el ordenadó, perque a cada
momento se me esmarchinaba y ellas el posaban en marcha. Y Francisco José,
buscán dizionarios y libros de la montaña.
Los nietos, María, Eduardo y Pilar, chiflaus con el «libro de yayo», y asta
María ñ’abeba bezes que se sentaba con yo en la silla y escribiba.
Puedo dí que toz han traballau pa podé fé este bocabulario.
10. Este libro recoge el vocabulario del habla de La Puebla de Castro.
Así hablaban nuestros antepasados, pero en la actualidad ya casi na-
die lo hace; solo algunos mayores y pocos, muy pocos, jóvenes.
Los motivos de este desuso son varios, sobre todo el hecho de que
la transmisión era oral en el ámbito familiar; a la hora de escribir tan
apenas se usaba.
También tuvieron que ver varias circunstancias históricas que con-
currieron en La Puebla. En primer lugar, en los años cincuenta y
sesenta hubo mucha inmigración: gentes de todas las regiones de
España (sobre todo de Andalucía, Extremadura y, en algunos casos,
de Levante) vinieron a trabajar a las grandes obras de las presas de
los embalses de Barasona y El Grado, diluyendo así sus acentos y vo-
cablos con el habla de La Puebla.
Más tarde, en los setenta y los ochenta, fue la emigración. Termi-
nadas las obras, muchos, algunos de los que habían venido y otros de
aquí, se fueron a buscar trabajo fuera y, al usar el castellano habitual-
mente, perdieron la costumbre de hablar en «pueblense». Algunos
vuelven a hablarlo en sus visitas a La Puebla, pero poco a poco su
memoria va olvidando palabras. De los que se quedaron, hay quien
dejó de utilizarlo porque no estaba bien visto en aquel momento; era
un habla de «pueblerinos» (y a mucha honra) y catetos, y claro, con
los compañeros de estudios o de trabajo que no eran de aquí, no lo
hablaban, de manera que se acababa por no usarlo. Solo en algunas
familias se conservó, y lo empleaban habitualmente entre ellos y en-
tre las gentes del pueblo.
9
11. Vocabulario del habla de La Puebla de Castro
Por eso, para que no se acabe de perder esta forma de hablar tan
nuestra, creo que era imprescindible este libro. Los que la enten-
demos pero no la usamos disponemos así de una herramienta para
actualizar nuestra memoria e intentar volver a utilizarla y a la vez trans-
mitirla, de una manera normalizada, a las generaciones venideras.
Todos los pueblenses agradecemos a Paco y a toda su familia el
esfuerzo de memoria, el tiempo y sobre todo el empeño que han sido
necesarios para reunir nuestras palabras en este libro; un trabajo que
sin duda era necesario hacer y que me consta él ha acometido con
gran orgullo y afecto por las cosas de su pueblo.
Javier Altemir Fantova
Alcalde de La Puebla de Castro
10
14. El que no come dispués de farto no traballa dispués de cansau. De esta
manera les animaría un habitante de la zona a alimentarse bien para
poder rendir en el trabajo.
Desde hace bastantes años rondaba por mi cabeza la idea de que
permaneciera para el futuro lo que ha sido durante siglos la manera
de expresarse de las gentes de La Puebla de Castro y otros pueblos
cercanos, porque muchas veces la lengua es indicio de la propia ma-
nera de ser de los pueblos, y mis recuerdos y vivencias en aquellas tie-
rras me han dejado muy grabado que conversar y comunicarse en la
lengua nativa hace que afloren con más espontaneidad y más profun-
damente las interioridades de las personas, a la vez que contribuye
a crear un clima de mayor cercanía. Pensando en ello, me producía
cierta tristeza que se fuera perdiendo esta parte tan importante de la
historia y lo que para las gentes venideras puede tener de arraigo y va-
lor sentimental, porque es un hecho fehaciente que, con la facilidad
de movimiento de las gentes de hoy, cada vez más van cambiándose
las lenguas madre y, en este caso, sustituyéndose por el hablá fino.
