SlideShare ist ein Scribd-Unternehmen logo
1 von 9
UNITAT DIDÀCTICA PER A
ESTUDIANTS DE
TRADUCCIÓ
ESPECIALITZATS EN
TRADUCCIÓ CIENTÍFICA
TASCA DE TRADUCCIÓ
D'UN TEXT DIVULGATIU




Didàctica de la traducció
Màster de Traducció
Especialitzada
Universitat de Vic


Carlos
López March
carlos.lopez@uvic.cat
TASCA DE TRADUCCIÓ D'UN TEXT DIVULGATIU
1. CARACTERÍSTIQUES DE LA CLASSE


Durada:12 sessions de 90 minuts en 6 setmanes.
Nombre d'estudiants: 20.
TASCA DE TRADUCCIÓ D'UN TEXT DIVULGATIU
2. ENFOCAMENTS EN QUÈ ES BASA LA UNITAT DIDÀCTICA


Pedagògic:  Basat en tasques i centrat en l'alumne.
Traductològic: Basat en l'equivalència funcional.
TASCA DE TRADUCCIÓ D'UN TEXT DIVULGATIU
3. DISSENY


Activitat preliminar I: Lectura d'un text paral·lel (en català).
Activitat preliminar II: Lectura d'un text en anglès.
Tasca: Projecte de traducció de l'anglès al català d'un text de
divulgació que tracta sobre la genètica.
Activitat derivada: Utilització de la memòria resultant de la
traducció de la tasca per a traduir un text.
TASCA DE TRADUCCIÓ D'UN TEXT DIVULGATIU
4. ACTIVITAT PRELIMINAR I


Sessió  1: Explicació de la unitat didàctica a l'alumnat.
 (Part I) Lectura de l'article “Dos centres catalans sumen esforços
per fer recerca genòmica”
Debat sobre les particularitats d'aquests tipus de text


5. ACTIVITAT PRELIMINAR II


Sessió   1: Lectura de l'article “Before Birth, Dad's ID” de Andrew
Pollack.
  (Part II) Debat sobre les possibles dificultats que es podrien trobar a
l'hora de traduir el text al         català i cerca de les possibles
solucions.
TASCA DE TRADUCCIÓ D'UN TEXT DIVULGATIU
6. TASCA


Sessió 2: Explicació de la tasca a l'alumnat: Projecte de traducció al
català de l'article “A REVOLUTION AT 50; DNA Changed the World. Now
What?” de Nicholas Wade.
Gestió
      del projecte: Negociació dels terminis d'entrega i de les condicions
econòmiques amb el client. (Canvi d'alumne/a).
Sessió
      3: Elaboració de la terminologia: Elaboració d'un glossari
compatible amb OmegaT.
Sessió   4: Posada en comú de la terminologia.
Sessions5, 6, 7 i 8: Traducció: Elaboració del text meta i la memòria de
traducció compatible amb OmegaT. (Canvi d'alumne/a).
Sessions    9 i 10: Correcció. (Devolució del projecte al gestor).
Sessió   11: Entrega del projecte de traducció i de la facturació al client.
  (Part I)
TASCA DE TRADUCCIÓ D'UN TEXT DIVULGATIU
7. ACTIVITAT DERIVADA


Sessió   11: Explicació de l'activitat derivada a l'alumnat:
   (Part II) Traducció al català de l'article “SCIENCE WATCH;
               DNA, Molecule of Heredity, Seen Directly for first
Time”.
Traducció de l'article fent servir la memòria resultant de la
traducció de l'article de la tasca.
Sessió 12: Continuació de la traducció. (L'entrega es farà la
setmana següent).
TASCA DE TRADUCCIÓ D'UN TEXT DIVULGATIU
8. AVALUACIÓ


Participació  en els debats de les activitats preliminars: 5% cada
activitat de la nota final.
Gestió del projecte: 10%.
Terminologia: 5% la terminologia elaborada i 5% de participació
en la posada en comú.
Traducció: 40%.
Correcció: 15%.
Resultats finals del projecte: 5% de cadascun dels projectes,
amb la mateixa nota a cada participant del mateix projecte.
TASCA DE TRADUCCIÓ D'UN TEXT DIVULGATIU
9. BIBLIOGRAFIA