Estos recuerdos y vivencias, arraigados tanto en mí como en mi es-
posa, también han sido poderosas razones para realizar este trabajo.
Las primeras tentativas consistieron en sacar de nuestras memorias
vocablos que recordábamos o que íbamos escuchando o recogien-
do en conversaciones con gente del pueblo, pero vimos que podían
quedar olvidadas muchas palabras. Optamos entonces por recorrer
el diccionario castellano e ir traduciendo cada uno de los términos.
Y, bien con nuestra memoria, bien con las anotaciones que había-
mos ido tomando o bien con preguntas a nuestros vecinos, fuimos
13
15. Vocabulario del habla de La Puebla de Castro
completando este vocabulario, cuya elaboración comenzamos en se-
rio hace unos siete años. Hemos procurado hacerlo con honestidad
y con el mayor rigor posible, pero somos conscientes y asumimos las
lagunas, errores y omisiones de unos aficionados. Aceptamos tam-
bién críticas, sugerencias y propuestas, que sin duda contribuirán a
mejorar y enriquecer este trabajo.
Reconocemos que, sin la ayuda de obras como el Diccionario arago-
nés de Rafael Andolz, el Diccionario de uso del español de María Moliner,
el Diccionario dialectal del Pirineo aragonés de Gerhard Rohlfs y el Dic-
cionario del habla de la Baja Ribagorza occidental de María Luisa Arnal
Purroy, así como de varios textos relativos a literatura popular, colec-
ciones de voces aragonesas y otros, nos hubiera resultado imposible
realizar un trabajo tan amplio.
También queremos dejar constancia de que al ser un trabajo que
se ciñe a una manera de hablar casi exclusivamente local, como su
título indica, no pretendemos establecer ninguna comparación ni
rivalidad con las abundantes variantes que existen en las distintas lo-
calidades, muy próximas unas a otras.
Francisco Bruballa Angusto y Araceli Pau Arnal
14
29. Vocabulario del habla de La Puebla de Castro
asolá sedimentar; asolá-se clari- atribí atrever, osar
ficarse atribimiento osadía, atrevimien-
asomá asomar, brotar to, audacia
aspazié despacio atribíu, ida atrevido, lanzado,
aspazio despacio osado, audaz
aspro, a acerbo, áspero, astrin- atropellá atropellar
gente aturá atraer, espantar, hostigar,
asprura acritud, aspereza recoger; en el juego de gui-
ñote, haber hecho más de 30
astí ahí, allí puntos
astruzia artificio, artimaña, as- aturdí desquiciar, aturdir; atur-
tucia dí-se enarcarse, aturdirse
atá, atar, liar, ligar; atá curto aturrullá-se azararse, aturrullar-
contener se, entrecortarse
atabalá enloquecer, aturullar aujetas agujetas
atablá abancalar, allanar, apla- aúno aún
nar, nivelar el campo
aupá encumbrar, aupar
atabladera grada (instrumento)
autoridá autoridad
atabladó allanador
autosia autopsia
atiná atinar
ayudá auxiliar, ayudar, colabo-
atizá atizar rar, cooperar, favorecer, se-
atolondrá-se atolondrarse, atu- cundar
rrullarse ayuná ayunar
atontá atontar, distraer; atontá- azedá vaciar un corte
se abstraerse, atontarse azerá añadir acero a la reja del
atontamiento alucinación arado; azerá-se los dientes te-
atontoliná-se alelarse, entonte- ner dentera
cerse azercá acercar, aproximar
atrancá atrancar, obstruir azertá acertar
atrapá atrapar azetá admitir, aceptar
atrapaziá disponer; trapacear aziática ciática
atrasá retrasar azuzá estimular
28
30. Habla de La Puebla – Castellano
B
babada barro que se forma en el balé valer; balé la pena hacer
campo por el deshielo efecto
babiá babear balenzianas nubes blancas en el
bacuná vacunar sureste
badá embelesarse, holgar balero canana