Fonts   primàries:
 Dos centres catalans sumen esforços per fer recerca genòmica. Ara Ciència. ara.cat, 30 d'abril de
2012. Web. 23 de juny de 2012.
http://ciencia.ara.cat/blog/2012/04/30/dos-centres-catalans-sumen-esforcos-per-fer-recerca-genomica/

Before Birth, Dad's ID. Health. The New York times, 19 de juny de 2012. Web. 23 de juny de 2012.
http://www.nytimes.com/2012/06/20/health/paternity-blood-tests-that-work-early-in-a-pregnancy.html?_r=2&ref=s
A REVOLUTION AT 50; DNA Changed the World. Now What?. Science. The New York Times, 25 de febrer
de 2003. Web. 23 de juny de 2012. http://www.nytimes.com/2003/02/25/science/25HELI.html?
pagewanted=1
SCIENCE  WATCH, DNA, Molecule of Heredity, Seen Directly for First Time. Science. The New York Times,
24 de gener de 1989. Web. 23 de juny de 2012.
http://www.nytimes.com/1989/01/24/science/science-watch-dna-molecule-of-heredity-seen-directly-for-first-time
Font   suplementària:
OmegaT   Compatibility HowTo. OmegaT. Web. 26 de juny de 2012.
http://www.omegat.org/en/howtos/compatibility.html

Weitere ähnliche Inhalte

Ähnlich wie UnitatDidàcticaTraduccióCientífica

COMUNICACIÓ CIENTÍFICA ORAL I PRESENTACIÓ DE PÒSTERS 2ª Edici
COMUNICACIÓ CIENTÍFICA ORAL I PRESENTACIÓ DE PÒSTERS 2ª EdiciCOMUNICACIÓ CIENTÍFICA ORAL I PRESENTACIÓ DE PÒSTERS 2ª Edici
COMUNICACIÓ CIENTÍFICA ORAL I PRESENTACIÓ DE PÒSTERS 2ª EdiciInstitut Català de la Salut
 
El moodle a la classe d’idiomes
El moodle a la classe d’idiomesEl moodle a la classe d’idiomes
El moodle a la classe d’idiomesangelsbc
 
Pile 9 tar
Pile 9 tarPile 9 tar
Pile 9 tarmtinoco1
 
Presentació treball de síntesi 2012
Presentació treball de síntesi 2012Presentació treball de síntesi 2012
Presentació treball de síntesi 2012Campillo Zaragoza
 
La docència a l’aula virtual cat
La docència a l’aula virtual catLa docència a l’aula virtual cat
La docència a l’aula virtual catsdocencia
 
La pàgina web com a eina per el projecte de recerca
La pàgina web com a eina per el projecte de recerca La pàgina web com a eina per el projecte de recerca
La pàgina web com a eina per el projecte de recerca vipremitic
 
Memòria Pràctiques Psicopedagogia
Memòria Pràctiques PsicopedagogiaMemòria Pràctiques Psicopedagogia
Memòria Pràctiques PsicopedagogiaMonica Parrilla Illa
 
Sessió 2 Seminari PILE 1r any 2012-2013
Sessió 2  Seminari PILE 1r any 2012-2013Sessió 2  Seminari PILE 1r any 2012-2013
Sessió 2 Seminari PILE 1r any 2012-2013aliciaaguilarsanz
 
DCE. Goethe Institut. Santi, Yes i Cristina
DCE. Goethe Institut. Santi, Yes i CristinaDCE. Goethe Institut. Santi, Yes i Cristina
DCE. Goethe Institut. Santi, Yes i Cristinacniubog
 
Senyo, on he de clicar unitats amb un plus digital
Senyo, on he de clicar   unitats amb un plus digitalSenyo, on he de clicar   unitats amb un plus digital
Senyo, on he de clicar unitats amb un plus digitalMontse Irun
 
Flipped classroom
Flipped classroomFlipped classroom
Flipped classroomMedclic
 
Seminariformaciomemòria pdv
Seminariformaciomemòria pdvSeminariformaciomemòria pdv
Seminariformaciomemòria pdvceippuigdenvalls
 
Sessió 9 pile 2n any 13 14 ceb
Sessió 9 pile 2n any 13 14 cebSessió 9 pile 2n any 13 14 ceb
Sessió 9 pile 2n any 13 14 cebalbertingles
 

Ähnlich wie UnitatDidàcticaTraduccióCientífica (20)

COMUNICACIÓ CIENTÍFICA ORAL I PRESENTACIÓ DE PÒSTERS 2ª Edici
COMUNICACIÓ CIENTÍFICA ORAL I PRESENTACIÓ DE PÒSTERS 2ª EdiciCOMUNICACIÓ CIENTÍFICA ORAL I PRESENTACIÓ DE PÒSTERS 2ª Edici
COMUNICACIÓ CIENTÍFICA ORAL I PRESENTACIÓ DE PÒSTERS 2ª Edici
 
Guia didàctica webquest
Guia didàctica webquestGuia didàctica webquest
Guia didàctica webquest
 
El moodle a la classe d’idiomes
El moodle a la classe d’idiomesEl moodle a la classe d’idiomes
El moodle a la classe d’idiomes
 
Pile 9 tar
Pile 9 tarPile 9 tar
Pile 9 tar
 
Presentació treball de síntesi 2012
Presentació treball de síntesi 2012Presentació treball de síntesi 2012
Presentació treball de síntesi 2012
 
La docència a l’aula virtual cat
La docència a l’aula virtual catLa docència a l’aula virtual cat
La docència a l’aula virtual cat
 
Science
ScienceScience
Science
 
La pàgina web com a eina per el projecte de recerca
La pàgina web com a eina per el projecte de recerca La pàgina web com a eina per el projecte de recerca
La pàgina web com a eina per el projecte de recerca
 
Memòria Pràctiques Psicopedagogia
Memòria Pràctiques PsicopedagogiaMemòria Pràctiques Psicopedagogia
Memòria Pràctiques Psicopedagogia
 
Projecte De Recerca
Projecte De RecercaProjecte De Recerca
Projecte De Recerca
 
Sessió 2 Seminari PILE 1r any 2012-2013
Sessió 2  Seminari PILE 1r any 2012-2013Sessió 2  Seminari PILE 1r any 2012-2013
Sessió 2 Seminari PILE 1r any 2012-2013
 
Treball Recerca Cole_v2
Treball Recerca Cole_v2Treball Recerca Cole_v2
Treball Recerca Cole_v2
 
DCE. Goethe Institut. Santi, Yes i Cristina
DCE. Goethe Institut. Santi, Yes i CristinaDCE. Goethe Institut. Santi, Yes i Cristina
DCE. Goethe Institut. Santi, Yes i Cristina
 
Senyo, on he de clicar unitats amb un plus digital
Senyo, on he de clicar   unitats amb un plus digitalSenyo, on he de clicar   unitats amb un plus digital
Senyo, on he de clicar unitats amb un plus digital
 
Flipped classroom
Flipped classroomFlipped classroom
Flipped classroom
 
Pac1_guillem
Pac1_guillemPac1_guillem
Pac1_guillem
 
Seminariformaciomemòria pdv
Seminariformaciomemòria pdvSeminariformaciomemòria pdv
Seminariformaciomemòria pdv
 
Pga 2017 18-1ok
Pga 2017 18-1okPga 2017 18-1ok
Pga 2017 18-1ok
 
11 oct formacio gep2 1617
11 oct formacio gep2 161711 oct formacio gep2 1617
11 oct formacio gep2 1617
 
Sessió 9 pile 2n any 13 14 ceb
Sessió 9 pile 2n any 13 14 cebSessió 9 pile 2n any 13 14 ceb
Sessió 9 pile 2n any 13 14 ceb
 