badallá bostezar balla de tochos estacada
badía casa parroquial ballá delimitar, vallar
badiá vadear balons zaragüelles, valones
balsiá balsear
badina aguazal, charca, fangal,
remanso bandarra casquivana, puta
baf emanación, vaho bandiá bandear
bafada vaharada banoso, a vanidoso
bafuroso, a sucio, desaseado banqué banqueta, banquillo, es-
cabel
bai contrariedad, disgusto
bañá-se bañarse
bailá bailar
baporada emanación
bailadó, era bailador
bara batuta; vara; mugrón de la
bajá bajar, descender; bajá-se-ne vid; verga
inclinarse hacia abajo
barajiá barajar
bajadeta cuesta pequeña, des-
barandau balaustrada, baranda,
nivel
pasamano
bajadón bajada grande
barbaridá dislate, barbaridad
baje caballería barbería peluquería de caba-
balanziá mecer; balanziá-se me- lleros
cerse barboll, ota mentiroso, badu-
baldá cansar; baldá-se cansarse laque, bellaco, embustero,
baldeo repique, volteo mentecato
baldiá mecer, tañer, voltear cam- barbolleá brabuconear
panas barbollot, a desatento
baldiadó volteador de campanas bardal ciénaga
baldragas bellaco, desaliñado, bardizal barrizal, cenagal, fan-
despreciable gal, lodazal
29
31. Vocabulario del habla de La Puebla de Castro
bardo fango, barro barzero zarzal
bardoso barroso basa balsa, estanque
barducal barrizal, cenagal, cié- basa tapada aljibe
naga, fangal, lodazal basal balsa, estanque, grande
barfolla vaina de legumbre; bri- baseta charca
sa de la uva, hollejo, orujo; baso p’afilá la dalla colodra
pinochera
basón badina, charca, remanso
bariá batojar, majar, sacudir pol-
basoné remanso
vo, batanear, varear; bariá la
lana cardar baste albarda de madera
bariadó colchonero bastida montante
barnizá barnizar bastot, a inadecuado
barnizadó, era barnizador basucal aguazal
barraixa desorden batalero, a abierto de par en par
barraixá desordenar batán azote, flagelación, tunda,
paliza
barrancada torrentera
bataneo vapuleo
barranco torrente
bataquiá aporrear
barranqué acequia, brazal, ria-
baté agitar, batir
chuelo
batí batucar
barranquizo arroyo, badén, gala-
cho, vaguada batida aguacero, chaparrón
barrená barrenar batidó batidor
barrón tranca batueco huevo huero o podrido
barruntá barruntar, presumir batuqueo zurra
baruca actividad, alboroto batuquiá agitar, batir, golpear
barulleá confundir bautizá bautizar
baruquero, a activo, alborota- baziá evacuar, vaciar
dor, impulsivo, vehemente bazión bacía grande, gamella
baruquiá afanar, ajetrear, albo- bé ver; bé-se las caras desafiar
rotar, bregar, delisar, trajinar bebé beber
barza zarza bebedó bebedero
barzal zarzal bebíu, ida bebido
30
32. Habla de La Puebla – Castellano
bedá prohibir, vedar benzillón correa usada en la la-
bejera vejez branza
bejuz ancianidad beraniá veranear
bel, bella alguno, alguna; bella berdá certeza, verdad
cosa algo berdal verdoso
belá velar; balar berderol lascivo
belliguera clemátide berdiá verdear
bembeníu, ida bienvenido berdín musgo
bembrillera membrillera bereno veneno
bembrillo, a membrillo (fruto); berenoso, a venenoso
memo, necio beroso, a medio maduro
ben bien berregulá posiblemente, segura-
bena raíz mente
benau sarmiento besá besar
bencriau, da educado besita visita
bendá vendar besitá visitar
bendé vender, expender besque visco
bendedó vendedor bestí vestir
bendimiá vendimiar bestialidá crueldad, delito
bendimiadó, era vendimiador bestieza bestialidad, brutalidad
bení venir bestíu, ida vestido
benquerenzia condescendencia beyé ver
bentaneta escotilla, hornacina, bezicleta bicicleta