UnitatDidàcticaTraduccióCientífica

  • 1. UNITAT DIDÀCTICA PER A ESTUDIANTS DE TRADUCCIÓ ESPECIALITZATS EN TRADUCCIÓ CIENTÍFICA TASCA DE TRADUCCIÓ D'UN TEXT DIVULGATIU Didàctica de la traducció Màster de Traducció Especialitzada Universitat de Vic Carlos López March carlos.lopez@uvic.cat
  • 2. TASCA DE TRADUCCIÓ D'UN TEXT DIVULGATIU 1. CARACTERÍSTIQUES DE LA CLASSE Durada:12 sessions de 90 minuts en 6 setmanes. Nombre d'estudiants: 20.
  • 3. TASCA DE TRADUCCIÓ D'UN TEXT DIVULGATIU 2. ENFOCAMENTS EN QUÈ ES BASA LA UNITAT DIDÀCTICA Pedagògic: Basat en tasques i centrat en l'alumne. Traductològic: Basat en l'equivalència funcional.
  • 4. TASCA DE TRADUCCIÓ D'UN TEXT DIVULGATIU 3. DISSENY Activitat preliminar I: Lectura d'un text paral·lel (en català). Activitat preliminar II: Lectura d'un text en anglès. Tasca: Projecte de traducció de l'anglès al català d'un text de divulgació que tracta sobre la genètica. Activitat derivada: Utilització de la memòria resultant de la traducció de la tasca per a traduir un text.
  • 5. TASCA DE TRADUCCIÓ D'UN TEXT DIVULGATIU 4. ACTIVITAT PRELIMINAR I Sessió 1: Explicació de la unitat didàctica a l'alumnat. (Part I) Lectura de l'article “Dos centres catalans sumen esforços per fer recerca genòmica” Debat sobre les particularitats d'aquests tipus de text 5. ACTIVITAT PRELIMINAR II Sessió 1: Lectura de l'article “Before Birth, Dad's ID” de Andrew Pollack. (Part II) Debat sobre les possibles dificultats que es podrien trobar a l'hora de traduir el text al català i cerca de les possibles solucions.
  • 6. TASCA DE TRADUCCIÓ D'UN TEXT DIVULGATIU 6. TASCA Sessió 2: Explicació de la tasca a l'alumnat: Projecte de traducció al català de l'article “A REVOLUTION AT 50; DNA Changed the World. Now What?” de Nicholas Wade. Gestió del projecte: Negociació dels terminis d'entrega i de les condicions econòmiques amb el client. (Canvi d'alumne/a). Sessió 3: Elaboració de la terminologia: Elaboració d'un glossari compatible amb OmegaT. Sessió 4: Posada en comú de la terminologia. Sessions5, 6, 7 i 8: Traducció: Elaboració del text meta i la memòria de traducció compatible amb OmegaT. (Canvi d'alumne/a). Sessions 9 i 10: Correcció. (Devolució del projecte al gestor). Sessió 11: Entrega del projecte de traducció i de la facturació al client. (Part I)
  • 7. TASCA DE TRADUCCIÓ D'UN TEXT DIVULGATIU 7. ACTIVITAT DERIVADA Sessió 11: Explicació de l'activitat derivada a l'alumnat: (Part II) Traducció al català de l'article “SCIENCE WATCH; DNA, Molecule of Heredity, Seen Directly for first Time”. Traducció de l'article fent servir la memòria resultant de la traducció de l'article de la tasca. Sessió 12: Continuació de la traducció. (L'entrega es farà la setmana següent).
  • 8. TASCA DE TRADUCCIÓ D'UN TEXT DIVULGATIU 8. AVALUACIÓ Participació en els debats de les activitats preliminars: 5% cada activitat de la nota final. Gestió del projecte: 10%. Terminologia: 5% la terminologia elaborada i 5% de participació en la posada en comú. Traducció: 40%. Correcció: 15%. Resultats finals del projecte: 5% de cadascun dels projectes, amb la mateixa nota a cada participant del mateix projecte.
  • 9. TASCA DE TRADUCCIÓ D'UN TEXT DIVULGATIU 9. BIBLIOGRAFIA Fonts primàries:  Dos centres catalans sumen esforços per fer recerca genòmica. Ara Ciència. ara.cat, 30 d'abril de 2012. Web. 23 de juny de 2012. http://ciencia.ara.cat/blog/2012/04/30/dos-centres-catalans-sumen-esforcos-per-fer-recerca-genomica/ Before Birth, Dad's ID. Health. The New York times, 19 de juny de 2012. Web. 23 de juny de 2012. http://www.nytimes.com/2012/06/20/health/paternity-blood-tests-that-work-early-in-a-pregnancy.html?_r=2&ref=s A REVOLUTION AT 50; DNA Changed the World. Now What?. Science. The New York Times, 25 de febrer de 2003. Web. 23 de juny de 2012. http://www.nytimes.com/2003/02/25/science/25HELI.html? pagewanted=1 SCIENCE WATCH, DNA, Molecule of Heredity, Seen Directly for First Time. Science. The New York Times, 24 de gener de 1989. Web. 23 de juny de 2012. http://www.nytimes.com/1989/01/24/science/science-watch-dna-molecule-of-heredity-seen-directly-for-first-time Font suplementària: OmegaT Compatibility HowTo. OmegaT. Web. 26 de juny de 2012. http://www.omegat.org/en/howtos/compatibility.html