trampilla, ventanillo bezinal municipal
bentanico contraventana, pos- biajá viajar
tigo bibí habitar, vivir
bente veinte bibidó, era vividor, parásito
benteno, a veinteavo, vigésimo biejera ancianidad
bentiladó ventilador biejuz vejez
benudo venoso bigilá vigilar
benzello tramojo, vencejo bigornia taladro
31
33. Vocabulario del habla de La Puebla de Castro
bigós laya bolá volar
billiguera bejuco, helecho, bolada ráfaga de viento
orozuz bolbegón polvo de la trilla
bimbre mimbre boldrego, a chabacano
bimbrera mimbrera bolé glande; rótula
bin’así voz para guiar la caballe- bolingana bolisa
ría a la izquierda
bolisca brizna; copo de nieve;
biñero viñedo pavesa
biolinero violinista bollá abollar, abultar
birlá despojar, birlar bollau, da abollado, abultado,
birol endrina cóncavo
birolá sazonarse las uvas bolsero cajero
birtú virtud boluntá voluntad
bisera tejadillo bombolón moscardón, abejorro
bítima victima bomboloniá refunfuñar; sermo-
bixiga vejiga near; zumbar
blandeá blandear bomboniá murmujear
blanqueadó blanqueador bomitá vomitar
blanquiá blanquear bomitaízo vomitera
bobiná devanar bonanza deshielo
bocada boqueada bonico, a bonito
bocanada estertor bordá bordar
bocarriba boca arriba bordadó, era bordador
bocau bocadillo, bocado bordizo rebrote
bocha escoba borinot, a gamberro
bocheta clase de judía borrá borrar, suprimir
bochornera fuerte bochorno borrachiá borrachear
bofo vacío borradura granulación cutánea,
boira nube; boira gorda cúmulo; sarpullido, urticaria
boira seca estrato borrasquiá neviscar
boirada nubada borrazo manta gruesa de lana
32
34. Habla de La Puebla – Castellano
borreta borra, pelusa brenda merienda
borrillón bollo, chichón; gru- brendeta bocadillo, merendilla
mo; tumor; zurullo briba poda
borruga verruga bribá podar, talar
botá votar bribadó podador
boterudo, a fruto sin terminar bridón bidón
de madurar
brincá brincar, saltar
botiá brincar
brincadó, era acróbata, saltador
botico odre de piel para vino
brinco acrobacia, cabriola, salto
botonera escroto
brindá brindar, proponer,
bou buey ofrecer
boxeá boxear brisca partícula; viento frío
bozá atascar, embozar, obstruir,
brispa víspera
obturar, taponar
broca estaca
boziá comunicar, publicar
brocal boca de bota de vino;
bozudo, a utensilio de corte sin
brezo
afilar
brochina aire, brisa, ventisca,
brabuconiá blasonar
viento frío
brabuquiá embravecer
bromiá bromear, chancear
braguero ubre
bronca bronca, rapapolvo
bramá bramar, mugir, rebuznar,
brotá brotar, emerger, surgir
relinchar
brotizo brote, embrión, ramillo,
bramada mugido
renuevo, retoño, vástago
bramadó, era rebuznador
broza mota en el ojo, cosa su-
bramíu bramido, rebuzno perflua
brazada haz, fajo brozas basto, chabacano, des-
brazalera brazalete aseado, zafio
brazau haz, fajo brozeras desastrado
brazeros manguitos brozero, a zafio, basto
braziá bracear brujerío embrujamiento, bru-
brenca en absoluto, nada jería
brendá merendar brusa babero, blusa
33
35. Vocabulario del habla de La Puebla de Castro
brusón blusa grande bullíu hervor
brutalidá bestieza, brutalidad, bulquetada carga de volquete
crueldad bulquete volquete
brutot, a acerbo, adusto, bestia, bulquiá verter, volcar
brusco, violento
bulté quiste pequeño
bucoi barril de madera para
vino burera cantera de arcilla
budillos intestinos burlla burla
buelteta paseo corto burllá burlar; burllá-se burlarse,
zaherir
buenacho, a benévolo
buro especie de arcilla
bufá resoplar, soplar; bufá ta
dentro aspirar burré asnillo, burro pequeño
bufadó fuelle, soplador burrichón burro pequeño
bufido exabrupto burrillón chichón; yema de las
bufíu bufido, soplo plantas
buixera bojedal burro falso pídola
buixo boj burrot, a adoquín
bulcá-se (el bino) agriarse buscá buscar, investigar
bulco vuelco busotros, as vosotros
bullí borbollar, hervir, bullir buyol botijo de madera
bulligón mechón; lío
C
cabana cabaña cabirón raberón
cabaneta hornacina cabocasa desván
cabé-ie caber cacariá cacarear
cabezá espigar cachillada conjunto de huevos o
cabeza rota insensato de crías
cabezal dintel; rodete cachín cachán apaciblemente
cabezana cabestro, cabezal cadada conjunto de conejos pe-
cabeziá cabecear queños en la madriguera
34
36. Habla de La Puebla – Castellano
cadillada lechigada calmoso bochornoso, caluroso,
cadolla hoya templado
caducá caducar caló calor
caé caer, desplomarse; incurrir; calores calentura
caé-se precipitarse, caerse calunia calumnia
cagá cagar, defecar calzá calzar
cagadó cagadero calzada nublado en la puesta de
cagaleta excremento de cabra u sol que amenaza lluvia o tor-
oveja menta
cagallón estiércol de caballería calzero calzado
caganiedo benjamín, hijo calziá cocear
menor calziadó, era coceador
cagarrada boñiga calzie coz
cagazas cobarde, miedoso calzons pantalón corto, calzones
caimo cáñamo camal rama
caíu, ida caído camallón lomo de tierra entre
caixigá quejigal, robledal surcos
caixigo roble, quejigo cambalacheá cambalachear;
cajeta cepillo de iglesia cambalacheá-se confabularse
calamidá calamidad cambiá cambiar, canjear, trasla-
calandra alondra dar, variar; cambiá-se despla-
calbera calva, claro en el bos- zarse; endomingarse
que cambión camión
calculá calcular cambionada carga, camionada
caldereta caldero pequeño, po- cambionero camionero
zal, cubo cambioneta camioneta
calé ser necesario cambrón bisagra, falleba, gozne,
calentá calentar, enardecer pernio
calentadó calentador camelá engatusar, camelar
calibo rescoldo caminá caminar, andar
calidá calidad caminadó, era caminante
callá callar caminé andadera, senda, sende-
callizo calleja, callejón ro, vereda
35
37. Vocabulario del habla de La Puebla de Castro
campá alternar, juerguear, sola- canastico canastilla
zar; campá solo ser indepen- candau candado
diente
candelera tedero
campadó, era trasnochador
candileta cabriola, acrobacia,
campanal campanario voltereta
campaneta campanilla candongo, a latoso
camuflá emboscar, camuflar; cangrena gangrena
camuflá-se emboscarse, ca-
cangrená gangrenar
muflarse
cansá cansar, fatigar; cansá-se
canalera canal del tejado
cansarse, fatigarse; cansá-se-
canaleta hendidura ne abominar de algo
canalla chiquillería, patulea cansau, da cansado, fatigado,
cananillo regato pelma, latoso
canasteta canastillo de costurera cansera hastío
Capitel en la ermita de San Román de Castro.
36
38. Habla de La Puebla – Castellano
cantá cantar capá capar, castrar
cantadó, era cantador capadó capador, castrador
cantarilla alcantarilla, desagüe capallá hacia allá
cantiá ladear capaquí hacia aquí
cantoniá tambalear; cantoniá-se capau, da castrado, capado
oscilar, tambalearse
capazeta capacho, capazo pe-
cantre cántaro, zafra queño; anteojera
canzelá amortizar, cancelar caperucha caperuza
canzonzillos calzoncillos capilleta hornacina
cañá cañaveral capolá descabalar; descuartizar;
cañizero cañista machacar
cañuta grifo capotaz capataz
cañuto canuto; patrón de injerto capuzá capuzar, zambullir; capu-
cañuto pa las agullas alfiletero zá-se capuzarse, zambullirse
Capitel en la ermita de San Román de Castro.
37